Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь  

Простое будущее время (Future Indefinite)

Future Indefinite глаголов образуется с помощью вспо­могательного глагола shall/will и основного глагола без частицы to:

Ishall buy a single ticket.

He/ Shewill buy a single ticket.

Weshall buy single tickets.

Theywill buy single tickets.

Вопросительные предложения образуются изменением порядка слов:

Will youbuy a single ticket?

Will he/shebuy a single ticket?

Shall we buy single tickets?

Will theybuy single tickets?

— Yes, Ishall/No. I shan't.

— Yes, he/shewill/No he/shewon't.

— Yes, weshall/No, weshan't.

— Yes, theywill/ No,theywon't.

Отрицательная форма образуется добавлением частицы not к вспомогательному глаголу:

Shall not (shan't) / will not (won't)

Ishall not buy a return ticket.


He/ shewill not buy a return ticket.


Weshall not buy return tickets.


Theywill not buy return tickets.


6. Translate into Russian:

We shall keep the tickets until your journey is completed.

We shall go to the Baker Stieet station.

He will not go to the Baker Street station.

He will change trains at Piccadilly.

He will go to Piccadilly Circus.

He will return to the hotel later.

Write down a few sentences about the London tube.

8. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Keep your tickets ..

— Why ... necessary?

— Well, you see .. inspector ... Besides, you have to leave many stations. You should put .. slot machine ... open. Otherwise you won't be able . .

— .. thank you.

— This line on the wall . . I suppose this corridor .. green line

— You are .. We are to take .

— By the way, can I get ...?

— Let me see ... You'll have to ...

— Thank you. I'll ...

— Be careful. Don't ..

9. Complete Vladimir's words:

I have got ... and there is ... I have heard ... I like the song . One of our pop stars .. The .. fantastic. And 1 should see ... with my own

Unit twenty three

The buses


Londoners are pioud of then "big red buses". These days some may not be red but they always carry the red roundel.

On many London buses passengers buy tickets from the driver when they get on. Some buses, however, have a conductor, and the passengers get on the bus and wait for the conductor to ask them where they are going and sell them the tickets.

Tiavelcards are very popular for bus travel

One day after the session the participants have free time. Ivan and Sergei decide to go to the National Gallery in Trafalgar Square. They get out of the hotel and go to the nearest bus stop.

Ivan: Excuse me, what bus can take us to Trafalgar Square, please?

Passer-by: I'm sorry. I'm afraid I don't know.

Ivan asks again.

Ivan: Excuse me. Can you tell me where to get a bus to Trafalgar Square, please?

Policeman: Yes. Cross over the road. Can you see the cinema?

The bus stop is just round the corner.

Ivan: Do you know the number of the bus?

Policeman: I think it's a thirteen.

Ivan: Thank you very much.

At the bus stop.

Ivan: Excuse me. Is this the stop for the Tiafalgar Square bus?

Man. That's right. It's number 13. It stops at Trafalgar Square and goes on to Liverpool Station. Therefore ask the driver to tell you where to get off.

Ivan: Thank you very much.

On the bus.

Sergei: Two returns to Trafalgar Square.

Bus driver: 1 pound.

Sergei: Can you tell us when we get to Trafalgar Square, please?

Bus driver:OK.

Words and expressions

to be proud of something   гордиться чем-либо
these days   в эти дни
may be   может быть
to carry   нести, иметь
roundel   кружок
to sell (sold, sold)   продавать
free   свободный
free time   свободное время
to have free time   иметь свободное время
to decide   решать
square [skwe@] площадь
the nearest stop   ближайшая остановка
to cross   пересекать, переходить
to cross over the road   переходить через дорогу
cinema   кино
to go on (went, gone)   продолжаться
therefore ['De@fþ] поэтому
to get off (got, got)   выходить
pound [paund] фунт
pound sterling   фунт стерлингов
2 pounds (sterling)   2 фунта (стерлингов)
10 pounds   10 фунтов (стерлингов)
a 10 pound banknote = a 10 pound note   банкнота достоинством 10 фунтов (стерлингов)



1. Read the following:

• the buses • the nearest bus stop
the red roundel the National Gallery
the numbei of the bus the cinema
the driver round the corner
the conductoi the number
the passengers    


• The conductor will sell them the tickets.

