Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Сравнительный подход к изучению русской и татарской литератур XIX - ХХ веков



2020-03-17 328 Обсуждений (0)
Сравнительный подход к изучению русской и татарской литератур XIX - ХХ веков 0.00 из 5.00 0 оценок




Содержание

 

Введение

. Сравнительный подход к изучению русской и татарской литературы XIX - ХХ веков

. Л.Н. Толстой и татарская литература начала ХХ века

. Г. Ибрагимов - писатель, ученый, общественный деятель

. Трагическое в романе Л.Н.Толстого "Анна Каренина" и Г.Ибрагимова "Молодые сердца"

Заключение

Список использованной литературы

 


Введение

 

Познать сущность какого-либо литературного явления невозможно без проведения аналогий, сопоставления его с другими, ему подобными или отличными от него, поэтому элементы сравнительного анализа присутствуют в каждом литературоведческом исследовании.

Сравнение творчества представителей различных культур всегда привлекало специалистов. Имея в арсенале бродячие сюжеты и одинаковые ситуации, авторы всегда по-своему реализуют их в своем творчестве.

Ряд ученых, таких как: Дима А., Дюришин Д., В.Р. Аминева, Гайсин Р.М., Кадыров О.Х., Нигматуллин Э.Г., Саяпова А.М. - обращается к сопоставлению индивидуализированных творческих практик, национальных художественно-эстетических традиций, исследованию конкретного национального литературного процесса, творчества писателя, идейно-эстетической концепции, метода, жанрово-стилистических особенностей произведений с привлечением возможностей компаративистики, в контексте иной национальной литературы. Приоритетным направлением сравнительного литературоведения становится изучение закономерностей в межлитературных отношениях, поиски системности в них.

В последние годы нашего столетия в сравнительных исследованиях русской и татарской литератур активно осваиваются процессы национальной и культурной идентификации. Деятельность известнейших русских и татарских писателей всегда подводила определенные итоги уходящему времени, направляла на новые пути и горизонты, учила добру. В творчестве находили отражение не только события, происходящие в определенный момент времени во всем мире, но и те, которые свойственны были только тому региону или стране, в которой работали авторы. В то же время нельзя рассматривать деятельность писателей только с точки зрения их культурной или национальной принадлежности. Любому писателю свойственны свои особенности использования богатств литературы. Татарские писатели 1-й трети ХХ в. творчески восприняли опыт русской классической литературы, ориентировались на него в решении стоящих перед ними специфических художественно-эстетических задач.

В своей работе мы в большей степени опирались на компаративистские исследования В.Р. Аминевой и Ю.Г. Ниматуллиной.

Актуальность нашего исследования определяется тем, что в нем впервые выявляется художественно-изобразительный потенциал авторов, служащий раскрытию трагического в произведении.

Объектом исследования являются романы Г. Ибрагимова "Молодые сердца" и "Анна Каренина" Л. Толстого.

Предметом исследования выступает трагическое в романах.

Цель работы: выявить структурно-содержательные особенности категории трагического в романах Л.Толстого и Г.Ибрагимова.

Задачи исследования:

-   систематизировать научно-критическую литературу, посвященную данной теме в литературоведении;

-   сопоставить тип конфликта и характер его разрешения в романах "Анна Каренина" и "Молодые сердца";

    охарактеризовать мотивы поведения героев;

    сопоставить принципы и приемы психологического изображения, используемые писателями.

Структурно работа состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы.

 


Сравнительный подход к изучению русской и татарской литератур XIX - ХХ веков

 

Выделив и терминологически оформив три аспекта сравнительно-литературных исследований, В.М.Жирмунский приходит к выводу, что в сравнительно-исторических исследованиях нельзя останавливаться на уровне простого сопоставления сходных литературных явлений. Высшая цель компаративистики - историческое объяснение этих сходств. На зависимость типологического сходства литературных процессов от сходства исторических условий указывают и другие ученые (Н.И.Конрад, П.А.Гринцер, Д.Дюришин, И.Г.Неупокоева). Однако сходства, возникающие между литературами разных регионов, зачастую нельзя объяснить ни "общим источником", ни сходством определенного комплекса исторических условий.

В своих исследованиях Аминева В.Р. утверждает, что в татарской литературоведческой науке первые опыты в области компаративных исследований были сделаны К.Насыри. Принципы и приемы анализа межлитературных взаимодействий складываются в 1920 - 1930-е гг. в книгах Г.Нигмати Г.Сагди, Г.Газиза, Г.Рахима и некоторых других ученых. Вопросы влияния русской литературы на татарских писателей начала ХХ в. освещаются в трудах Н.Вагапа, Г.Тулымбая, З.Шарки, И.Гази, Ф.Бурнаша, М.Гайнуллина, Х.Хисматуллина, И.Г.Пехтелева.

