Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


II. Переведите на русский язык. 1. Sacchărum ut constituens aut corrĭgens ad obductiōnem pilulārum, granulōrum et tabulettārum atque in pulverĭbus



2015-11-07 1293 Обсуждений (0)
II. Переведите на русский язык. 1. Sacchărum ut constituens aut corrĭgens ad obductiōnem pilulārum, granulōrum et tabulettārum atque in pulverĭbus 0.00 из 5.00 0 оценок




1. Sacchărum ut constituens aut corrĭgens ad obductiōnem pilulārum, granulōrum et tabulettārum atque in pulverĭbus adhibētur. 2. Compositio unguenti ophthalmĭci: Virĭdis nitentis 0,025, Cupri sulfātis et Streptocīdi ana 0,2, Vaselīni 10,0. 3. Omne initium difficĭle est. 4. Sapienti sat. 5. Sero venientĭbus ossa. 6. Amantes – amentes. 7. Amor non est medicabĭlis herbis. (Ovidius)

III. Переведите на латинский язык.

1. Возьми: Стрептоцида белого растворимого 5,0

Раствора глюкозы 1% 100,0

Смешай. Простерилизуй.

Выдай. Обозначь.

2. Возьми: Настойки китайского лимонника 15,0

Выдай.

Обозначь.

3. Возьми: Настоя травы термопсиса из 6,0 – 180 мл.

Грудного эликсира 6,0

Смешай. Выдай.

Обозначь.

4. Возьми: Настоя корня валерианы из 6,0 – 180 мл.

Простого сиропа до 180 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

5. Возьми: Спиртового раствора бриллиантового зеленого 1% 20 мл.

Выдай. Обозначь.

6. Возьми: Настойки пустырника 8 мл.

Настойки мяты перечной 4 мл.

Настойки полыни 6 мл.

Валериановой настойки 8 мл.

Смешай. Выдай.

Обозначь.

7. Возьми: Раствора норсульфазола растворимого 5% 20 мл.

Простерилизуй. Выдай.

Обозначь.

 

 

Тема 39. Сослагательное наклонение. Глагол fieri. Рецептурные формулировки.

Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о сослагательном наклонении, глаголе fieri, рецептурных формулировках; формирование лексического минимума по наименованиям лекарственных средств; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.

Организационная форма занятий:коллоквиум.

Вопросы, выносимые на обсуждение:

1. Сослагательное наклонение.

2. Глагол fieri.

3. Рецептурные формулировки.

Методические рекомендации:

В ходе подготовки к занятию, студентам необходимо подготовиться по обозначенным выше вопросам по рекомендуемой литературе.

Для закрепления пройденного материала предлагаются упражнения из учебно-методического пособия (занятие №17) «Латинский язык и основы терминологии» (Манвелян Э.А., Каюмова С.С., 2010).

В качестве творческих заданий рассматриваются варианты самостоятельного составления рецептурной прописи с использованием сослагательного наклонения, глагола fieri. Контроль осуществляется выборочно – участники творческого задания выносят на общее обозрение свои варианты, которые разбираются группой – выявляются и исправляются ошибки и недочёты.

Социокультурная составляющая занятия включает в себя изучение крылатых латинских выражений и афоризмов.

Литература и интернет-ресурсы:

Основная

1. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.

2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.

3. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.

дополнительная:

1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.

2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.

3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.

4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.

5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ.-учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.

6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.

Интернет-ресурсы:

1. Латинский язык и основы терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml

2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. .Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html

3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html

4. Латинский язык и основы терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602

5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы терминологии. 4-е изд .www.combook.ru/product/2077980

6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519

7. http://latinsk.ru

8. www.lingualatina.ru

Задания для развития и контроля владения компетенциями:

I. Проспрягайтев формах praesens conjunctīvi actīvi et passīvi глаголы servo,āre 1; adhibeo,ēre 2; tero,ĕre 3; linio,īre 4.

II. Переведите на латинский язык: 1. Простерилизуй! Простерилизовать! Пусть будет простерилизовано! 2. Смешай. Смешать. Пусть будет смешано. 3. Выдай. Выдать. Пусть будет выдано. Пусть будут выданы такие дозы. 4. Обозначь. Обозначить. Пусть будет обозначено. 5. Поверни. Повернуть. Пусть будет повернуто.

III. Переведите на русский язык.

1. Fiat suspensio Sulfŭris secundum praescriptiōnem medĭci. 2. Post refrigeratiōnem colētur! 3. Vivat nostra juventus! 4. Cito dispensētur! 5. Omnia olea aetherea loco frigĭdo serventur. 6. Vivat nostra civĭtas, vivat, crescat, floreat! 7. Sit solutio sterĭlis. 8. Audiātur et altĕra pars. 9. Fiat lux. 10. Prosit! 11. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.



2015-11-07 1293 Обсуждений (0)
II. Переведите на русский язык. 1. Sacchărum ut constituens aut corrĭgens ad obductiōnem pilulārum, granulōrum et tabulettārum atque in pulverĭbus 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: II. Переведите на русский язык. 1. Sacchărum ut constituens aut corrĭgens ad obductiōnem pilulārum, granulōrum et tabulettārum atque in pulverĭbus

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...



©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1293)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)