Cross over the road.

Is this the stop for the Trafalgar Square bus?

That's right.

2. Underline the answers true to the text:

• Are Londoners proud of their buses? Yes, they are. No, they are not. The text doesn't speak about that.
• Are all the buses red in Eng­land? Yes, they are. No, they are not. Some of them are, but all the buses carry red roundel.
• How are bus tickets sold? Only drivers sell them. Only conductors sell them. Either drivers or conductors sell them.
• Are Travelcards valid for bus travels? Yes, they are. No, they are not. It's not quite clear.  
• Where did Ivan and Sergei go by bus one day? To Piccadilly Circus. To Trafalgar Square. To Downing Street.  
• Do both of them speak Eng­lish? Yes, they do. Only Ivan speaks English. Only Sergei speaks English.  
• What tickets did they buy? Single ones. Return ones. Travelcards.  


3. Insert articles:

These days some English buses may not be red but they always carry ... red roundel. On many London buses passengers buy tickets from ... driver when they get on. Some buses, however, have ... con­ductor, and ... passengers get on . . and wait for ... conductor to ask them where they are going and sell them ... tickets.

4. Insert prepositions:

Londoners are proud ... their "big red buses". Single and return tickets may be bought either ... drivers or conductors. Travelcards are very popular ... bus travel.

One day Ivan and Sergei decide to go ... the National Galleiy ... Trafalgar Square. They get ... the hotel and go ... the nearest bus stop.

5. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Excuse me, what bus can take ...?

— I'm sorry, I'm afraid ...

— ... Can you tell me where to get ...?

— Yes. Cross over ... Can ... cinema? The bus stop ...

— Do you know the number ...?

— I think . .

— Thank ..

— Is this the stop for ...?

— That's right. It's number . . It stops at ... and goes on to ... Therefore ask the driver ...

— Two returns to ...

— One . .

— Can you tell us .. ?

6. Translate into Russian:

In a few minutes they'll be in Trafalgar Square. They will imme­diately see the National Gallery. It's in the centre of the Square. I believe they'll spend an hour or so visiting the Gallery.

Unit twenty four

Changing money


In the evening a few participants went to a bureau de change next to the hotel to change some dollars into pounds.

In London money can be changed either at banks, at bureaux de change or at customers' services desks in big department stores.

Banks are usually open from 9.30 a. m. until 3.30 p. m. Some are open on Saturday, but never on Sunday. They accept plastic cards Visa, Access as well as Eurocheques, traveller's cheques and, of course, cash. Many banks have cash dispensing machine services.

Bureaux de change are usually open for longer hours and every day. They often charge a bigger commission than banks.

The exchange rates are often shown in the running lines placed in the windows or on the walls of the bureaux de change for everybody to see.

Now Sergei comes up to the counter of the bureau de change:

Sergei: Good evening.

Cashier: Good evening, sir. Can I help you?

Sergei: Could I change two hundred dollars into pounds, please?

Cashier: Yes, certainly.

Sergei: How much will it be?

Cashier: About one hundred and twenty pounds.

Sergei: Good. Here you are.

Cashier: Thank you. And how would you like it, in twenties, tens or smaller notes?

Sergei: In tens, please.

Cashier: Fine. Here is the money and your receipt, please.

Sergei: Thanks. Excuse me, will you be open tomorrow, on Sun­day?

Cashier: Yes. But we work shorter hours on Sundays. We'll close at 7 p. m.

Sergei: Thank you. And one more thing. Can I change these coins of fifty cents each.

Cashier: I'm afraid 1 can't take small change. We change only notes.

Sergei: Do you believe I can change them somewhere else?

Cashier: I'm afraid you can't. This is a rule with banks and bureaux de change.

Sergei: I see. Thank you. Cashier: You are welcome.

