Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


International Management Ltd




Contract dated 2 March,199. .

This Contact is made between:

International Management Ltd, London, United Kingdom, herein­after referred to as Organiser and Economtraining, Moscow, Russian Federation, hereinafter referred to as Customer.

This Contract concerns the Programme for a Group of 10 senior bankers and foreign trade company executives (the Participants) from the Russian Federation as nominated by the Customer, scheduled to take place in London during 8 days in November, 199. .. The exact dates are to be specified before 20 October.

Both parties to this Contract are bound by the terms and condi­tions of the Contract as set out below.

Article 3. Undertakings by the Organiser

• The Organiser shall provide Business Skills Courses during the Programme which shall collectively amount to not less than 15 hours of intensive classroom tuition, to be divided into 15 classroom "Sessions". Classroom Sessions shall take place on Training Days (Monday through Friday).

• The Organiser shall provide professional trainers to teach the Business Skills Courses who shall have appropriate professional and/ or academic experience and expertise.

• The Organiser shall provide an appropriate conference room at the Hotel in which the Business Skills Courses shall be conducted.

After Pete studied the Contract carefully, the businessmen sign two copies, one for each party.

Then Pete invites David to celebrate the event at the restaurant in the evening. The next day David leaves Moscow for St. Petersburg.

Words and expressions

premises ['premIsIz] помещение
at somebody's premises   в чьём-либо помещении
copy ['kopI] экземпляр
a copy of the Contract he has prepared     один экземпляр контрак­та, который он подготовил
part   часть
date   дата
to date   датированный
dated   от
second ['sek@nd] второй
to make   делать
is made   сделан
The Contract is made ...   Данный контракт заклю­чен .
between [bI'twÖn] между
hereinafter [,hI@rIn'¸ft@] далее
to refer [rI'fý] ссылаться
referred to as   именуемый
Organiser [,þg@naIz@] Организатор
Customer ['köst@m@] Заказчик, Покупатель
to concern [k@n'sýn] касаться
senior ['sÖnj@] старший
executive [ig'zekjutIv] руководитель
to nominate ['nomIneIt] назначать, определять,
    называть
as nominated by   названный, определен­ный кем-либо
to schedule ['Sedjül] назначать, намечать, пла­нировать
scheduled   намеченный
to take place   иметь место
exact [ig'z{kt] точный
to specify ['spesIfaI] определять
to be specified   быть определенным
before [bI'fþ] ДО
twenty ['twentI] двадцать (числ)
twenieth   двадцатый (числ)
October [@k'toub@] октябрь
before the twentieth of October   до 20 октября
both [bouT] оба
party ['p¸tI] сторона
both parties to the Con­tract   обе стороны, заключив­шие данный Контракт
to bind [baInd] связывать
to be bound by   быть связанным чем-либо
terms [týmz] условия (частные, дан­ные)
conditions [k@n'dISnz] условия (общие)
terms and conditions   все условия
as set out below   как указано далее
article ['¸tIkl] пункт
undertaking [.önd@'teIkIÎ] обязательство
to provide [pr@'vaId] обеспечивать
skills   умение, мастерство, зна­ния
course [kþs] курс
collectively [k@'lektIvlI] вместе
to amount to not less than [@'maunt] составлять не менее
fifteen [,fIf'tÖn] пятнадцать (числ.)
hour [au@] час
classroom   аудитория
tuition [tjü'ISn] обучение
to divide [dI'vaId] делить
session [seSn] занятие
through [Trü] через
Friday   пятница
Monday through Friday   с понедельника по пят­ницу
to train   обучать
trainer   лектор, преподаватель
to teach   учить
appropriate [@'prouprI@t] соответствующий
experience [Ik'spI@rI@ns] опыт
expertise [,ekspý'tÖz] знания
to conduct   проводить
shall be conducted   будут проводиться
to study   изучать
After he studied the Contract...   После того как он изучил контракт ...
carefully   внимательно, аккуратно
to celebrate   праздновать
event   событие, случай

 



Exercises

1. Underline the sentences true to the text:

• The businessmen meet in the lounge to sign the Contract.

They meet in David's room of the hotel.

They meet in Pete's office.

• The Contract has been prepared by Pete.

The Contract has been prepared by David.

The Contract has been prepared by Nick.

• Unit 10 gives the complete text of the Contract.

Unit 10 gives a part of the Contract.

Unit 10 gives the complete text of one article.

• Pete studies the Contract carefully.

Pete doesn't read the Contract

Pete looks through the Contract.

• Pete invites David to the restaurant to celebrate the event.

Pete is very busy. He cannot invite David to celebrate the event

David invites Pete to the restaurant to celebrate the event.

• The next day David leaves for London.

The next day David leaves for St. Petersburg.

