Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Осуществляющее действие»



2015-11-06 846 Обсуждений (0)
Осуществляющее действие» 0.00 из 5.00 0 оценок




Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Учебное пособие

По латинскому языку и основам медицинской

Терминологии

для студентов лечебного, педиатрического и

медико-профилактического факультетов

Краснодар


 

 

УДК 61(03) (075.4)

ББК 92

К 49

 

 

Составители:

Деев А.В., Ерина Т.Ф., Кузнецова Л.И., Сомова Ж.П.

 

 

Рецензенты:

Горбань В.В., профессор, зав.кафедрой поликлинической терапии с курсом ОВП (семейная медицина) ФПК и ППС

Мирошниченко Е. Н., ст. преподаватель кафедры теоретической и прикладной лингвистики

 

 

Клиническая терминология. Учебное пособие по латинскомуязыку и основам медицинской терминологии

Рекомендовано к изданию ЦМС КГМУ,

протокол № от 2010 года

 

Подготовлено и отпечатано при содействии Сергея Карагезяна.

 

2010 КГМУ

 

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Занятие 1

Клиническая терминология включает термины греко-латинского происхождения, относящиеся к больному организму: патологические (pathos – болезнь, страдание; logos - наука) процессы и состояния, явления, связанные с профилактикой и диагностикой болезней, методы обследования и лечения больных, а также названия медицинских приборов, инструментов и оборудования, которыми проводят обследования, операции и лечение.

Одни из этих терминов заимствованы как готовые слова из древнегреческого и латинского языков (colica, eczema, diabetes), большинство других образованы при помощи словообразовательных элементов (префиксы, корни, суффиксы).

Например, dyspepsia (dys – греческий префикс со значением «расстройство функции», pepsia - пищеварение).

Необходимым условием для сознательного изучения и запоминания медицинских научных терминов является умение анализировать эти слова, разделять их на составные части.

Таким образом, в данном разделе медицинской терминологии изучаются вопросы, относящиеся к составу и словообразовательной структуре слов.

Для понимания клинической терминологии важно не простое запоминание терминов, а усвоение и запоминание его составных частей (префиксов, суффиксов, корней).

Повторяющиеся компоненты терминов, обладающие определенным значением, называются терминоэлементами (ТЭ).


 

 

 

 

Предисловие

 

Предлагаемое пособие предназначено для изучения клинической терминологии на занятиях по латинскому языку(I курс) для специальностей «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело».

Цель его – помочь студентам сознательно овладеть структурой клинических терминов и необходимым минимумом базовых греко-латинских терминоэлементов. Приведенные клинические термины входят в основной словарный фонд терминологической лексики и представлены в Энциклопедическом словаре медицинских терминов и пятиязычном Словаре медицинской терминологии под редакцией Г.Арнаудова.

Пособие состоит из 6 занятий, включающих лексический минимум и серию разнообразных упражнений для закрепления греческих ТЭ.

Основной теоретический материал о способах образования, методике конструирования клинических терминов и структуре многословных клинических терминов дан в 1 занятии. Использование схем, таблиц и моделей значительно облегчает усвоение теоретического материала.

 


 

1)заболевание невоспалительного

характера (если мотивирующая основа основа обозначает ткань, орган,систему организма,вещество

3. Суффикс вызывающее заболевание, возбудитель заболевания )

-osis

2)распространение,

обозначает :множественность (если мотивирующая основа обозначает кровяное тельце,

опухоль)

Модель

1. Neur– (система организма)+ -osis=neurosis

Fibr-(ткань) + -osis =fibrosis

Toxic-(вещ., вызыв. заболев.) +-osis= toxicosis

Ascarid–(возбудитель) + -osis =ascaridosis

2. Leucocyt-(кровяноетельце) +- osis =leucocytosis

Lipomat-(опухоль) + -osis= lipomatosis

4. Суффикс –iasis (f) имеет значение «заболевание

невоспалительного характера, признаки болезни»

 

Модель

Nephr- + o +lith- + -iasis =nephrolithiasis

 

5. Суффикс –ia (f) имеет значение 1) действие

Состояние

Наука о действии

 

 