Words and expressions

bureau de change ['bju@r@u d@ 'tSeIn³] обменный пункт, пункт обмена валюты
bureaux de change     обменные пункты Note: вывеска "Обменный пункт" — Burean de change, Change (Exchange — Биржа)
desk   письменный стол
at the customers' services   в отделе обслуживания
desk   покупателей
department stores   универсальный магазин
never   никогда
to accept [@k'sept] принимать
as well as   а также
traveller's cheque   дорожный чек
cash   наличные (деньги)
cash dispensing machine   автомат, выдающий на­
    личные (деньги)
longer   более длинный
for longer hours   дольше
to charge   взимать, брать
to charge a commission   взимать комиссию
rate   курс
exchange rate   курс обмена валюты
to run (ran, run)   бежать
running   бегущий
in the running lines   бегущей строкой
window ['wIndou] окно
hundred   сотня
two hundred   двести
two hundred pounds ster­ling   двести фунтов (стерлингов)
receipt [rI'sÖt] квитанция
short   короткий
shorter   короче
We work shorter hours   Мы закрываемся раньше.
to close   закрывать
cent   цент
There is one hundred cents in one dollar.     В долларе сто центов.
small change   сдача
to believe [bI'lÖv] полагать, верить
else   еще
somewhere else   где-либо ещё
rule   правило
I see.   Понятно.



1. Find the answers in the text and write them down:

Where can money be changed in London?

Can only cash be changed?

Where can exchange rates be seen?

2. Complete as in the text:

Banks are usually open from ... until ... Some are ... on Saturday but never ... Many banks have machine services. Bureaux de change are usually ... longer hours and .. day They often charge than banks.

3. Read the following:

bureaux de change

either at banks or at bureaux de change or at customers' services desks

They are open every day.

They are open every day but not on Sunday.

They charge a commission.

They charge a bigger commission.

The exchange rates are shown in the windows.

They are shown in the running lines.

The running lines are sometimes placed on the walls for every­body to see.

4. Write down what the text said about:

• exchange rates • forms of money to be changed • working houis • commissions • cash dispensing machines • place, where money can be changed


5. Underline the answer true to the text:

• Where did the participants go to change some money? To a bank. To a bureau de change. To a departments store.
• Where was it located? In the hotel. Near the hotel. Rather far from the hotel
• What money did they want to change? Roubles. Pounds. Dollars.


• How much money did Sergei want to change? 200 roubles. 200 pounds. 200 dollars.
• For what sum did he change that money? 120 roubles. 120 pounds. 120 dollars.
• In what notes did he get the money? In tens. In fives. In twenties.
• Did he also change the coins he had? Yes, he did. No, he didn't.
• Where can small change be changed? At banks. At bureaux de change. Nowhere.
• Was the bureau de change open on Sunday, as the cashier said? Yes, it was open 24 hours. No, it was closed. Yes, it was, but only till 19.00.


6. Read the following:

• Here is the money. Here is the re­ceipt • I'm afraid you can't change it. I'm afraid banks don't accept coins either. I'm afraid other bureux de change do not accept coins either. I'm afraid customer's services desks don't accept coins either.


7. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Good ...

— Good ... Can I help ...?

— Could I ... 200 ...

— How much ...?

— About 120 ...

— Good. Here you ...

— Thank you. And how ... smaller notes?

— In ...

— Fine. Here is receipt, please.

— Thank you.

— Excuse me, will ... Sunday?

— Yes, but ... shorter ... We'll close ...

— One more thing. Can I .. coins .?

— I'm afraid I can't ... We .. notes.

— Do you believe ... somewhere else?

— I'm afraid ... This is a rule ...


В английском языке существует два артикля:



• Неопределенный артикль употребляется с существи­тельными в единственном числе, когда просто называется данное существительное.Например

This is a bank.

This is a bureau de change.

Во множественном числе в этих случаях не употребля­ется никакого артикля. Например.

These are banks Jhese are bureaux de change.

Money can be changed either at banks, at bureaux de change or m_big department stores.

