Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Приёмы объяснения слов



2015-11-07 3190 Обсуждений (0)
Приёмы объяснения слов 4.33 из 5.00 3 оценки




Чтобы иностранные, да и русские слова были правильно восприняты аудиторией, ора­тору при подготовке речи следует обращаться к словарям. В словарных статьях содержатся различные способы толкования лексических значений слов. Приемами объяснения слов должны владеть лексикографы, преподаватели, политики, дипломаты, юристы. Эти приемы могут быть следующими:

(1) Слова производные, имеющие словообразовательную структуру, толкуются через производящую основу с учетом словообразовательного значения. Например: Анализировать — производить анализ чего-либо. Законодатель — тот, кто устанавливает (составляет) законы.

Квалифицированный — имеющий высокую квалификацию.

(2) Слова непроизводные толкуются:

а) описательным способом — через родо-видовое понятие (другое название — через логическое определение). Например:

Семасиология — раздел языкознания, в котором изучаются значения слов.

Фреска — картина, написанная водяными красками по сырой штукатурке.

Тигр — хищное млекопитающее семейства кошачьих, очень крупного размера, с полосатой шкурой.

б) синонимическим способом толкуются значения слов, имеющих синонимы.

Например:

Аналогичный — сходный, подобный.

Ассимиляция — уподобление.

Региональный — местный, относящийся к какой-нибудь области.

(3) Если слово является производным и имеет синонимы, можно использовать два приема толкования лексического значения слова. Например:

Даровитый — обладающий дарованием, талантливый.

Притязательный — требовательный, имеющий притязания на что-либо.

Реорганизовать — организовать на новых началах, преобразовать.

Определяя значения слов, в некоторых случаях желательно обратиться к его происхождению, т.е. этимологии, которая устанавливает исходное значение слова, его первоначальный смысл, причины изменений, которое оно претерпело. Например:

Каллиграфия (греч. kalligraphia — красивый почерк) — искусство писать четким и красивым почерком.

Десница (высок., стар.) — правая рука, а также вообще рука. «Карающая десница».

Происхождение слов представлено в специальных этимологических словарях.

7.8.Уместность речи

Уместность речи — это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).

Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления.

Уместность — особое качество в ряду коммуникативных качеств речи, таких, как точность, ясность, чистота, богатство, выразительность. В конкретной языковой ситуации уместность определенным образом регулирует содержание каждого из них. Знания о богатстве и выразительности речи будут неполными без учета конкретных условий общения. Выразительность и точность речи могут потерять свою необходимость без опоры на уместность.

Уместность — это понятие и культуры речи, и стилистики.

Уместность усиливает или ослабляет сумму слагаемых понятия «хорошая речь». Уместность речи — качество функциональное, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. С этой точки зрения уместность — адекватность примененных языковых средств целям высказывания. Соблюдение уместности речи предполагает знание стилей литературного языка, закономерностей словоупотребления, свойственных им.

Уместность требует гибкости в определении преемственности тех или иных качеств речи, языковых средств, речевого акта в целом.

Это коммуникативное качество речи охватывает разные уровни языка и формируется употреблением слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций и, наконец, целых композиционно-речевых систем. Их уместность может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения. Предлагается различать такие аспекты уместности речи [31, с. 231—247]:

• уместность стилевая,

уместность контекстуальная,

• уместность ситуативная,

уместность личностно-психологическая.

 

Уместность стилевая и контекстуальная. Уместность стилевая регулирует уместность отдельного слова, оборота, конструкции в том или ином стиле: официально-деловом, научном, публицистическом, разговорном, художественном. Каждый из них имеет свою специфику, свои закономерности отбора и употребления языкового материала. Вопрос о допустимости того или иного слова, оборота в каждом из стилей решается по-разному.

Так, широкое использование научной терминологии уместно в научном стиле и нецелесообразно в других стилях. Шаблоны и стандарты уместны в деловом стиле, где они облегчают процесс общения: помогают лаконичнее и яснее выразить содержание, способствуют быстроте восприятия информации. Слова с оценочным (коннотативным) значением наиболее уместны в публицистическом, разговорном и художественном стилях.

