Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь

Употребление союзов; их разряды и виды




 

518. Заполните пропуски сочинительными союзами:

1. El agua del lago es clara ... transparente. 2. Canta ... más bajo. 3. ... mañana ... pasado mañana llegará el barco. 4. Elvira no es prima mía ... mi sobrina. 5. Pedro habla ... no logra atraer la atención de los presentes. 6. El niño tiene ... escarlatina ... sarampión. 7. ¿Qué estás haciendo? ¿Estudias ... descansas? 8. No son las revistas españolas ... cubanas. 9. ... las represalias ... las amenazas asustan a los que luchan por la justicia. 10. Tienes que escoger por fin este aparato de radio ... aquel. 11. No te gusta la propuesta ... tienes que aceptarla. 12. Haz bien ... no mires a quién. Refrán.

 

519. Закончите предложения, переведя на испанский язык сто­ящие в скобках союзы:

1. Puedes hablar con Elena (или) Otavio. 2. Pablo (и) Ina se miran. 3. Juan (и) Ignacio son hermanos. 4. Mis amigos (и) yo estudiamos la literatura (и) historia. 5. ¿Marta (и) Inés son tus primas? 6. Voy con Pedro (или) Otilia. 7. El sabe alemán (и) inglés. 8. Este compañero es fiel (и) íntimo amigo mío. 9. El intérprete habla español (и) inglés. 10. En la sala hay setenta (или) ochenta personas. 11. El padre (и) el hijo van al cine. 12. La aguja (и) el hilo sirven para coser. 13. Camina recto (и) irás lejos. Refrán.

 

520. Переведите на испанский язык:

1. Или мы остаемся здесь, или уходим. 2. В этих краях всегда плохая погода; то идет дождь, то дуют ветры. 3. Либо я приду к вам в пять часов, либо мы встретимся у входа в те­атр. 4. Ни я, ни мои товарищи не знали здешних обычаев. 5. Эта дорога плохая, хотя и самая короткая. 6. Хотя Рамон и не сознается в этом, но он очень устал. 7. Я не знаком с ним, но я слышал о нем много хорошего. 8. На столе лежали кни­ги и тетради, а на шкафу стояла ваза с цветами. 9. Здесь дол­жен кто-то остаться; или ты, или Орландо. 10. Мы ждали их целый час, но они так и не пришли.

 

521. Заполните пропуски союзами pero или sino:

1. No lo hice yo ... mi amigo. 2. No le conozco ... quiero cono­cerle. 3. No le conozco personalmente ... de oído. 4. La exposición es buena ... algunos cuadros no me gustaron. 5. No hay que contestar en seguida ... que hace falta pensar algún rato. 6. El hijo no tiene condecoraciones ... su padre tiene dos órdenes. 7. No he descansado todavía ... me siento bastante bien. 8. No he visto esta película ... pronto iré a verla. 9. Estos periódicos no son para ti ... para ella. 10. Miguel no puede venir esta mañana ... yo podré. 11. La primera parte del informe no es muy interesante, ... la segunda es interesantísima. 12. No lo hizo Juan ... Pedro. 13. Tú no trabajas ... que estorbas a los demás. 14. Carmen no baila bien ... canta perfectamente. 15. No hable con el director ... con el encargado. 16. No hay muchos libros en la biblioteca, ... los que hay son buenos. 17. Nunca he estado en Argentina ... he viajado mucho por México.