Вопрос о соотношении национального художественного опыта с инонациональным приобретает принципиальное значение при осмыслении своеобразия художественного метода писателей, жанрового облика татарской литературы начала ХХ в. Приемы и способы психологического изображения в произведениях Ф.Амирхана, Г.Ибрагимова рассматриваются литературоведами преимущественно в контактно-генетических связях с творчеством русских художников слова. Г.Халит устанавливает типологические параллели между русской и татарской литературами XIX - ХХ вв. на уровне тем, мотивов, образов, жанров, методов, настаивая на том, что типологическое сходство структуры и принципов развития характеров в произведениях русских и татарских писателей не является следствием простого "влияния" одной национальной литературы на другую. Это - процесс творческого усвоения, результатом которого стало создание оригинальной национальной формы психологического романа и повести. Типологические параллели указывают на линии потенциально возможных контактов.

Начало ХХ в. в татарской литературе отмечено существенными изменениями в типе художественного видения мира, способах мышления и самовыражения. В эту эпоху сосуществуют и активно взаимодействуют разные литературные направления: просветительский и критический реализм, романтизм, натурализм, модернизм. Поэзия и проза обогащаются новыми жанровыми формами, зарождается драматургия нового типа. В поэтике доминирует авторское начало. Типологическая близость с произведениями русской литературы 2-й половины ХIХ в. обнаруживается на уровне эстетических концепций, сходных тем и проблем, типов героев, системы образных средств.

Внимание литературоведов привлекают такие темы, как "Н.В.Гоголь и татарская литература" (М.Х.Гайнуллин, Х.Хисматуллин, Р.Башкуров); "М.Горький и татарская литература" (Х.Усманов, М.Х.Гайнуллин), "Л.Н.Толстой и татарская литература" (М.Х.Гайнуллин, Р.Мустафин, Р.Башкуров, Ф.И.Агзамов, М.С.Магдеев, О.Х.Кадыров и др.). Закономерности восприятия творческого наследия русских художников слова осмысливаются сквозь призму категорий компаративистики.

В диссертационном исследовании Ю.Г.Нигматуллиной "Повести И.С.Тургенева 60 - 70-х годов и их традиции в татарской литературе начала ХХ века (И.С.Тургенев и Ф.Амирхан)" типологическое сходство творчества писателей, проявляющееся в жанрово-стилистических особенностях их произведений, принципах художественного воссоздания действительности, трактуется как явление, обусловленное воздействием традиций тургеневской повести на прозу Ф.Амирхана. Н.М.Валеев выявляет сходство сюжетной схемы "духовного испытания" в рассказах и повестях Ф.Амирхана с ситуациями нравственного суда в произведениях И.С.Тургенева, И.А.Гончарова, Л.Н.Толстого и подчеркивает "непрерывную изменчивость" и "гибкую вариативность" данной модели в творчестве татарского писателя.

Так, О.Х.Кадыров исследует своеобразие психологизма Г.Исхаки и приходит к выводу о творческом усвоении татарским писателем открытых Толстым способов постижения внутренней жизни человека: "черты сходства Толстого и Исхаки - это черты общетипологического плана, сходство в самом типе художественного мышления обоих писателей".

От генетического сравнения к типологическим обобщениям - такова логика рассуждений Э.Г.Нигматуллина о разных вариантах приобщения татарской литературы 1-й трети ХХ в. к общемировому литературному процессу. Э.Г.Нигматуллин доказывает, что творческие контакты татарских и западноевропейских писателей носили отнюдь не случайный характер: они были обусловлены созвучием художественно-эстетических взглядов, замыслов, сходным видением мира, поисками новых методов и приемов художественного изображения. Сравнительно-типологический метод применяет А.М.Саяпова, обращаясь к исследованию сходных явлений и процессов в русской и татарской литературах. Она прослеживает историю формирования татарско-русских литературных связей, характеризуя их как генетические и типологические.

Теоретико-методологические аспекты интересующей нас темы разрабатываются в трудах Ю.Г.Нигматуллиной. В монографии "Национальное своеобразие эстетического идеала" реализуется системно-комплексный подход к исследованию категорий, посредством которых устанавливается специфика национальной литературы, доказывается тезис об относительности "границ" между общечеловеческим, национальным и индивидуальным в художественном мышлении писателей. Особое место в историко-типологических сопоставлениях русской и татарской литератур занимает ее исследование "Типы культур и цивилизаций в историческом развитии татарской и русской литератур". К существенным итогам работы следует отнести расширение возможностей компаративистики, включение в проблематику сравнительного литературоведения цивилизационного и культурологического подходов.

В ряде работ тенденции и закономерности национального историко-литературного процесса конца XIX - ХХ вв. и творчество отдельных писателей анализируются в широком контексте культурно-исторического взаимодействия Запада и Востока. А.Г.Ахмадуллин объясняет многие достижения татарской литературы тем, что в ней осуществляется синтез национальных, восточных и западных традиций. В монографии "Дардменд и проблема символизма в татарской литературе" А.М.Саяпова применяет принципы герменевтики, включая художественное слово Дардменда и других его современников в контекст философско-эстетической мысли Востока и Запада. Выявляются многочисленные параллели между творчеством русских и татарских писателей, суфийской поэзией и символизмом ХХ в., демонстрирующие типологическое сходство разных художественно-эстетических систем.