Перенесение стилеобразующих элементов без надобности из одних сфер общения в другие считается нарушением уместности речи, отступлением от литературной нормы.

Уместность контекстуальная регламентирует уместность отдельной языковой единицы в контексте.

Контекст (лат. contextus — тесная связь, соединение). 1. Законченный в смысловом выражении отрезок речи (текста), дающий возможность точно установить значение отдельного входящего в него слова или предложения. 2. Условия употребления данной языковой единицы в речи (языковое окружение, а в широком смысле также ситуация речевого общения) [125, с. 152—153].

Нарушением коммуникативной целесообразности, уместности речи считается сближение, смешение в контексте слов различной стилистической окраски. Например, в газетной заметке: вместо «Поезд шел (нейтр.) медленно» — «Поезд еле тащился (простореч.)». Нарушение уместности речи на стилистическом уровне — одна из наиболее распространенных речевых ошибок.

Критерий контекстной уместности хотя и определяется в общих чертах уместностью стилевой, не всегда совпадает с ней. Нередко наблюдаются случаи, когда языковое средство, традиционно неприемлемое для определенного стиля, в конкретном контексте оказывается уместным, более того, единственно необходимым для достижения нужного эффекта.

Так, книжная лексика характерна для книжных стилей, сниженная с точки зрения экспрессивной окраски — для обиходно-разговорного. Но мастера художественного слова, употребляя такие слова в одном контексте, строят на этом метафоры, создают словесные сатирические образы, становящиеся средством и формой выражения содержания произведения. Например, у М.Е. Салтыкова-Щедрина: нравственный урод, литературное взяточничество, рыцари безнаказанной оплеухи. У М. Горького: служение чистому искусству вранья и притворства.

Уместность ситуативная и личностно-психологическая. Уместность ситуативная обнаруживается в определенных ситуациях речи, в стиле произведения в целом.

«Неуместностью в художественном произведении страдают иногда отдельные композиционные компоненты текста — диалог, построенный без учета и закономерно­стей разговорной речи, фотографический и бессодержательный, несобственно-прямая речь» [31, с. 243].

Уместность личностно-психологическая ориентирована на то, как наша речь воздействует на аудиторию. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения — залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновение обратной связи, залог морального и даже физического здоровья людей. Неуместны резкие слова, «металлические» интонации и категоричность суждений — они могут стать причиной тяжелой душевной травмы человека.

Исследователи полагают, что сделать речь уместной возможно, соблюдая некоторые условия.

(1) Хорошее знание структуры и системы языка, т.е. единиц языка (слов, фразеологических оборотов, синтаксических конструкций) и связей и отношений, в которых находятся между собой эти структурные элементы.

(2) Умение пользоваться языком, навыки разумного применения его ресурсов, а эти навыки неразрывно связаны с культурой мышления и речи людей.

(3) Глубокое знание предмета речи, четкое представление об объеме и характере сообщаемой аудитории информации.

(4) Нравственно-психологические факторы говорящего — уровень его общей культуры, убежденность в том, о чем он говорит, уважительное и доброжелательное отношение к людям.

7.9.Выразительность речи

Выразительность речи — важнейшее коммуникативное качество, обеспечивающее на риторическом уровне достижение влиятельности высказывания, его действенности.

Собственно в культуре речи выразительность речи — это ее эстетичность, гармоническое построение, предполагающее раскрытие возможностей слов и их сочетаний.

Исследователи культуры речи отмечают, что четкой типологии выразительности пока не создано, но обозначены некоторые ее основания [31, с. 184]. (1) Ситуация общения. Выразительность речи педагога, очевидно, не совпадает с выразительностью речи адвоката на суде. Но в любых условиях публичного выступления речь должна быть выразительной. (2) Структурные области языка, позволяющие выделять выразительность произносительную, акцентологическую, лексическую, словообразовательную, морфо­логическую, синтаксическую, интонационную, стилистическую. Выразительно в речи все то, что выделяется семантически или формально на общем привычном речевом фоне той или иной типовой ситуации общения.

