Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Тексты для чтения и перевода



2016-01-26 2124 Обсуждений (0)
Тексты для чтения и перевода 0.00 из 5.00 0 оценок




 

1. De Graeciā et Italiā

Graecia et Italia sunt antīquae terrae Eurōpae. Graecia et Italia paeninsŭlae sunt. Non procul ab Italia Sicilia et Sardinia, insŭlae magnae, sitae sunt. Multae aliae insŭlae, et magnae et parvae, inter oras Graeciae et Asiae sitae sunt. Praecipue nota est Creta insŭla. Insŭlae Graeciae pulchrae sunt. Incŏlae insŭlārum plerumque agricŏlae et nautae sunt. In ora Siciliae coloniae Graeciae sunt. Non procul ab ora Siciliae est Aetna.

2. De Graecōrum et Romanōrum deis

Graeci et Romāni deos et deas ut Neptūnum, Mercurium, Aesculapium, Vestam, Dianam, Minervam sciunt et colunt. Juppĭter imperium mundi tenet. Neptūnus, domĭnus Oceăni, aquis et fluviis impěrat. Nautas potentiam dei timent, equos et tauros Neptūno immǒlant. Sub terrā Plūto et Proserpĭna habĭtant. Pluto umbrārum domĭnus, deus inferōrum est. Graeci et Romāni templa deis aedificant. Statuae et pictūrae templa ornant.

3. De Italiā antīquā

Antīqua Italia patria multōrum populōrum est. Praeter Romānos Etrusci, Galli, Sabini aliique popŭli una cum Romānis Italiam incŏlunt. Etiam Graeci octāvo saecŭlo ante aeram nostram ex patria sua in Italiam et in insŭlam Siciliam veniunt, nam nautae strenui sunt. Multas colonias ibi condunt, oppĭdă pulchră struunt, suam novam patriam amant et Graeciam Magnam vocant.

Incŏlae Italiae agricŏlae boni sunt. Magno cum studio agros colunt et armenta alunt. In Italia multae vineae sunt atque olīvae crescunt. Sed vita incolārum dura est. Nam non solum in agro et in vinea labōrant, sed etiam vias muniunt et inimīcos a vicis oppidisque armis prohĭbent.

4. Musca et asĭna

Musca in cauda asĭnae sedet et asĭnam vitupĕrat: “Quam tarde procedis! Debes properāre!” Tum asĭna respondent: “Minae muscae non terrent asĭnam, sed timeo aurīgam. Aurīga sedet in sella, pertĭca dirĭgit et verbĕrat asĭnam!”

5. In scholā

Hora studii instat. Magister in auditorium intrat et: ”Salvēte, discipŭli!” – dicit. Discipŭli magistram salūtant: ”Salvē, magister!”

Magister: ”Assidĭte, puĕri! Studium nostrum incipĭmus. Marcĕ, quid tibi de Homēro, poēta praeclāro Graecōrum, notum est?” Marcus narrat: ”Multi poētae et praesertim Homērus facta virōrum Graecōrum clarōrum celĕbrant. Fabŭlas praeclāras Homēri scimus, Iliăde et Odyssēam. In Iliăde poēta proelia apud Trojam narrat, in Odyssēa – longam viam Ulixis in Ithăcam”.

Magister: ”Bene. Asside. Quis vestrum aliam fabŭlam praeclāram de Aeneā, egregio viro Trojanōrum, scit? Tu, Paulĕ? Narra nobis, quaeso”. Paulus narrat: ”Aeneas, Anchisae filius; post bellum Trojānum in Italiam venit. Ita Publius Vergilius de initio historiae Romānae narrat”. Magister: ”Responsum tuum rectum est. Nunc, discipŭli, libros vestros aperĭte! Juli, legĕ fabŭlam Vergilii de Aenea. Legĕ bene, quaeso, nolī festināre!“ Julius legit bene, clare et distincte. „Et tu, Titĕ, – magister dicit, – venī ad chartam et monstrā nobis Italiam et Graeciam!“ Titus surgit, ad tabŭlam venit et Graeciam et Italiam in charta monstrat.