 

522. Переведите на испанский язык:

1. В эти дни мы не работаем, а отдыхаем. 2. Я не знаю этого человека, но мне кажется, что раньше я его где-то ви­дел. 3. Они пробудут у нас не только сегодня, но и проведут здесь завтрашний день. 4. Ему сегодня нездоровится, но он хочет пойти на работу. 5. Они не подготовили домашнее чте­ние, а подготовили пересказ нового отрывка. 6. Она не купила словарь, а купила новый учебник. 7. Сейчас еще весна, но уже очень жарко. 8. Сейчас не холодно, а очень тепло. 9. Он не знает английского языка, но хорошо знает французский. 10. Эта статья опубликована не в газете, а в последнем номере журнала. 11. Нет, это не начало романа, а его продолжение. 12. Их сын еще учится в школе, а дочь уже второй год рабо­тает инженером. 13. Мы не хотим в этом году ехать на юг, а думаем поехать в Финляндию. 14. На этом острове урожай снимают не один раз в году, а три раза. 15. Первым ответил не я, а мой сосед.

 

523. Заполните пропуски соответствующими подчинительны­ми союзами, выбрав их из списка, приводимого ниже; опре­делите вид этих союзов и переведите фразы на русский язык:

 

a) Como, puesto que, porque; aunque, a pesar de que; para que, a fin de que; cuando, luego que, mientras; sí.

1. Sírvanos la comida ... tenemos mucha hambre. 2. ... tengo muchas ganas de verte no podré asistir a la tertulia. 3. ... ... vine a la cuidad, me dirigí al hotel. 4. ... tienes tiempo libre, te invito al cine. 5. Te lo decimos ... ... ... ... no cometas ninguna falta. 6. ... yo os esperaba, leí un artículo. 7. El espectáculo comenzó ... ... ... ... había ruido en la sala. 8. Los exploradores se acercaron en silencio a las posiciones enemigas y se ocultaron tras unos arbustos ... ... el adversario no advirtiera su presencia. 9. ... la conferencia comenzó a las tres, no pude presenciarme en ella. 10. Hace falta prepararlo todo de antemano ... ... el viaje será bastante duro. 11. Juana se enfada ... oye estas palabras.

 

b) Así como, como, como si; ya que, si; después de que, hasta que, apenas; por consiguiente.

1. María palideció ... ... se sintiera de repente muy mal. 2. Hablo español ... lo hablan muchos de nuestros estudiantes. 3. Arreglamos el asunto muy pronto ... ... todo estaba dicho y redicho. 4. Me mareo muy a menudo, ... ... tengo que tomar las pildoras. 5. ... ... disponemos de tiempo, recorremos a pie esta exposición al ciélo raso. 6. Esperaré al secretario ... ... llegue. 7. ... ... ... la telefonista prolongó dos minutos la conferencia, Ruiz tuvo que abonar tres mil rublos. 8. ... le miré, le reconocí. 9. ... tú me hubieras prevenido de antemano yo no habría hecho tal disparate.

 

524. Укажите в предложениях сочинительные и подчинитель­ные союзы; определите их вид; переведите фразы на рус­ский язык:

1. Los visitantes están a la mesa y el camarero les sirve. 2. El partido no ha acabado pero varios fanáticos salen del estadio. 3. Co­gemos un taxi y volvemos a casa. 4. Sabes que Rosa es de León. 5. Ramón ni estudia ni quiere estudiar el francés. 6. Tus consejos son inoportunos e injustos. 7. Cuando terminan las lecciones, voy a casa. 8. ¿Compraremos manzanas o peras? 9. Regresamos a casa porque es tarde. 10. Como no vas conmigo, iré solo. 11. Aunque no me siento bien, te visitaré. 12. Si quieres, puedes conseguir las entradas. 13. Pedro sabe mucho, aunque menos que Juan. 14. No es mi pariente sino el de Julia. 15. Queremos visitar la exposición inaugurada pero es muy difícil conseguir las entradas. 16. Partiremos mañana, conque prepara todo lo necesario. 17. Estudiaré en el instituto a fin de que me enseñen el español. 18. Tus compañeros te ayudaron mucho; así es que debes estarles agradecido. 19. Por mucho que me pediste no lo hice. 20. Dolores dijo que ayer no había podido venir. 21. Préstale tu bicicleta con tal que no la estropee. 22. Lleva al hijo al cine después que haya preparado las lecciones. 23. Dentro de unos días Carmen lo hizo sin que nadie se lo pidiera. 24. Ora nos encontraremos, ora te llamaré por teléfono. 25. Juana jamás reía, ni sonreía siquiera. 26. No tengo tiempo, por consiguiente no puedo ir contigo. 27. Sería bueno ir cosechando el trigo a medida que vaya madurando. 28. Haría yo un viaje, si no estuviera tan atareado. 29. Dedícate a la literatura, ya que tienes buenas disposiciones para esta profesión. 30. Como hemos venido con atraso, no quieren recibirnos. 31. Aunque no lo quieras, debes hacerlo. 32. A pesar de que es temprano, iremos al instituto. 33. Si los expertos lo dicen, hace falta creerles. 34. El barco no desaparecía del horizonte, como si estuviese inmóvil. 35. Tengo que avisarla por teléfono para que esté tranquila.