Условия, определяющие выразительность. Существует ряд условий, определяющих выразительность речи отдельного человека [31, с. 185—187].

• самостоятельность мышления, деятельности сознания автора речи;

• неравнодушие, интерес автора речи к тому, о чем он говорит или пишет, и к тем, для кого он говорит или пишет;

• хорошее знание языка, его выразительных возможностей;

• хорошее знание свойств и особенностей языковых стилей;

• систематическая и осознанная тренировка речевых навыков;

• умение контролировать свою речь, замечать, что в ней выразительно, а что шаблонно и серо;

• сознательное намерение автора речи говорить и писать выразительно, психологическая целевая установка на выразительность.

Система средств выразительности. Выразительность основана на использовании в речи определенной системы средств – фигур, тропов, структур. Эти средства оживляют речь, делают ее более яркой, способствуют ее лучшему восприятию.

Количество фигур речи приближается к 200, однако в ораторской речи их насчитывается лишь несколько десятков, и чем более интенсивно они используются в речи, тем больший эффект она производит.

Существуют разные классификации, охватывающие фигуры и структуры, придающие речи выразительность. Для культуры речи, по мнению исследователей, наиболее приемлемо рассмотрение этих явлений через призму лингвистики, ее уровней. Так, семантические фигуры (тропы) основываются на переносе значения, который уже состоялся. Сюда относятся метафора, метонимия, синекдоха, эпитет, иногда — гипербола и литота (когда в них нет элемента сравнения). Лексико-семантические фигуры предполагают, что процесс переноса значения находится в стадии осуществления: слово не утратило прежнего смысла, и он, становясь коннотацией, придает фразе особое смысловое наполнение. На этом уровне функционирует сравнение, каламбур. Лексико-синтаксические (структурные) фигуры предполагают специфику при размещении компонентов, приводящую к появлению семантических оттенков. Это параллелизм, градация, анафора, эпифора и др. Фонетические фигуры базируются на необычных созвучиях, нагнетании звука или его отсутствии (зияние, аллитерация, ассонанс). Существуют и фигуры сверхфразового уровня, являющиеся принадлежностью риторики. Это специфические приемы аргументации, основанные на различном употреблении слов и связанные с воздействующей стороной речи (описание, сравнение, сопоставление и др.).

Среди средств выразительности речи выделяют тропы — перенос значения по сходству, смежности признаков или по количественным характеристикам, а также фигуры — целенаправленное смещение значений, перестановка элементов речи, от звука до синтагмы, «игра» фонетическими и смысловыми возможностями языка.

Метафора, метонимия и синекдоха. Самое важное место среди тропов занимает метафора – перенос наименования с одной реалии на другую на основе сходства при­знаков. Например: дворянское гнездо, говор волн, восковая келья (улей), обочина жизни. В основе метафоры — представление о сущностном наполнении слова, о его теснейшей связи с обозначаемым им предметом или явлением. Метафора выступает и как источник обогащения и развития языка, и как источник художественного творчества. Метафора как средство образности и выразительности использовалась многими художниками слова. Так, у М. Горького: «Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады». У С. Есенина: «Отговорила роща золотая березовым веселым языком...»

Метонимия — перенос наименования с одной реалии на другую по логической смежности. Под логической смежностью здесь понимается соположенность во времени или пространстве, отношения означаемого и означающего, причины и следствия и им подобные. Например: фарфор и бронза (вместо «изделия из фарфора и бронзы»), лес поёт (вместо «птицы поют»), гибнуть за металл (вместо «гибнуть из-за денег»), читать Пушкина (вместо «читать произведения Пушкина»),

Существуют различные направления перенесения наименований. Среди них:

• с материала на изделия из него: «Не только на серебре, на золоте едал»;

• с помещения на тех, кто в нем находится: «Аудитория внимательно слушала лекцию»;

• с вместилища на содержимое: «Съесть тарелку»;

• с действия на место действия: «Вход воспрещен — вход заколочен»;

• с действия на его результат: «Сооружение нового объекта — осмотреть сооружение»;

• с действия на его субъект: «Очередная редакция книги — Уважаемая редакция!»;

• с события на его участников: «Митинг обратился к депутатам».