Приложения

Приложение 1

Таблица падежных окончаний имён существительных

Тип склонения согласный тип гласный тип смешанный тип
Конечный звук основы   ā   ŏ   согласный звук   ĭ   ĭ   ū   ē
Род Падеж f (m) m (f), n m, f n n m, f (n) m (f), n f
Sg Nominativus   ă   ŭs,er, ir um   s □   ĕ,al,ar   ĭs, ēs,2согл.   ŭs ū   ēs
Genetivus ae ī ĭs ĭs ĭs ūs ēī
Dativus ae o ī ī ī ui ū ēī
Accusativus am um em □ ĕ,al,ar em um ū em
Ablativus ā ō ĕ ī ĕ ū ē
Vocativus =nom. ĕ,er,ir um = nom. = nom. = nom. =nom =nom.
Pl Nom., Voc.   ae   ī ă   ēs ă   iă   ēs   ūs uă   ēs
Genetivus ārum ōrum um ĭum ĭum uum ērum
Dativus is is ĭbus ĭbus ĭbus ĭbus ēbus
Accusativus as os ă ēs ă ēs ūs uă ēs
Ablativus is is ĭbus ĭbus ĭbus ĭbus ēbus

 

Примечания:

1. Имена прилагательные I-II склонения изменяются по образцу имен существительных I и II склонений.

2. Имена прилагательные III склонения изменяются по образцу существительных III склонения гласного типа (кроме форм муж. и жен. рода в Acc.Sg., Nom.,Acc., Voc. Pl., где прилагательные имеют падежные окончания по согласному типу Ш склонения).

3. Имена прилагательные в сравнительной степени изменяются по образцу существительных III склонения согласного типа.

4. Имена прилагательные в превосходной степени изменяются по образцу существительных I и II склонений.

 

Приложение 2

Крылатые выражения

1. Ab ovo usque ad mala. – «От яиц до яблок», с начала до конца (обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами).

2. Ab urbe condĭta. – от основания города (т.е. Рима) (исторический труд Тита Ливия, излагавший историю Рима от его основания до 9 г. н.э.).

3. Ad fontes. – «К первоисточникам» (о необходимости в научной работе обращаться к первоисточникам, а не брать материал из вторых рук, т.е. из перессказа, перевода).

4. Ad Kalendas Graecos. – От греческих календ (т.е. никогда).

5. Aeterna nox. – Вечная ночь (Вергилий, «Энеида»).

6. Aeterna urbs. – Вечный город (описательное название Рима, Тибулл, «Элегии»).

7. Alea jacta est. – Жребий брошен (о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому).

8. Alter ego. – Другой я, второй я (о друзьях) (приписывается Пифагору).

9. Amor omnia vincit. – Любовь все побеждает (Вергилий, «Эклоги», Х, 69), (также Labor omnia vincit – труд побеждает все).

10. Amor tussisque non celāntur. –Любовь и кашель не скроешь.

11. Anno Domĭni (сокращённо A. D.). – В году Господа: обозначение дат нашей эры.

12. Aquĭla non captat muscas. – Орел не ловит мух (латинская пословица).

13. Audī multa, loquĕre pauca. – Слушай много, говори мало.

14. Audī, vidē, tacē, si vis vivĕre cum pace. – Слушай, смотри, молчи, если хочешь жить в мире.

15. Audiātur et altĕra pars. – Пусть будет выслушана и другая сторона.

16. Aut Caesar, aur nihil. – Или Цезарь, или ничто (слова приписываются римскому императору Калигуле (12-41 гг.), известному своей расточительностью).

17. Aurea mediocrĭtas (Horatius). – Золотая середина.

18. Aut cum scuto, aut in scuto. – Со щитом или на щите (напутствие, с которым женщины провожали на войну спартанцев: потерять щит в бою считалось бесчестием, геройски павших приносили домой на щите).