 

525. Переведите на испанский язык:

1. Хорошие ученики не боятся экзаменов, а готовятся к ним. 2. Моряк не захотел разговаривать с нами и пошел в сторону порта. 3. Тебе будет трудно выполнить эту работу, ес­ли ты не получишь нужной практики. 4. Нужно не падать ду­хом, а трудиться. 5. Это был не старый, но уже и не молодой мужчина. 6. Я вам говорю, что эта команда не выиграла, а проиграла. 7. Я сел рядом с ним, так как мы знали друг дру­га. 8. В районе много детских площадок и скверов, потому что он является новым и самым современным районом города. 9. Ты мало занимаешься, потому и получаешь плохие отметки. 10. Как только придет поезд, мы уедем отсюда. 11. Необходи­мо, чтобы вы проверили этот текст. 12. После того как мы разговорились с соседом по купе, я узнал, что мы земляки. 13. Прежде чем сказать, подумай. 14. Кому и куда отправят эту бандероль, я узнаю завтра. 15. Небо покрылось тучами, и лес стал грустным, словно мрачная тень нависла над ним. 16. Если ты это сделаешь, я буду тебе очень благодарен. 17. Едва мы успели закончить одну работу, как нам дали дру­гую. 18. Так как это хорошая книга, то ее очень трудно до­стать в библиотеке, 19. Я останусь здесь, пока он не придет. 20. Пока дождь не перестанет, нельзя выходить на улицу. 21. Олег не умеет еще хорошо переводить, и поэтому ты дол­жен помочь ему. 22. Если встретишь Николая, передай ему привет. 23. Пока они писали, мы подготовили перевод текста. 24. Не нужно об этом говорить, пока точно не узнаешь все. 25. Хотя уже поздно, но все-таки нужно позвонить Хуану.

 

526*. Заполните пропуски соответствующими союзами; пере­ведите предложения на русский язык:

1. En sus clases aprendíamos las lecciones no por afición al es­tudio, ... de puro terror a la palmeta. (R. Meza) 2. Yo no sabía cómo él logró hacerlo ... ... yo llegase a saberlo. (B. Galdos) 3. Iban ... volvían sin concierto … orden ya por la misma calle ... por otras. (R. Meza) 4. Pues, quédate aquí ... ... lo concluyas; mañana a primera hora debe estar eso despachado. (R. Meza) 5. Sentí ... ... de improviso se me hubiera librado de un peso abrumador. (B. Galdos) 6. Conviene advertir, que ... invertí con Domingo algún tiempo en cometer diabluras en mi pueblo, saqué de los estudios bastante provecho ... ... ... ... teníamos por profesor a un tal D. Mateo ... D. Alcornoque que tanto vale lo uno como lo otro. (R. Meza) 7. ... me despierto no hay nadie a mi lado. (J. Parias) 8. ... el abuelo no quiere al padre no nos llevaremos bien, pelearemos. (A. Salinas) 9. ... se peinaba oyó acercarse el ruido de un motor, ... un auto que se detenía frente a la casa. (J. Arcocha) 10. ... ... salimos de la Plata, las horas han ido rodando montaña abajo. (D. Olema) 11. ... salió al patio, una oleada de terror invadió su cuerpo. (R. Rivera) 12. ... en Manuela su amor se renovaba, también se agigantaba. (J. Otero) 13. Yo no quiero ... ... pongan en libertad a un infeliz. (B. Galdos) 14. ... ... ... la mujer hablase, la maestra adivinó qué la traía. (A. Gravina) 15. Esto es ... ... se defienda, ... los atacan los indios. (R. Gállegos) .