Ученые установили, что существуют два принципиально различных типа мышления — метафорический и метонимический, за которые отвечают разные полушария головного мозга [62, с. 272—273]. У разных ораторов доминирует тот или иной тип мышления, и этим объясняется распространенность в их речи либо метафорических, либо метонимических переносов.

К метонимии близка синекдоха — перенос наименования с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и наоборот. Например: «Все флаги в гости будут к нам» (А. Пушкин); «И слышно было до рассвета, как ликовал француз» (М. Лермонтов); «На сцену вышла первая скрипка».

Сравнение и эпитет. Сопоставление двух понятий, при котором обнаруживается их сходство по какому-либо признаку, называется сравнением. Например: «Дорога серою лентою вьется...»; «Снежная пыль столбом стоит в воздухе»; «Из окон поезда был виден ковер снега». Сравнение иногда можно отличить от метафоры. Сравнение — фигура, то есть слово в его первоначальном значении в нем представлено обязательно. В метафоре перенос значения уже осуществился. Именно в том — главное различие тропа и фигуры, придающих речи выразительность.

Традиционно сравнение образуется при помощи сравнительных союзов (как, словно, точно, будто, как будто, как... так и). Например: «Снежинки блестели, как бриллианты». Но возможны и иные конструкции: без союзов; формой сравнительной и превосходной степени прилагательных и др. Например: Слово — серебро, молчание — золото; «Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?» В сравнение вступают логически равноправные компоненты, поэтому не являются сравнением отношения ро­дового и видового понятия, части и целого; структуры, построенные на отношениях принадлежности. Речь идет о примерах типа: стая голубей, цветок гвоздика, сумрак вечера, глаза детей.

Эпитет — вид тропа, художественное, образное определение. Выражается обычно словом в переносном значении — прилагательным, наречием, существительным-приложением. Например: золотые руки, изумрудные глаза, одеваться крикливо, бродяга-ветер. Важнейшие стороны эпитета — наличие семантического переноса и выражение эксклюзивного признака (возможно изменение прилагательного по типу «относительное качественное»), В фольклоре встречаются эпитеты, переходящие из одного произведения в другое. Они получили название постоянных эпитетов: добрый молодец, красна девица, сине море, зелена трава, белый свет.

Гипербола и литота. Риторические фигуры. Гипербола основана на преувеличении свойств, качеств, характеристик, размеров предмета с целью создания художественно выразительного образа. Например: Пот катился градом; Инфляция достигает космических размеров; Безбрежное море. Ср. у В. Маяковского: «В сто сорок солнц закат пылал...»

Литота — риторическая фигура, содержащая непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т.п. какого-либо предмета, явления. Например: мужичок с ноготок; Я немного разбираюсь в этом вопросе (из уст специалиста высокой квалификации в своей области науки или производства). Из-за несоответствия оценки и реальной ситуации происходит как бы усиление смысла высказывания.

Анафора и эпифора. Антитеза. Анафора — ораторский прием, состоящий в повторении в начале фразы одних и тех же звуков, слов, словосочетаний, ритмических и речевых конструкций. Например:

С любимыми не расставайтесь!

С любимыми не расставайтесь!

С любимыми не расставайтесь!

Всей кровью прорастайте в них.

И каждый раз навек прощайтесь!

И каждый раз навек прощайтесь,

И каждый раз навек прощайтесь,

Когда уходите на миг.

(А. Кочетков)

Происходит не просто повторение слов, а усиление их смыслового и экспрессивного поля; первое употребление по степени выразительности и эмоциональной энергии значительно уступает каждому последующему.

То же возможно и в устной речи, когда говорящий каждым повторением, начинающим четко выделяемый компонент текста, актуализирует мысль, приближает ее к эмоциональному восприятию слушателем.