19. Ave, Caesar, moritūri te salūtant.– Здравствуй, Цезарь (=император), идущие на смерть приветствуют тебя! (По свидетельству римского историка Светония, такими словами приветствовали императора Клавдия (I в. н. э.) рабы-гладиаторы, отправлявшиеся на морское сражение, устроенное в честь окончания работ по сооружению водоотводного канала).

20. Beāte vivĕre est honeste vivĕre. – Жить счастливо – значит жить честно.

21. Cavē canem! – Берегись собаки (мозаичная надпись в Помпеях; употребляется и как предостережение вообще).

22. Citius, altius, fortius! – Быстрее, выше, сильнее! (Девиз Олимпийских игр, принятый в 1913 г.).

23. Cogĭto, ergo sum. – Я мыслю, следовательно, я существую (Р. Декарт, «Начала философии», положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума).

24. Consuetūdo est altera natūra. – Привычка – вторая натура.

25. Credo. – «Верую» (так называемый «символ веры» – начинающаяся с этого слова молитва, представляющая собой краткий свод догматов христианского вероучения).

26. Cui bono. Cui prodest. – В чьих интересах (букв.: кому на благо). Кому выгодно (полезно): важные вопросы для определения политической или юридической подоплеки того или иного поступка.

27. Curricŭlum vitae. – «Путь жизни», краткая биография.

28. De mortuis aut bene aut nihil. –О мертвых (говорят) или хорошо или ничего (вероятно, перевод изречения одного из «7 мудрецов» Греции, философа VI в. до н. э. Хилона).

29. Dicĕre non est facĕre. – Говорить – не значит делать.

30. Dictis facta respondeant! – Пусть дела отвечают словам!

31. Discĕ, sed a doctis. – Учись, но у ученых.

32. Divĭdĕ et impĕrā! – Разделяй и властвуй! (латинская формулировка принципа империалистической политики, возникшая уже в новое время, фраза приписывается Людовику ХI (французскому королю) или Никколо Макиавелли (итальянскому политику)).

33. Docendo discĭmus. – Обучая, учимся.

34. Donec eris felix, multos numerābis amīcos. – Пока будешь счастлив, много у тебя будет друзей.

35. Dum spiro, spero. – Пока дышу, надеюсь (поговорочный характер мысли засвидетельствован у Цицерона, «Письма к Аттику», также у Сенеки, «Письма»).

36. Durum patientia frangĭtur. – Трудности преодолеваются терпением.

37. Ecce homo. – «Се человек» (Традиционное в христианском искусстве название изображений Иисуса Христа в терновом венке. Восходит к евангельскому рассказу о выдаче Иисуса требующим его казни иудеям (Евангелие от Иоанна, 11, 5): римский наместник Пилат выводит его, увенчанного терновым венком, из претория (судилища) и говорит: «Ecce homo». Здесь эти слова означают только: «Вот он», т.е. «Перед вами тот, кого вы требовали»).

38. Epistŭla non erubescit. – Письмо не краснеет (Цицерон, «Письма близким»; в письме можно высказать то, о чем стыдно сказать при личной встрече).

39. Eruditio aspĕra optĭma est. – Строгое обучение самое лучшее.

40. Est modus in rebus (Horatius). – Есть мера в вещах; все хорошо в меру.

41. Ex libris. – «Из книг», экслибрис (название книжного знака, наклеиваемого на внутренней стороне передней крышки переплета или обложки книги и содержащего имя владельца книги).

42. Facĭle dictu, difficĭle factu. – Легко сказать, трудно сделать.

43. Feci, quod potui, faciant meliōra potentes. – Я сделал, что смог, могущие пусть сделают лучше.

44. Ferro ignīque. – Огнём и мечом.

45. Fide mea! – Честное слово!

46. Frontis nulla fides. – Не верь внешности (Ювенал, «Сатиры»).

47. Habent sua fata libelli. – Книги имеют свою судьбу (книги имеют свою судьбу смотря по тому, как их принимает читатель).