3. nephrosonephritishaemorrhagica

4. anaemiamedicamentosa

5. hydronephrosistraumatica

6. hydrocephalia chronica

7. adenoma thyreoideum

8. erythema epidemicum

9. uraemia chronica

10. toxicosis infectiosa

11. xerodermia pigmentosa

Y. Переведите термины на латинский язык:

 

1. гнойный лимфаденит

2. врожденная гидроцефалия

3. кишечная диспепсия

4. врожденный гидронефроз

5. почечная гематурия

6. агастрическая (почечная) анемия

7. врожденная лейкодерма

8. острый лейкоз

9. травматический токсикоз

10. медикаментозная токсидермия

 

11. микотическая аллергия

12. острый инфекционный лимфоцитоз

13. хроническая уремия

14. травматическая гидроцефалия

15. венозная (гипертрофическая) гемангиома

 

16. эпидемический полиомиелит

17. внутричерепная гематома

18. внутриклеточный гемолиз

19. метаболическая аутоинтоксикация

20. хроническая лимфатическая лейкемия

21. инфекционная (кишечная) аутоинтоксикация

 

 

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

 

Занятие 1………………………………………..4

Занятие 2……………………………………….16

Занятие 3………………………………………..19

Занятие 4……………………………………… 25

Занятие 5……………………………………….30

Занятие 6………………………………………..35

 

 

Литература

 

1. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии. Энциклопедический словарь медицинских терминов. т.1, 2, 3. М.,1984.

2. Энциклопедический словарь медицинских терминов под редакцией Чернявского М.Н. М., 1982-1984 г.

3. Д-р Георги Д. Арнаудов. Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979.

4. В.И.Маколкин, С.И.Овчаренко. Внутренние болезни. М. «Медицина» 2005.

 

 

 

ТЭ могут представлять собой префиксы, корни и суффиксы.

Основные способы словообразования:аффиксальный (при помощи префиксов и суффиксов) и безаффиксный(осново- и словосложение).

При образовании сложных слов латинского происхождения используется соединительная гласная –i: ossificatio (os, ossis, n –кость, facio - делаю), в терминах греческого происхождения используется соединительная гласная –о: gastroscopia (gastr – желудок, scopia – наблюдать, исследовать).

Если 2-я часть сложного термина начинается с гласной, то соединительная гласная может отсутствовать:neuralgia (neur – нерв, algia – боль)

Суффиксация

Одним из способов образования медицинских терминов является суффиксация (присоединение суффиксов к производящей основе).

Основа слова + суффикс+ окончание

 

Суффиксы существительных

1. Суффикс –itis (f) имеет значение «воспалительноезаболевание, процесс»

 

Основа существ. + -itis→→производное

Gen.sing

 

Модель

основапроизводное

Larynx, ngismlaryng- laryngitis

Hepar, atisnhepat- hepatitis

2. Суффикс –oma (n) имеет значение « опухоль, опухолевидное образование »

Модель

Neur- + -oma →→→ neuroma

Haemat- +- oma →→→ haematoma

 

Модель

 

Flex –um – сгибать→→→flexio - сгибание

Auscultat –um – выслушиватьauscultatio–выслушивание

 

2. Суффикс –or (-tor, -sor, -xor) имеет значение «предмет (лицо),

осуществляющее действие»

 

Модель

 

depress –um – опускать→→→depressor - опускатель

flex –um – сгибать→→→flexor – сгибатель

 

3. Суффикс –ura(-tura, -sura, -xura) имеет значение «результат

Действия»

 

Модель

 

fiss –um – расщеплять→→→fissura– расщепление

rupt –um – разрывать →→→ruptura – разрыв

 

Упражнения

 

1. Образуйте существительные с суффиксом -ioот основ

следующих глаголов, производные переведите:

a) 1) transsudatum – пропотевать

2) palpatum – пальпировать, ощупывать

3) sectum – разрезать, рассекать

4) resectum – вырезать, отсекать

5) punctum – колоть

6) accomodatum - приспосабливать

7) accumulatum –накоплять

8) adaptatum – приспособлять

9) applicatum – прибавлять, присоединять

10) auscultatum – выслушивать

11) colatum – процеживать

12) commotum – сотрясать

13) invasum – вторгаться, проникать

11. erythropoesis31. hydrorrhoea

12. urographia 32. lymphocytus

13. haematologia 33. pansinusitis

14. leucocytus 34. haemangioma

15. hyperglykaemia 35.panophthalmitis

16. pyrogenes 36. haematorrhoea

17. erythrocytosis 37. oxyhaemoglobinum

18. toxicodermia 38. erythrodermia

19.pancarditis

20. leucopathia

 