 

527*. Поставьте вместо цифр соответствующие союзы; пе­реведите отрывки на русский язык:

a) Puesta la conversación en este terreno de franqueza un poco ruda, seguimos platicando amigablemente (1) dábamos vueltas por la galería. Mi compañero era un malagueño tan cerrado, (2) lo era sevillana la hermana San Sulpicio. Hablaba de la "zeda", (3) ésta hablaba de la "ese". Fumaba sin cesar pitillo sobre pitillo (4) sin ce­sar, también escupía lanzando el chorrito de saliva por el colmillo, (5) sólo lo había visto hacer hasta entonces a la plebe. No obstante, era de una familia muy distinguida, hijo de un cosechero (6) exportador de pasas, (7) se llamaba Daniel Suárez. Hablamos del artículo en que su padre (8) él comerciaban, (9) observé que poseía ideas bastante prácticas, (10) no muy escrupulosas, en asuntos mercantiles. (Palacio Valdés,La hermana San Sulpicio)

b) En tercer lugar, el molinero era un hombre muy respetuoso ... que obsequiaba a los señorones que solían honrarlo con su tertu­lia vespertina, ofreciéndoles ... lo que daba el tiempo, ora habas verdes, (1) cerezas (2) guindas, (3) lechugas en rama (4) sin sazonar (que están muy buenas (5) se las acompaña de macanos de pan y aceite...) (6) melones, (7) uvas de aquella misma parra, que les servía de dosel, (8) rosetas de maíz, (9) era invierno.. (P. Alarcon, El sombrero de tres picos)

ЧАСТИЦЫ

§46. Утвердительная частица и отрицательные частицы по и пi

 

528. Ответьте на вопросы, используя частицы или ;

1. ¿Hace frío hoy en la calle? 2. ¿Ha descansado Ud. este vera­no? 3. ¿Hablan todos en su grupo bien el español? 4. ¿Estamos en verano? 5. ¿Es hoy domingo? 6. ¿Tiene Ud. muchos amigos que hablan el español? 7. ¿Hablan alemán en muchos países del mundo? 8. ¿Ha nacido Ud. en Moscú? 9. ¿Viven sus padres en Moscú?

 

529. Заполните пропуски частицами sí, no или ni; переведите фразы на русский язык:

1. Estuvieron todos casi todo el día sin comer ... beber. 2. Dame un diccionario ... más. 3. ... tengo tiempo ... para descansar un rato. 4. Ella escribía con tanto esmero que ... siquiera interrumpía por un momento su trabajo. 5. Ya ... le interesaba nada, ... siquiera los ru­mores que circulaban. 6. Muy a menudo me entregaba algún papel que nadie, ... aun él mismo podía descifrar. 7. El amo ... le ha dado ... un solo centavo. 8. ... estoy para bromas, ... para nada parecido. 9. Este obrero ... se mete en nada ... con nadie. 10. El ... tiene que ver nada con el asunto. 11. El no quiere ir a la playa, yo ... . 12. Yo ... que necesito esta tregua. 13. Tales medidas no son radicales pero ... oportunas. 14. El primer hombre no es sospechoso, el segundo ... . 15. Olvidaremos el incidente, ... olvidaremos para siempre. 16. Lope no quiere reconocer su culpa, vosotros ... . 17. ... Felicia ... Celestina pudieron reconocer al instante al reden llegado. 18. ... digo nada del tiempo perdido pero ... de las esperanzas frustradas.