48. Homo homĭni lupus est. – Человек человеку волк.

49. In pleno. – В полном составе.

50. Indulgentia plenaria. – Полное отпущение грехов (отпущение грехов, предоставляемое католической церковью верующим и подтверждаемое специальной грамотой, преимущественно за денежную плату).

51. Inter arma tacent leges. – Среди оружия молчат законы (Цицерон, парафраза Inter arma tacent Musae – Среди оружия молчат музы).

52. Manus manum lavat. – Рука руку моет.

53. Medĭcus amīcus et servus aegrotōrum est. – Врач – друг и слуга больных.

54. Mens sana in corpŏre sano (Juvenālis). – Здоровый дух в здоровом теле (в такой форме это выражение вошло во всеобщее употребление, но у Ювенала в контексте смысл таков: надо молить, чтобы в здоровом теле был здоровый дух).

55. Mens vertĭtur cum fortūna. – Характер меняется с переменой судьбы (счастья).

56. Modus dicendi. – Способ выражения.

57. Modus vivendi. – Образ жизни.

58. Natūra rērum. – Природа вещей (по названию поэмы Лукреция «De rērum natūra»).

59. Nec sibi, nec altĕri. – Ни себе, ни другим (Цицерон, «Об обязанностях»).

60. Nemo in sua causa arbĭter esse potest. – Никто в своем деле не может быть судьёй.

61. Nemo omnia potest scire. – Никто не может знать все.

62. Nil admirāri. – Ничему не удивляться.

63. Nil sub sole novum. – Ничто не ново под солнцем (Библия, Ветхий завет, Экклезиаст, 1, 10).

64. Noscĕ te ipsum. – Познай самого себя (латинский перевод греческого изречения, приписывавшегося Фалесу и начертанного, по преданию на фронтоне храма Аполлона в Дельфах).

65. Nulla dies sine linea. – Ни дня без строчки; ни дня без штриха (употребляется в «Естественной истории» Гая Плиния Цецилия Старшего в отношении древнегреческого живописца Апеллеса).

66. Omne initium difficĭle est. – Всякое начало трудно.

67. Omnia mea mecum porto. – Все свое ношу с собой: духовное состояние всегда с человеком (Цицерон приписывает эти слова Бианту, VI в. до н.э., одному из «7 мудрецов» Греции).

68. О tempŏra, o mores! – О времена, о нравы!

69. Panem et circenses! – Хлеба и зрелищ! (крик толпы в древнем Риме, требующей бесплатной пищи и развлечений).

70. Pericŭlum in mora. – «Опасность в промедлении», т. е. промедление опасно.

71. Perpetuum mobĭle. – «Вечно движущееся», т.е. вечный двигатель.

72. Persōna (non) grata. – (Не) желательная личность (термин международного права). В широком смысле – лицо, (не) пользующееся доверием.

73. Personalia. – Персоналии: характеристика лица (библиотечный термин)

74. Plaudĭte, cives, plaudĭte, amīci, finīta est comoedia. – Рукоплещите, граждане, рукоплещите, друзья, комедия окончена (слова римских актеров).

75. Post Christum natum (p. Ch.). – После рождества Христова (обозначение дат нашей эры, наряду с A. D.).

76. Post factum. – «После факта», т.е. после того, как событие свершилось; задним числом, с опозданием.

77. Post scriptum(P.S.). «После написанного» (приписка в конце письма).

78. Pulchre, bene, recte. – Прекрасно, хорошо, правильно (Гораций, «Наука поэзии»).

79. Qui non labōrat, non mandūcet. – Кто не работает, тот да не ест (послание апостола Павла к фессалоникийцам, II, 3, 8).

80. Quo vadis? – Куда идёшь? (Евангелие от Иоанна, 13, 36).

81. Quod erat demonstrandum. – Что и требовалось доказать.

82. Repetitio est mater studiōrum. – Повторение – мать учения.

83. Saepe stilum vertas. – Часто поворачивай стиль (древние писали на навощенных дощечках стилем — палочкой с одним острым концом, а другим — плоским для изглаживания написанного. Смысл: тщательно отделывай свои сочинения).