Эпифора — фигура, противоположная анафоре, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда (стиха, строфы, предложения). Например: Мне хотелось бы знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? (Гоголь).

Антитеза — противопоставление понятий, мыслей, образов, служащее для усиления выразительности. Например: Кто был ничем, тот станем всем. Предложение этих товаров возрастает, но спрос на них падает.

Градация и инверсия. Изменение порядка слов в предложении. Расположение слов в порядке нарастания или ослабления их смыслового и эмоционального значения называется градацией. Например: Не жалею, не зову, не плачу (С. Есенин). Проходили дни, месяцы, годы, но все оставалось по-прежнему. В градациях обычно используются 3—4 слова во избежание снижения эффекта.

Инверсия — изменение порядка слов в предложении при сохранении их лексической наполненности с целью создания нового семантического единства и усиления выразительности речи. Например: Для берегов отчизны дальной Ты покидала край чужой... (А. Пушкин). Предикативное ядро, с которого должно начинаться предложение (Ты покидала...) смещено на второй план, следовательно, важнее, с какой целью совершалось действие (для берегов отчизны дальной). Есть инверсия и в первой строке (отчизны дальной), в чем, вероятно, тоже заключен определенный автором смысл.

Параллелизм — одинаковое построение синтаксически однородных и семантически од­ноплановых структур. Например: Я был готов любить весь мир — меня никто не понял: я научился ненавидеть. Я говорил правду — мне не верили: я начал обманывать... (М. Лермонтов). Единая синтаксическая схема смысл композиции практически не меняет, но выразительность заметно усиливается, обнаруживая исключительное воздействие на собеседника. Языковая единица, во многом аналогичная предыдущей, не только (по законам градации) усиливает ее, но и создает систему повторов, эпифор и анафор, то есть «округляет» речь.

Парафраза (перифраза) — измененное наименование предмета, явления или лица, замена их описанием существенных признаков или указанием на их характерные черты. Например: царь зверей (вместо «лев»), пребывать в объятиях Морфея (вместо «спать»), Фемида (вместо «юриспруденция»), храм Мельпомены (вместо «театр»). Парафразы делают речь более яркой, запоминающейся, придают высказыванию дополнительный экспрессивный оттенок. Но злоупотребление парафразами влечет противоположное качество речи: она становится клишированной, изобилует повторами, и тогда исчезает их экспрессивная функция и появляется бессмысленная напыщенность: милостивый го­сударь (собеседник), красноречивый представитель обвинения (прокурор) и т.п.

Риторический вопрос и период. Риторический вопрос — утверждение в форме вопроса, который не требует ответа, зачастую выражающее какое-либо чувство: возмущение, радость, удивление и т.п. Например: На кого не действует новизна? (А. Чехов). Жить — или влачить жалкое существование? Будет ли толк от реформ? Риторическим вопросом иногда целесообразно завершить рассуждение, перечисление фактов, доводов.

Одна из самых важных и популярных фигур речи — период. Это структурно организованное ритмизированное высказывание, состоящее из двух соразмерных частей, — восходящей и нисходящей. Например:

Чем чаще празднует лицей

Свою святую годовщину,

Тем робче старый круг друзей

В семью стесняется едину,

Тем реже он; тем праздник наш

В своем веселии мрачнее;

Тем глуше звон заздравных чаш,

И песни наши тем грустнее.

(А. Пушкин)

Благодаря легкости и изяществу формы, легкости восприятия заключенного в нем содержания период получил распространение в различных стилях и жанрах: в художественной прозе, в поэзии, в публицистической речи и в ораторских выступлениях.

Итак, стилистические фигуры и тропы способствуют риторическому усилению речи, придают ей выразительность.

В заключение приведем памятку из заповедей риторики [111, 120]:

Как говорить, чтобы тебя понимали

1. Говорите выразительно:

• главная мысль должна выделяться и запоминаться;

• мысль может выделяться повторением, интонационным подчеркиванием, вопросами к самому себе, ее можно анонсировать в начале речи;

• все, что не относится к главной мысли, должно быть либо связано с ней, либо отброшено;

• возможно отвлечение от главной мысли для отдыха, снятия напряжения.