The next day David leaves for New York.

2. Find English equivalents in the text of the Contract:

• Контракт от 2 марта

Контракт заключен между ...

именуемый в дальнейшем "Организатор"

именуемый в дальнейшем "Заказчик"

Предметом Контракта является Программа ..

участники, указанные Заказчиком

Программа, которая должна проходить в Лондоне

Точные даты должны быть определены до...

Обе стороны, заключившие данный Контракт, связаны усло­виями, указанными ниже

• обязанности Организатора

Организатор обеспечивает проведение курса обучения дело­вым качествам (умениям).

курс, который в целом составит не менее 15 часов

интенсивное обучение в аудитории

обучение, которое будет состоять из 15 аудиторных занятий

учебные дни

с понедельника по пятницу

Организатор обеспечивает профессиональных лекторов.

для проведения курса обучения деловым качествам (умениям)

лекторы, которые должны иметь соответствующий профес­сиональный и/ или научный опыт

Организатор обеспечивает соответствующий конференц-зал, где будет проходить обучение.

3. Make sentences and translate them into Russian:

• This Contiact is made between International Managment Ltd and Economtraining an English company and a Rus­sian one two parties
• This Contract concerns a training Programme for bankers a training Programme for foreign trade businessmen a training Programme for Russian executives
• The exact dates are to be specified in October not later than 20 October before 20 October
• The Organiser shall provide Business Skills Courses professional trainers a conference room

 

4. Translate into Russian:

International Managment Ltd hereinafter referred to as Organiser

Economtraining hereinafter referred to as Customer

executives as nominated by the Customer

terms and conditions as set out below

tuition to be divided into 15 classroom sessions

Monday through Friday

exper ience and expertise

appropriate professional experience

appropriate professional experience and expertise

appropriate conference room

Business Skills Courses

a room in which the Business Skills Couises shall be conducted

5. Write in figures:

• one • seven
three eight
five ten
six fifteen
    twenty

 

6. Read the following:

a group of ten senior bankers and foreign trade company executives

during eight days in November nineteen ninety seven

article three

part one point five

part one point six

part one point seven

fifteen hours of classroom tuition

7. Complete as in the text:

This Contract is made between ... Organiser and ... Customer.

Both parties ... bound ... set out below.

The Organiser shall ... trainers to teach ... Courses who shall have appropriate ...

The Organiser shall provide an appropriate ... in which the Busi­ness Skills Courses ...

8. Complete the sentences and make similar ones:

This Contract concerns ... Programme ... as nominated by the Customer.

This Programme is scheduled to take ... November, 1997.

The exact dates are ... 20 October.

The Organiser shall provide ... Courses amounting to 15 hours of ... tuition.

The tuition shall be divided ...

Classroom sessions shall take place on ...

Unit eleven

Fax messages

Text

On 15 October after booking airtickets for the Participants Pete sends the following fax message to David:

from: Economtraining 1/2

to: International Management Ltd

Fax Message No...

Re: Contract dated 2 March,199...

In accordance with Article 3 of the above Contract we are in­forming you of the Arrival Date of the Group. It is 12 November and the flight number is SU 241. We hope this will enable you to reserve the accommodation in good time. We have also made the reservation for the return flight on 20 November.

In accordance with Article 7 we are attaching the list of the par­ticipants (Page 2). Please send us your official invitation to sup­port our visas at the British Embassy.

Please also send us the time-table of the Programme showing the exact topics of the classroom sessions and the dates of ex­ternal visits. It will enable the participants to plan the dates of their own business visits about which we spoke in Moscow.

As to the Group Leader we are proposing Mr. Lvov. You must know him. He has been to London a few times with similar groups. He speaks English fluently and knows his business inside out. We are sure he will be of great help.

If you have any queries please do not hesitate to contact us.

Faithfully yours,

Pete Smirnov

General Director

David Hill sends the official invitation for the group by fax the next day. Then all the participants fill in the questionnaires and attach two photos to every questionnaire. The secretary takes all these mate­rials and the invitation and hands in all the papers to the Embassy to get visas. In a few days the visas are ready.