 

530. Переведите на испанский язык:

1. Мы не видим его. Отсюда мы ничего не видим. 2. Я не спрашиваю Деметрио о его двоюродном брате. Я ничего не спрашиваю Деметрио. 3. Его не интересует этот концерт. Ни­что его не интересует. 4. Я не слышу песню. Я ничего не слышу. 5. Эстебана нет дома. Никого нет дома. 6. Я не знаю его. Я никого не знаю в этом городе. 7. Мы не забудем этого. Никогда мы не забудем этого. 8. Нас не испугал дождь. Ни дождь, ни холод не испугал нас. 9. У меня нет больше вопро­сов. У них тоже нет никаких вопросов. 10. Да, именно они по­могали мне больше всех. 11. Ты придешь на вечер? - Да, а почему бы нет. 12. Скоро я все-таки поеду отдыхать. 13. Я не умею рисовать хорошо, а вот моя подруга умеет. 14. Да, это точно его книги. 15. Ты с ним работал на заводе? - Да, конеч­но, больше двух лет. 16. Да, все-таки, он хороший человек.

 

531. Переведите предложения на русский язык; обратите внимание на то, в каких случаях по переводится отрица­нием не, а в каких словом нет:

1. No es hora de hablar de eso. (S. Novo) 2. ¿Quieres ir al jardín?-No, hace frío. (S. Novo) 3. "¿Toma un whisky también?" - "No" - rechazó Valdenegro. (A. Gravina) 4. Valdenegro dijo que no. (A. Gravina) 5. ¿Así que usted no les tiene miedo? (A. Gravina) 6. Benita volvió seria, pero no grave ... (A. Gravina) 7. Mandé a buscar a los otros, no a ustedes ... (A. Gravina) 8. Me dice: - "Las armas que llevan los alzados, ¿son como éstas?" -"No" - respondo. (N. Navarro) 9. No, no, no. No entiendes. Pienso en lo malo, Felipe. (N. Navarro) 10. Es una mujer, ¿no? Además, es mi amiga. (N. Navarro) 11. No me parece bien estar juntos toda la tarde. (F. В lañe) 12. No sé; no sé qué vamos a hacer. (L. Benavente) 13. No, Damián, no. Ella te necesita. (L. Benavente) 14. No, no es por eso ... En este momento no puedo soportar a ningún hombre. (J. Goytisolo) 15. No soy ningún inútil. No tengo enemigos... ¡No se me acerquen! ¡No! (E. Desnoes)

 

532. Укажите в предложениях частицы, определите их значе­ние и переведите фразы на русский язык:

1. No pasaban de esta frase, no preguntaban ni decían más nada. (A. Gravina) 2. Aguarda, criatura. No me has dejado terminar. Que no sea bonito el florero no es culpa tuya. En cambio sí me agrada que se te haya ocurrido poner flores en la mesa. (R-g a liegos) 3. No me pesa el tiempo que he perdido queriéndola, me pesa sí de haberla querido. (Palacio Valdés) 4. Sí que me acuerdo; aquella sí que fue sonada. (C. Cela) 5. Tendremos sí que esperar a que obscurezca un poco. (M. Guerrero) 6. ¡Eso sí que es fatalidad. Dios mío! (M. Guerrero) 7. Sí, lo he notado. (S. Novo) 8. ¡No es posible! (S. Novo) 9. No tenía sueño (Juan) ni quería dor­mir. (A. Gravina) 10. Ah, carajo, sí que estoy en un problema. (N. Navarro) 11. Soy un vicioso, sí lo admito, pero ¿qué tienes en contra mía? (N. Navarro) 12. No podía (él) ni darse el lujo de gritar que habían manchado su apellido. (E. Desnoes) 13. Así que ya estás enterado. Cuando no-quiera que sigas aquí te lo diga. Ni me moles­tas, ni me das lata, ni tengo que decirte que te vayas. (E. Desnoes)