2. Говорите красиво:

• изобразительные средства языка делают речь наглядной, доходчивой;

• доходчивость может достигаться сравнениями, примерами, употреблением слов с более конкретным значением конкретизирующих эпитетов;

• изобразительность речи существенно возрастает, если возвращаться к уже выбранным примерам или сравнениям на протяжении всей речи;

• изобразительность речи усиливают тропы и фигуры.

3. Говорите уместно:

• ориентируйтесь на аудиторию и соблюдайте законы жанра;

• не забывайте об обратной связи с аудиторией, следите за тем, как принимают вашу речь.

4. Следите за правильностью речи.

 

Контрольные вопросы

1. Что является основой ораторской речи? Какие качества оратора формируют общую речевую культуру?

2. Какие факторы должен учитывать оратор при установлении и поддержании контакта с аудиторией?

3. Назовите этапы работы при подготовке к выступлению.

4. Какие требования предъявляются к выбору темы, определению цели ораторской речи, поиску и подбору материалов для выступления?

5. Охарактеризуйте классическую модель композиции.

6. Какие методы изложения материала может использовать оратор?

7. Что такое аргументация? Какова ее логическая структура? Назовите виды аргументов, применяемые в риторике.

8. Объясните, почему психологические аргументы не корректны с точки зрения логики?

9. Какие требования предъявляются к словесному оформлению публичного выступления?

10. Назовите коммуникативные качества публичной речи и охарактеризуйте их.

11. Какие средства используются для выразительности речи? Приведите примеры.

Литература

1. Введенская JI.A., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. — Ростов-на-Дону, 2001.

2. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. — М., 2002.

3. Культура русской речи / Под ред. проф. JI.K. Граудиной, проф.

Е.Н. Ширяева. - М., 2001.

4. Русский язык и культура речи / Под ред. В.Н. Максимова. — М., 2002.

5. Баева О.А. Ораторское искусство и деловое общение. — Минск, 2000.

6. Головин Б.Н. Основы культуры речи. — М., 1988.

7. Ивин А.А. Основы теории аргументации. — М., 1997.

8. Львов М.Р. Основы теории речи. — М., 2000.

9. Мурашов АА. Культура речи учителя. — М. — Воронеж, 2002.

10. Ножин ЕА. Мастерство устного выступления. — М., 1989.

11. Филиппов А.В. Сто пятнадцать приемов ораторской речи. — М., 1998.

12. Хазагеров Г.Г., Корнилова Е.Е. Риторика для делового человека. — М., 2001

 

Глава 8

РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ

8.1.Разговорная речь — особая функциональная разновидность русского литературного языка

Разговорная речь — это особая функциональная разновидность литературного языка.

Энциклопедия «Русский язык» дает следующее определение: Разговорная речь — специфическая разновидность литературного языка», употребляемая в условиях непринужденного общения и противопоставленная в пределах литературного языка кодифицированной книжной речи [126, с. 249].

Филологи решают вопрос о том, какой именно фактор разговорной речи является определяющим ее сущность. Разговорная речь имеет существенные особенности на всех языковых уровнях, и поэтому ее рассматривают как особую языковую систему.

В то же время в разговорной коммуникации велика роль внеязыковых (экстралингвистических) факторов. К ним относятся:

• спонтанность, неподготовленность;

• неофициальность;

• персональность;

• ситуативность;

• эмоционально-экспрессивная окрашенность;

• невербальные средства общения.

Разговорная речь осуществляется преимущественно в устной форме, предполагает непосредственный контакт между коммуникантами, как правило, родственниками, друзьями, близкими знакомыми и — реже — случайно встретившимися людьми. В раз­говоре непосредственно участвуют и адресант, и адресат речи, часто меняясь при этом ролями; соотношения между ними устанавливаются в самом акте речи. Такая речь не может быть предварительно обдумана. Непосредственное участие отправителя и получателя речи определяют ее преимущественно диалогический характер, хотя возможен и монолог.