Words and expressions

eleven [I'levn] одиннадцать (числ. )
to book [buk] заказывать
airticket ['e@"tIkIt] авиабилет
in accordance with [@'кþd@ns] в соответствии
above [@'böv] над, вышеуказанный
the above Contract   вышеуказанный контракт
to inform [In'fþm] сообщать
We are informing you of ..   Сообщаем о ...
We are informing you that ..   Сообщаем, что ...
arrival [@'raIv@l] прибытие
the arrival date   дата прибытия
This will-enable you to ...   Это вам даст возмож­ность ...
to reserve   заказывать, бронировать
to reserve the accom­modation   заказать гостиницу
in good time   заблаговременно
to make the reservation   сделать заказ
We have also made the reservation for .   Мы тоже сделали заказ на/для ...
to return [rIt'ýn] возвращать (ся)
return   возвращение
to attach [@'t{¶] прилагать
We are attaching ...   Прилагаем ...
list   список
page   страница
to support [s@'pþt] поддерживать
visa   виза
British   британский,английский
Embassy ['emb@sI] посольство
time-table   расписание
to show   показывать
the time-table showing ...   расписание с указанием ...
to speak (spoke, spoken)   говорить
as to   что касается
to propose   предлагать
We are proposing ...   Предлагаем ...
to know [nou] знать
You must know him.   Вы должны его знать.
He has been to London ... a few times   Он был в Лондоне уже несколько раз ...
similar ['sImIl@] подобный
fluently ['flü@ntlI] свободно
He knows his business inside out.   Он прекрасно знает своё дело.
to be sure [Su@] быть уверенным
to be of great help   оказать большую помощь
query ['kwI@rI] вопрос
queries   вопросы
to hesitate ['hezIteIt] колебаться
to contact ['kont{kt] связаться с
Please do not hesitate to   Обязательно свяжитесь с
contact us.   нами.
faithfully yours ['feIDfulI'jþz] С уважением ваш
questionnaire [,kwestI@'ne@] вопросник,анкета
to fill in a questionnaire   заполнить анкету
to take (took, taken)   брать
materials [m@'tI@rI@lz] материалы
papers ['peIp@z] документы
in   через
in a few days   через несколько дней (в будущем)

 

Exercises

1. Underline the sentences true to the text:

• The Customer books airtickets for the participants after 20 October.

The Customer books airtickets on or before 15 October.

The Customer books airtickets in November.

• Unit 11 gives the text of the fax message Pete sends to David.

The Unit gives the text of the fax message David sends to Pete. The Unit quotes the text of the fax message the Organiser sends to the Customer.

• The arrival date is 20 November.

The arrival date is 15 October.

The arrival date is 12 November.

• The message gives the flight number.

The message does not give the flight number.

The flight number is BA 241.

• The Organiser has made a reservation for the return flight.

The Customer has not made a reservation for the return flight.

The Customer has made a reservation for the return flight.

• The message speaks only about the flights.

The message speaks only about the participants and visas.

The message speaks only about the Group Leader.

It speaks about a few points.

2. Read the following:

Pete sends the following message.

David sends the official invitation.

The secretary takes all these materials or papers to the Embassy.

She hands in all the materials or papers to the Embassy.

In a few days they get appropriate visas.

3. Translate into English:

• в соответствии со статьей 3 вышеуказанный контракт забронировать гостиницу заказать обратный билет список участников для поддержки виз расписание Программы • что касается руководителя группы свободно говорить по-английски Он прекрасно знает свое дело. Он окажет вам большую помощь.

 

4. Make sentenses and translate them into Russian:

• The message speaks about the Group Leader visas the time table external visits
• The message does not speak about the lectures the Programme fee the trainers
• The Customer informs the other party of the arrival date sends the list of the participants proposes Mr. Lvov as Group Leader
• The Organiser sends the invitation the next day sends the invitation in a few days does not send the invitation

 

5. Make short dialogues:

• Example   • Example — Do all the participants fill in question­naires? — Why, cetainly they do.
attach two photos to their questionnaires get their visas like the Programme go abroad regularly
— Do the participants go to the Embassy to get their visas? — No, they don't. The secretary gets their passports.
Do all the participants Does Mr. Smirnov... Does Mi. Lvov... Does Nick... Does Nataly, one of the participants, ..

 

6. Complete as in the fax message:

In accordance with ... Contract we are informing you of Group.

In accordance ... we are attaching ...

As to the Group Leader we are ...

This will enable you to reserve ... time.

It will enable the participants to plan ... visits about which we spoke ..

7. Complete as in the fax message and make similar sentences:

The arrival date is ... and the flight number ... 241.

We have also made ... return ... November.

Please send us ... invitation to support ... Embassy.

Please also send us the time-table showing ... topics of.

Please also send us the time-table showing ... external ...

You must know Mr. Lvov. He has been to ... with...

He speaks ... and he knows his business ...

He will be of ... If you have any queries ... contact us.

8. Make a plan of the fax using the following sentences in the appropri­ate sequence:

ü sequence — последовательность

The Customer proposes Mr. Lvov as Group Leader.

The Customer informs the Organiser of the arrival date.

The Organiser is requested to send an official invitation.

The Organiser is informed that the return airtickets have been booked.

The Customer asks the Organiser to send the time-table of the Programme





Читайте также:


Рекомендуемые страницы:


Читайте также:
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...



©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (808)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.026 сек.)