СИНТАКСИС

Типы предложений

 

533. Укажите, к какому типу (по цели высказывания) отно­сятся следующие предложения:

1. Estoy de acuerdo con el señor López. 2. ¿Qué vas a hacer el domingo? 3. ¡Ahí viene la gente! 4. Ten en cuenta que no voy a vivir aquí mucho tiempo. 5. ¿Cómo podemos saber si es verdad o no? 6. ¡Déjeme en paz! 7. Comprendo, amigo mío, que no quieres hacerlo. 8. ¿Soy yo el que va a responder por los libros que faltan? 9. En vísperas de la fiesta las calles se engalanan con banderitas multicolores. 10. Manuela, sírvame una taza de café. 11. Nadie logrará convencer a Juan. 12. Amigo Rafael no es hombre de palabra. 13. Desde entonces han pasado cuatro años. 14. ¡Viva la libertad! 15. ¿Y quién es usted? 16. ¡No lo haré! 17. ¡Qué frío hace hoy! 18. Los coches no disminuyeron la marcha.

 

534. Укажите, к какому типу (по своей структуре) относят­ся следующие предложения:

1. No es eso. 2. No me vas a decir que aquí no hay nada. 3. Le agradezco mucho sus consejos. 4. Llueve. 5. ¡Qué bueno que te encuentro! 6. Si usted quiere iremos juntos. 7. Aunque pasan los años, Juana se queda muy linda. 8. El tren se puso en marcha, pero Miguel no se apartaba de la ventana. 9. Se dice que pronto llega un conjunto de artistas japoneses. 10. Es fácil de entenderte. 11. Re­cuerdo mi aldea natal. Los prados y campos. El río. El sol de verano. 12. Dos amigos pascan por el parque; Juan relata una historia muy ridicula y su amigo ríe a carcajadas. 13. Lo cierto es que mi hermano se casa. 14. Habla bajito, ellos pueden entrar. 15. Estamos esperando a nuestros amigos. 16. Demetrio entra en la sala con una esbelta muchacha nibia vestida de gala y un chico vivaracho de diez años. 17. Sé que quieres.

 

535*. Трансформируйте утвердительные предложения в отри­цательные:

1. Roberto quere venir. 2. Roberto quiere venir algún día. 3. Al­guien quiere venir. 4. Alguien quiere venir algún día. 5. Es algo in­teresante. 6. Tú también lo crees. 7. Yo lo creo también. 8. Parece que hay alguien dentro.

 

536. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицательную форму, произведя в них необходимые изме­нения:

1. Enriqueta pronto terminará el instituto. 2. Hemos paseado por el parque. 3. Los espectadores escuchan atentamente el concierto. 4. Su familia vive en un piso de tres habitadones. 5. Quiero comprar un diccionario portugués-ruso. 6. Las ventanas de su habitación dan al patio. 7. Ambos jóvenes necesitan hablar al profesor. 8. La ayuda es desinteresada. 9. La muchacha es muy capaz. 10. La película gusta a muchos, también a ella le gusta. 11. Tu mujer siempre habla sin pausa. 12. Los suburbios de esta ciudad son muy pintorescos. 13. Pedro estudia de noche. 14. Es hora de salir.

 

537. Дайте утвердительные и отрицательные ответы на следующие вопросы:

1. ¿Vive usted en Moscú? 2. ¿Viven tus padres en Toledo? 3. ¿Tiene usted amigos? 4. ¿Estudian sus amigos de usted el español? 5. ¿Quién le telefoneó ayer? 6. ¿Hablas bien el español? ¿Y el alemán? 7. ¿Se habla el español en muchos países del mundo? 8. ¿Le gusta a usted la película La guerra y la paz? 9. ¿Tienes hermanos o hermanas? 10. ¿Has estado en México u otro país latinoamericano? 11. ¿Vamos al cine o al teatro? 12. ¿Acaba usted sus estudios a las tres? 13. ¿Te gusta patinar o esquiar? 14. ¿Lee usted bien en francés? 15. ¿Has visto la película argentina Amor a primera vista? 16. ¿Compra usted muchos libros en un mes?