Помимо спонтанности отличительным признаком разговорной речи является неофициальность отношений между говорящими (не только в семье, быту, но также и на производстве, в учреждениях). Разговорная речь — средство общения не с массами, даже не с коллективами, а с ограниченным кругом людей, хорошо знакомых говорящему, имеющих с ним общие интересы, возможности понимания темы. Это свойство разговорной речи называют персональностью (человек обращается персонально к...). Важным экстралингвистическим фактором, оказывающим влияние на разговорную речь, является ситуативность общения (опора на реальную обстановку речи: собеседники слышат и видят друг друга — шире используются жесты и мимика; собеседники не видят друг друга — при разговоре по телефону — усиливается громкость речи и изменяется интонация).

Итак, разговорное неофициальное общение с непосредственным участием говорящих осуществляется обычно между хорошо знающими друг друга людьми в конкретной ситуации. Поэтому говорящие имеют определенный общий запас знаний. Эти знания называются фоновыми. Именно они позволяют строить в разговорной коммуникации такие редуцированные (сокращенные) высказывания, которые вне этих фоновых знаний непонятны.

В условиях непринужденного общения человек в значительно большей мере, чем при наличии официальных отношений, имеет возможность проявлять свои личностные качества — темперамент, эмоциональность, симпатии, что способствует эмоционально-экспрессивной окрашенности разговорной речи.

Разговорная речь будет успешной, если собеседники заинтересованы в общении, умеют проникнуть в коммуникативный замысел говорящего, способны выполнить жесткие требования ситуативного речевого поведения, умеют прогнозировать направление диалога или полилога.

Разговорный стиль.

Несмотря на то что разговорная речь в исследованиях последних лет признается скорее особой функциональной разновидностью литературного языка, она имеет ряд стилеобразующих факторов, позволяющих отнести ее к стилю, который в разных пособиях называется разговорным, разговорно-обиходным, разговорно-бытовым.

Итак, стиль — разговорный, доминирующая языковая функция — обмен мнениями; основная форма речи — устная; типичный вид речи — диалог, полилог, преобладающий способ общения — личный, контактный; тон речи — обусловленный ситуативно.

Разговорный стиль обслуживает сферу повседневного бытового общения, которая характеризуется отсутствием официальных отношений между говорящими. Он противопоставлен всем книжным стилям как стилям, обслуживающим различные сферы общественной деятельности. Книжные стили объединяются в одну группу благодаря наличию не только стилистически нейтральных, межстилевых средств, но и общекнижных, которые являются межстилевыми именно в сфере научного, официально-делового и газетно-публицистического стилей. Разговорно-обиходный стиль включает в свою систему лишь специфически окрашенные (разговорные и разговорно-просторечные), а также нейтральные языковые средства [52, с. 117], что, с одной стороны, противопоставляет его книжным стилям, а с другой — сопоставляет с ними, включает в единую систему литературного кодифицированного языка.

8.2.Норма в разговорной речи

Кодификация — это фиксация в разного рода словарях и грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей [62, с. 47]. Нормы и правила разговорного общения не фиксируются. Но кодифицированный литературный язык и разговорная речь представляют собой две подсистемы внутри литературного языка. Как правило, каждый носитель литературного языка владеет обеими этими разновидностями речи.

Разговорная речь имеет свои нормы. В разговорной речи нормой признается то, что постоянно употребляется в речи носителей литературного языка и не воспринимается при спонтанном восприятии речи как ошибка — «не режет слуха». Наличие функционально-стилистических норм является показателем сформированности функционального стиля. Обиходно-разговорная речь современного русского языка — это нормированная разговорная речь. Однако эти нормы своеобразны. Во многих случаях они не совпадают с нормами книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках, грамматиках. Нормы разговорной речи, в отличие от книжных, устанавливаются узусом (обычаем) и никем сознательно не поддерживаются. В разговорной речи сосуществуют устойчивые речевые стандарты, воспроизводимые в типичных и повторяющихся ситуациях, и общелитературные речевые явления, которые могут подвергаться различным смещениям. В разговорной речи создаются готовые конструкции, речевые клише (формулы приветствия, прощания, обращения, извинения, благодарности и др.), которые воспроизводятся автоматически и способствуют упрочению нормативного характера разговорной речи, что и является характерной чертой ее нормы. Но спонтанность речевого общения, его неподготовленность, конкретная ситуативность и использование невербальных средств коммуникации приводят к ослаблению норм, незаконченности, слабооформленности речевого построения.