II. Допишите в терминах недостающие

словообразовательные элементы:

 

    1. непроизвольно преувеличенные движения– … kinesis
    2. разжижение крови – hydr …
    3. задержка выделения мочи – dys …
    4. расширение лимфатических узлов – lymphangi …
    5. боязнь крови – … phobia
    6. желчный камень – … lithus
    7. воспаление внутреннего и среднего уха – …itis
    8. наличие сахара в моче – … uria
    9. тканеобразование – histo …
    10. замедленное сердцебиение – …cardia
    11. происходящий из крови – haemo …
    12. лечение кислородом – … therapia
    13. болезненная тяга к употреблению ядовитых веществ – … mania

 

    1. лечение искусственным повышением температуры тела больного pyreto…
    2. чрезмерная острота зрения – … opia
    3. склонность к судорогам – spasmo…
    4. распад, растворение лейкоцитов – … lysis
    5. сухость кожи- ….dermia
    6. воспаление серого вещества спинного мозга-….itis
    7. «самопоедание»-….phagia

 

 

    1. боль в одной половине тела- ….algia
    2. наука о новорожденных - … onato…

 

III. Составьте термины с заданным значением:

1. жировая опухоль

2. уменьшение числа лимфоцитов крови

3. рассечение железы

4. водянка головы

5. опухоль, исходящая из лимфатических сосудов

6. мочеобразование

7. наука о железах внутренней секреции

8. наличие крови в моче

9. распад , саморастворение клеток

10. воспаление всех тканей сустава

11. кроветворение

12. наличие ядовитых веществ в крови

13. кровяная опухоль

14. воспаление серого вещества головного мозга

15. образование лейкоцитов

16. учащенное сердцебиение

17. остановка кровотечения

18. наличие сахара в крови

19. лечение переливанием крови

20. выделение жиров с мочой

21. образование гликогена

22. паралич, охватывающий все тело

23. наука о крови и кроветворных органах

24. водянка сустава

25. понижение содержания кислорода в тканях

26. отсутствие защитных реакций (энергии)

27. «сухость глаза»

28. навязчивый страх отравления

29. замедленные движения

IY. Переведите термины на русский язык:

1.hydraemiapathologica

2. dyspepsiatoxica

Модель

-alg -+- ia→→→-algia (состояние)

-tom- + -ia →→→ - tomia (действие)

-iatr- + -ia →→→ -iatria (наука о действии)

 

Упражнения

1. Образуйте клинические термины со значением

«воспалительный процесс» от основ следующих

cуществительных, дайте русский эквивалент:

1) appendix, icisf; 2) pharynx, ngism; 3) ventriculus, im;

4) frons, frontis f; 5) duodenum, i n;6) arteria, ae f;

7) aorta, ae f; 8) oesophagus, i m.

 

2. Укажите термины, имеющие значение «распространение, множественность», дайте русский эквивалент:

1) arthrosis (arthr - сустав); 2) coniosis (coni - пыль);

3) lymphocytosis; 4) ascaridosis; 5) lipomatosis (lip - жир).

 

3. Образуйте термины со значением «опухоль, опухолевидное

образование» от следующих слов, дайте русский эквивалент:

1) neur-, 2) lip-, 3) angi-, 4) oste-, 5) fibr-, 6) carcin-,

7) sarc-, 8) nephr-

4. Укажите ТЭ, с помощью которых образуются термины со

значением «заболевание невоспалительного характера», дайте русский эквивалент:

1) erythrocyt-, 2) spondyl-, 3) angiomat-, 4) hepat-,

5) nephr-, 6) chondr-, 7) thrombocyt-, 8) fibr-, 9) papillomat-

 



2015-11-06 846 Обсуждений (0)
Осуществляющее действие» 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Осуществляющее действие»

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (846)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.011 сек.)