 

538. Определите вид вопросительных предложений (pregunta general o pregunta parcial) u дайте соответствующие отве­ты на вопросы:

1. ¿Quién va a acompañarla? 2. ¿Cuándo llega tu suegra? 3. ¿Vendrá mañana Luisa? 4. Usted lo sabe, ¿verdad? 5. ¿No es ver­dad, Pedro? 6. ¿Vas a hablar con ellos? 7. ¿Cree usted que voy a pedir algo? 8. ¿Cuánto va a costamos esta prenda? 9. ¿Hace rato que llegaste? 10. ¿Qué prefieres fumar? 11. ¿Me hace el favor de pasarme un lápiz? 12. Pero ya estás listo ¿no? 13. ¿Tiene usted mucha prisa? 14. ¿Sabéis cuánto tiempo llevamos aquí? 15. ¿Hay algo más? 16. ¿De dónde has traído tal montón de libros? 17. ¿Por qué no leobedeces a tu hermano, Pedro? 18. ¿Quién lo dice?

 

539. Переведите на испанский язык:

1. Вы будете обедать или нет? 2. Откуда приехал этот че­ловек? 3. Вы дадите мне эту книгу, правда? 4. Что здесь про­исходит? 5. Кто стучит в дверь? 6. Сколько лет они живут в этом городе? 7. Куда ты послал письмо? 8. Вы любите апель­сины, Мария? 9. Ты уже женат? 10. К чему эти вопросы? 11. Может быть ты расскажешь эту историю? 12. Уроки уже за­кончились?

 

540. Укажите, к какому типу по цели высказывания и по своей структуре относятся предложения в следующем от­рывке:

En la semioscuridad veo la pendiente enorme ... Jorge se -me acerca, sus ojos quieren darme ánimo ... le sonrío ...

- ¿Cansada?

- Un poco.

- Dame un rato la mochila.

- No.

- ¿Por qué?

- Porque la tuya es bastante pesada y no voy a permitir que cargues con la mía.

- Entonces ... Es seguro que estás bien.

- Sí.

La luna grande, redonda, amarilla, nos ayuda. Además, no hay fango. Jorge ha estado hablando por mucho tiempo, pero no sé qué ha dicho. Todas mis fuerzas están puestas en resistir. El peso de la mochila ... la sed ... se multiplican.

……………………………………………………………………………………………………………………...

Alguien grita que podemos descansar y nos dejamos caer en la tierra. El cuerpo late, las piernas tiemblan ... Estamos tiradas a la orilla fangosa de un camino, panza arriba ...

Miriam, que está a poca distancia, se ve un poco menos cansada. Me pregunto de dónde saca fuerzas.

- ¿Qué tiempo hace que estamos andando, Miriam?

- No sé, unas cuantas horas.

- Sí, seguramente muchas horas, pero...

- ¿Qué?

- No... es que ...

- ¡Vilma!... ¡Vilma!

-... ¿Qué?...

El rostro de Miriam me sonríe desde arriba.

……………………………………………………………………………………………………………….

- Levántate y recoge tu mochila, que seguimos la marcha. ¿Descansaste bastante? Quedaste dormida mientras hablábamos.

No contesto. Me pongo de pie torpemente y echamos a andar de nuevo. (D. Olema, Maestra voluntaria).





Читайте также:





Читайте также:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...

©2015 megaobuchalka.ru Все права защищены авторами материалов.

Почему 3458 студентов выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.051 сек.)