Есть нормы, присущие разговорной речи и отличающие ее от других разновидностей литературного языка. Это нормы фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические.

Фонетические нормы.Различают три стиля произношения: высокий, нейтральный, разговорный. Под разговорным произношением понимается такое, которое характеризуется меньшей напряженностью органов речи, меньшей четкостью произношения, что приводит к изменению качества звуков вплоть до их выпадения.

Гласные фонемы:

1. Cильная количественная редукция (ослабленное произношение звуков [а], [о], [э] или же совпадение этих звуков.

2. Качественная редукция гласных, особенно [у], который в безударной позиции может звучать как [ъ] или [и].

3. Стяжение гласных в предударной части слова.

Согласные фонемы:

1. Упрощение групп согласных (редукция согласных до нуля в сочетании с другими согласными).

2. Редукция интервокальных (находящихся между гласными) согласных.

Многие фонетические особенности разговорной речи действуют в совокупности, создается весьма «экзотический» фонетический облик слов и словосочетаний, особенно частотный: тысяча девятьсот — [тыж'д'ъв'ицот], например — [нм'эр], человек — [ч’эк], все равно — [с’орно], сегодня — [с’он’а].

Интонация. В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма является исконной, исключительно важную роль играет интонация. Непринужденная речь часто сопровождается резкими повышением и понижением тона, «растягиванием» гласных, удлинением согласных, скандированием слогов, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма.

Так, находясь в соседней комнате, не видя тех, кто разговаривает, и не разбирая слов, только по интонации можно определить, с кем идет разговор: с близкими, родственниками или гостем (особенно если отношения с ним официальные). По ответу по телефону (Да; я слушаю; У телефона) можно определить по интонации, есть ли в комнате кто-то посторонний... [99, с. 51]. Официальная речь менее ритмизирована, в ней меньше безударных слов и каждое слово произносится с большим напряжением органов речи, т.е. значительно более четко.

Лексические нормы и лексические особенности.В основном лексические нормы разговорной речи – это нормы национального языка, нормы литературного языка (не употреблять слова, не входящие в литературный язык) и нормы разговорного стиля (не употреблять слова, чуждые разговорному стилю).

Следовательно, лексические нормы характеризуются прежде всего как нежелательность (запрет) употребления каких-то слов (заимствованных, книжных, диалектных, просторечных). Однако особенностью норм разговорной речи является их принципиальная факультативность. В разговорной речи фактически отсутствуют запрещенные нормы (есть типичное, допустимое и нежелательное).

Характерной чертой разговорной речи является ее лексическая разнородность. Встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и общекнижная лексика, и термины, и иноязычные слова, и слова высокой стилистической окраски, и даже некоторые факты просторечия, диалектов и жаргонов. Причины такого разнообразия — в тематическом разнообразии разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, и в осуществлении разговорной речи в двух тональностях — серьезной и шутливой; в последней возможно использование разнообразных элементов.

Лексическая норма разговорной речи — употребление нейтральной лексики. Однако в ее использовании проявляется специфика разговорной речи, отличающаяся от использования нейтральной лексики в других стилях.

Удельный вес нейтральной лексики в разговорном стиле значительно выше, чем в научном и официально-деловом. Условия неподготовленного общения ограничивают время выбора наиболее точ<



2015-11-07 3190 Обсуждений (0)
Приёмы объяснения слов 4.33 из 5.00 3 оценки









Обсуждение в статье: Приёмы объяснения слов

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...



©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (3190)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.021 сек.)