84. Scientia est potentia. – Знание – сила.

85. Scio me nihil scire. – Я знаю, что ничего не знаю (перевод на латинский язык слов Сократа, приводимых в сочинении Платона «Апология Сократа»).

86. Sero venientĭbus – ossa. – Поздно приходящим (достаются) кости.

87. Sine ira et studio. – Без гнева и пристрастия (Тацит, «Анналы»).

88. Status quo. – Положение в данный момент.

89. Suum cuīque. – Каждому свое.

90. Tempŏra mutantur et nos mutāmur in illis. – Времена меняются, и мы меняемся (вместе) с ними.

91. Terra incognĭta. –Неизвестная земля (перен.: нечто совершенно неизвестное или недоступная, непостижимая область).

92. Tertium non datur. – Третьего не дано.

93. Tres faciunt collegium. – Трое составляют коллегию.

94. Una hirundo ver non facit. – Одна ласточка не делает весны.

95. Una voce.– Единогласно.

96. Vade mecum. – Вадемекум: путеводитель (букв.: иди со мной).

97. Veni, vidi, vici. – Пришел, увидел, победил (по свидетельству Плутарха в «Сравнительном жизнеописании», этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле).

98. Vita brevis, ars longa. – Жизнь коротка, наука (искусство) вечна (из 1 афоризма древнегреческого врача и естествоиспытателя Гиппократа).

99. Vivĕre est cogitāre. – Жить – значит мыслить (Цицерон, «Тускуланские беседы»).

100. Vivĕre est militāre. –Жить – значит сражаться (Сенека, «Письма»).

 

Приложение 3

 

Gaudeāmus

 

«Gaudeāmus» – студенческая песня, возникшая из застольных песен вагантов. Текст в нынешней редакции оформился в конце XVIII в., музыку написал фламандец Иоганн Окенгейм (XV в.)

 

1. Gaudeāmus igĭtur, Juvĕnes dum sumus! Post jucundam juventūtem, Post molestam senectūtem Nos habēbit humus. Давайте же радоваться, Пока мы молоды! После веселой молодости, После тягостной старости Нас примет земля.
2. Ubi sunt, qui ante nos In mundo fuēre? Transeas ad supĕros, Transeas ad infĕros, Hos si vis vidēre! Где те, кто прежде нас Жил во Вселенной? Ступайте к небесным богам, Перейдите в царство мертвых, Если хотите их увидеть.
3. Vita nostra brevis est, Brevi finiētur; Venit mors velocĭter, Rapit nos atrocĭter, Nemĭni parcētur! Наша жизнь коротка, Вскоре закончится. Смерть приходит быстро, Похищает нас безжалостно, Никого не пощадит!
4. Vivat academia! Vivant professōres! Vivat membrum quodlĭbet! Vivant membră quaelĭbet! Semper sint in flōre! Да здравствует Академия! Да здравствуют преподаватели! Да здравствует каждый в отдельности! Да здравствуют все вместе! Пусть они всегда процветают!
5. Vivant omnes virgĭnes! Gracĭles, formōsae! Vivant et muliĕres, Tenĕrae, amabĭles, Bonae, laboriōsae! Да здравствуют все девушки! Стройные, красивые! Да здравствуют и женщины, Нежные, милые, Добрые, трудолюбивые!
6. Vivat et respublĭca Et qui illam regunt! Vivat nostra civĭtas Maecenatum carĭtas Qui nos hic protēgunt! Да здравствует и государство, И те, кто им управляет. Да здравствует наша община, Милость меценатов, Которые нам здесь покровительствуют.
7. Pereat tristitia, Pereant dolōres! Pereat diabŏlus, Quivis antiburschius Atque irrisōrēs! Пусть сгинет печаль, Пусть сгинут страдания! Пусть сгинет дьявол, Всякий враг студентов, А также насмешники!

Приложение 4



2016-01-26 2124 Обсуждений (0)
Тексты для чтения и перевода 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Тексты для чтения и перевода

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (2124)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.011 сек.)