VI. ОСОБЕННОСТИ НЕКОТОРЫХ ГРУПП ГЛАГОЛОВ — Мегаобучалка
Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь

VI. ОСОБЕННОСТИ НЕКОТОРЫХ ГРУПП ГЛАГОЛОВ




Местоименные глаголы

 

409. Определите виды местоименных глаголов, укажите осо­бенности передаваемого ими действия и переведите фразы на русский язык:

a) 1. Se durmió en seguida. 2. Los amigos se encontraron frente al palacio y se abrazaron cariñosamente. 3. Los rivales se aborrecían. 4. Romeo y Julieta se amaron tiernamente. 5. Nos miramos a hur­tadillas. 6. La ciudad se alzó en armas. 7. En el siglo XVI España se jactaba de haber poseído el imperio más vasto del mundo. 8. Me acuerdo de mi viaje a Méjico. 9. Te peinas muy a menudo en la peluquería. 10. Esta vajilla no se rompe. 11. En las tertulias se baila, se canta, se juega. 12. En la película se trataba de una heroica acción. 13. Se sabe que no os desanimáis nunca. 14. No debemos impacientarnos. 15. Me voy de aquí. 16. ¡Figúrate qué ha pasado con Roberto!

b) 1. Se conocieron en el ingreso a la Facultad. Pronto se gus­taron y fueron novios. (F. Baeza) 2. Rosario Morales se levantó de repente invitando a sus compañeros a continuar viaje (M. Guerrero) 3. Seguida de un muchacho, en ese momento apareció la mujer de Macario. Dieron las buenas tardes y se sentaron en la banqueta del corredor. Se habló de varias cosas ... (M. Guerrero) 4. No, señor; yo me alegro o me avinagro cuando me da la gana. (a. Matute) 5. Así, Lolo, no te destapes. Te vas a enfriar. (L. Castrcsana) 6. ¿Te quitas el sombrero? (S. Novo) 7. Carlos, yo creo que podríamos marchamos. (F. Pavón)

410. Поставьте местоименные глаголы в скобках в соответ­ствующее лицо, число и время:

1. Hoy yo (despertarse) temprano. En seguida (levantarse) y (irse) al cuarto de baño. All (limpiarse) los dientes y (lavarse). Des­pués (vestirse) y (sentarse) a la mesa para desayunar. A las ocho y media (ponerse) el abrigo y (irse) al trabajo. Como de costumbre (acostarse) a las once y pronto (dormirse). 2. ¿Por qué (afligirse) (Ud.) al oír esta noticia? 3. Poco a poco (acostumbrarse) todos al ritmo de la vida aldeana. 4. Más de una vez el infeliz (arrepentirse) de lo hecho. 5. El problema (complicarse) mucho. 6. ¿Para qué (apresurarse) Uds.? Todavía queda mucho tiempo. 7. Aunque la mona (vestirse) de seda, mona (quedarse). Refrán. 8. Nunca (equivocarse) (él). 9. Yo (oponerse) terminantemente a este viaje. 10. Los países democráticos (desarrolíarse) con el ritmo acelerado. 11. Durante este viaje el niño (marearse) mucho. 12. ¿En qué página (pararse) nosotros? 13. ¡Dispénsenme, compañeros, pero yo (permitirse) hablar así! 14. ¿De qué modo Ud. (recrearse) este aomingo, Luis? 15. A pesar de todo la pareja (irse) disgustada. 16. Al cabo Rosa (hacerse) con algunos discos españoles. 17. Hoy yo (resfriarse) y por lo visto (ponerse) enfermo. 18. Toda esta semana el delegado todavía (sentirse) bastante mal pero pronto (mejorarse) del todo. 19. El matrimonio durante muchos anos no (separarse). 20. ¿De quiénes (quejarse) ellos? 21. Todo el pueblo (levantarse) en ar­mas para defender a su patria y por fin (librarse) del agresor. 22. No pienso que (darse) cuenta de tus alusiones. 23. Es indispensable que Ud. (dirigirse) personalmente al compañero Nñez. 24. Dígales que no (vestirse) sino de negro. 25. Temo que (empeorarse) su salud. 26. No estamos seguros de que (él) (reponerse) del todo. 27. No creo que (nosotros) (marcharse) este día. 28. Nuestros temores no (confirmarse).



 

411. Укажите, какие из перечисленных ниже местоименных глаголов соответствуют русским невозвратным глаголам:

Levantarse, vestirse, ducharse, secarse, extrañarse, aburrirse, de­sanimarse, acordarse, tratarse, imaginarse, helarse.

 

412. Укажите, какие из перечисленных глаголов соответству­ют русским возвратным или взаимным глаголам:

Marchar, estudiar, aprender, temer, tener, bajar, gustar, tomar, perder, durar, caber, fingir, gozar, Jurar, lograr, latir, luchar, combatir, regresar, volver, servir, subir.

 

413. Переведите на испанский язык:

1. Мы поднялись на седьмой этаж. 2. Белье быстро высох­ло. 3. Вы не умеете вести себя. 4. На таком холоде можно легко замерзнуть. 5. Ты учишься в вечерней школе? 6. В ка­ком городе ты родился? 7. Не возвращайтесь так поздно, пото­му что в десять часов все ложатся спать. 8. Собрание длилось более трех часов. 9. Сколько зрителей вмещается в этом зале? 10. Не падайте духом, я постараюсь вам помочь. 11. Дети иногда боятся темноты. 12. Мы поднялись по лестнице и по­стучали в дверь. 13. Не притворяйся, ты знаешь об этом слу­чае. 14. На башне развевалось трехцветное знамя. 15. Вам нра­вится этот спектакль? 16. Кажется, что ваш товарищ уже поте­рял терпение. 17. Твой брат очень похож на отца. 18. Он ясно представляет себе все, о чем вы рассказываете. 19. Имя этого писателя пользуется большой известностью. 20. Селия, обувай­ся быстрее! 21. Этот станок годится для нашей мастерской. 22. Я скучаю на таких концертах. 23. Ты очень быстро засыпа­ешь. 24. Мы спим семь часов в сутки. 25. Мне кажется, что уже пора выходить из дома. 26. Облака походили на огромных всадников. 27. Мне осталось учиться три года. 28. Когда ты уходишь с работы? 29. По склону спустились трое.

 

414. Укажите местоименные глаголы, переведите предложения на русский язык; обратите внимание на русские эквивален­ты испанских местоименных глаголов:

1. Se miraron los campesinos y se tornaron apesadumbrados, tristes. Un nudo firme se les atravesó en la garganta. (M. Guerrero) 2. Malvina se irguió mirándolo asustada. (A. Gravina) 3. Dicho esto, la mujer se fue a un extremo del corredor y allí se sentó, cara a los tres hombres ... (M. Guerrero) 4. No te preocupes, mujer ... (F. Pavón) 5. Tendrás que ponerte los mismos calcetines. Estos aun no se han secado del todo. (F. Pavón) 6. Si es un favor, no tengo por qué negarme ... (A. Gravina) 7. Nos criamos casi juntos en el fundo de los alemanes. (M. Guerrero) 8. Ya verás cómo te acostumbras en seguida. (A. Gravina) 9. Entretanto Juan Lorenzo ha estado oyendo la conversación, pero aunque sabe perfectamente de qué se trata, tampoco se da cuenta de la situación. (r. Gallegos) 10. Aunque el adelanto en dinero no le convenía, el Topado prefirió mostrarse magnánimo y se lo dio. (A. Gravina)





Читайте также:





Читайте также:

©2015 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.

Почему 3458 студентов выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)