Существует две формы неопределенного артикля — a, an. Например.

a bank an office

a dollar an Englishman

a pound an hour

• Определенный артикль употребляется с существи­тельными в единственном и множественном числе, когда о данном предмете говорится как об уже известном.На­пример.

The participants are at a bureau de change now.

The bureaux de change are open on Sunday till 7.

Существует только одна форма определенного артикля — the.

В некоторых сочетаниях употребляется только опреде­ленный артикль. Например

с наименованиями аэропортов, гостиниц:

the Sheremetievo airport

the Russia hotel

the Sherlock Holmes hotel

• с частями дня

in the evening

in the morning

in the afternoon

В некоторых случаях не употребляется никакого артик­ля. Например.

• с наименованиями городов, стран, улиц, площадей с имена­ми людей.



Trafalgar Square, Baker Street

Mr. Hill

• с существительными, после которых стоят числительные.

Room 437

Unit 26

Exercise 10

в некоторых сочетаниях:

to go on business

to be on holiday

to have breakfast

to have lunch

to have dinner

8. Underline the articles in the text and explain their usage in every particular case.

ü particular — отдельный, частный, определенный

9. Say up what you have learned from the text and dialogue about changing money in Great Britain.

10. Say what you know about:

• changing money in Moscow

current exchange rates

ü current — текущий, последний

Unit twenty five

Hotel services


During their stay at the hotel the participants of the Group Head a few talks with the hotel staff, that is with the receptionist, waiters, chambermaids, operators etc. Here are some of the talks:

Participant: Excuse me, is there any message for me, please?

Receptionist: What's your room number, sir?

Participant: It's four one two.

Receptionist: Just a minute... Yes, Mr. Brown of Milton & Co telephoned you at three o'clock. And he will call you at eight this evening.

Participant: Thank you for the message.

Receptionist: Welcome.

Waiter: Would you like tea or coffee, madame?

Participant: I don't mind ... Tea, please.

Waiter: Here you are.

Participant: Thank you. May I also have some milk, please?

Waiter: Yes, here you are. And if you wish some sugar it's

here on the table. Help yourself, please.

Participant: Thanks a lot.

Participant: Excuse me, is this channel paid?

Chambermaid (making the room): What's the number of the channel?

Participant: It's ten.

Chambermaid: No, it's not paid. Only Channel Twelve is paid.

Participant: Thank you very much. And will you remove these

bags, please?

Chambermaid: If you don't need them I'll certainly remove them.

Participant: Excuse me, how can I make a local call from my

room, please?

Receptionist: It's very easy. Dial 0 and then the number you want. But please note that all the calls are paid.

Participant: Do you mean all calls in the London area?

Receptionist: Yes, that's a rule practically with every hotel in England.

Participant: I see. When should I pay then?

Receptionist: Any time before you leave.

Participant: Thank you. I'll do that by all means.

Participant: Operator? Good morning? How can I call Moscow?

Operator: Do you mean a long distance call?

Participant: Yes, Moscow, Russia.

Operator: Dial 0 then..... and then your number in Moscow.

Participant: Thank you very much.

Operator: You are welcome.

Participant: Will you call me at 6 o'clock tomorrow morning?

Operator: What's your room number, madame?

Participant: Four three seven.

Operator: Good. Don't worry. Have a good sleep.

Words and expressions

staff   штат сотрудников, персо­
hotel staff   персонал гостиницы
chambermaid ['¶emb@meid] горничная
operator   телефонист
tea   чай
milk   молоко
to wish   желать, хотеть
sugar ['Sug@] сахар
to make a call   позвонить
easy ['ÖzI] легкий
It's very easy   Это очень легко.
to dial   набирать (номер)
to note   обращать внимание, за­
Please note ...   Обратите внимание
to mean (meant, meant)   значить, означать
When should I ...?   Когда я должен 9
by all means   обязательно
long distance call   междугородный звонок
to worry ['wörI] беспокоиться



Читайте также:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...

©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (574)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы

(0.005 сек.)