В последние два десятилетия в сравнительных исследованиях русской и татарской литератур активно осваиваются процессы национальной и культурной идентификации. Одним из приемов, помогающих воссоздать специфику и динамику национального художественного сознания, является описание контекстов, которые основываются на диалоге философии, литературы, культурологии. При таком подходе национальное предстает как система взаимовлияний и противоборств направлений, жанров, стилей. Например, Р.К.Ганиева считает, что творчество Г.Исхаки являет собой органический синтез философско-эстетических и литературных традиций Востока и Запада. С точки зрения ученого, художественный метод Ф.Амирхана - сложное синтетическое явление, вобравшее в себя художественно-эстетический опыт модернистских течений, обогативших художественную систему его реализма. Ю.Г.Нигматуллина прослеживает процесс формирования "запоздалого модернизма" в татарской литературе и изобразительном искусстве в широком контексте авангардистского искусства России и Западной Европы. Д.Ф.Загидуллина выявляет причины, стимулирующие возникновение в татарской литературе начала ХХ в. модернистских течений: одной из них является диалог с русским и западноевропейским модернистским искусством.

Таким образом, сравнительный подход к изучению русской и татарской литератур XIX - ХХ вв. обрел известную степень законченности в описании контактных связей и типологических сходств. Внешние и внутренние взаимосвязи одной национальной литературы с другой не противопоставляются типологическим схождениям, обусловленным общественно-историческими, литературными, психологическими и другими причинами.

История изучения русско-татарских литературных связей свидетельствует о том, что татарские писатели 1-й трети ХХ в. творчески восприняли опыт русской классической литературы, ориентировались на него в решении стоящих перед ними специфических художественно-эстетических задач. Художественное мастерство русских писателей перенимается и воплощается в литературной критике, переводе, переложениях, в создании оригинальных произведений искусства. Обращаясь к различным формам сравнительного метода (историко-генетическому, сравнительно-историческому, историко-типологическому, сравнению по аналогии, синтетическому сравнению и др.), литературоведы решают разные задачи: воссоздают процессы интеграции, ассимиляции, рецепции, преемственности художественных ценностей в инонациональном контексте, показывают переход от сходств к различиям.

 


2. Л.Н. Толстой и татарская литература начала ХХ века

Культура, созданная гением Л.Н.Толстого, составляет достояние всего человечества. Обозначенная здесь проблема - проникновение Толстого в татарскую жизнь и татарскую культуру начала XX столетия, важнейшее место в которой занимала художественная литература. А через литературу на татарском языке, которая издавна выполняла важную просветительскую функцию в отношении близких по языку мусульманских народов страны, к Толстому приобщались все новые массы читателей.

Путь Толстого к своему читателю на татарском языке был необычайно долгим и трудным. Интерес татарской мысли к Толстому, попытки очертить вклад, сделанный им в художественную культуру своего времени, обозначились еще в 80-е годы девятнадцатого столетия. В начале XX века повышается интерес к Толстому как к художнику, открывшему новые формы психологического анализа, и как к борцу против несправедливости. В выступлениях крупнейших деятелей татарской мысли начала XX столетия Мусы Бигиева и Джамалетдина Валиди Толстой представлен как великий художник слова и правдоискатель. Появляются переводы повестей и романов Л.Н.Толстого на татарском языке.

В научной литературе издавна бытует мнение о личных связях, имевших место между русским писателем и зачинателем просветительского движения в Татарии Каюмом Насыри (1825-1902). Использовав труды Толстого по педагогической и воспитательной деятельности и следуя его примеру, Каюм Насыри начал первым писать книги по воспитанию и учебники и посвятил всю свою жизнь просвещению татарского народа.

К широкой популяризации Толстого обращаются самые крупные, самые яркие деятели татарской культуры. Таков будущий депутат Государственной думы, а после эмиграции и депутат турецкого меджлиса - Садрутдин Максуди.

Газета "Реформа" в № 42 печатает отдельные рассказы Толстого и его биографию. А Фатих Амирхан, друг и соратник Габдуллы Тукая, пишет письмо Толстому об интересующих его проблемах, просит у него совет.

Поэт Сагит Рамиев посвятил памяти Толстого несколько статей в газете "Идел" ("Волга"), перевел пьесу "Живой труп", написал элегию "Он умер".

Самый решительный шаг сделал Гаяз Исхаки, начав с моральной проповеди, так напоминающей аналогичные толстовские призывы к любви и всепрощению. Исхаки приобщается к художественно-философской традиции Толстого через свое, национально-особенное. Сходство Толстого и Исхаки - сходство в самом типе художественного мышления обоих писателей.

Бесспорнейший сам по себе факт ориентации Исхаки на Толстого, на его опыт первооткрывателя высших форм художественного психологизма в литературе рубежа двух столетий, зафиксированный, в том числе, и рукой Исхаки, отнюдь не исключает оригинальности татарского писателя, сделавшего эти общеэстетические достижения органическим свойством своего таланта.

Толстовское начало у Галимджана Ибрагимова проявляет себя иначе: он и спорит с Толстым, и восхищается его даром художника и мыслителя.

Статья Г.Тукая, которая появилась в 1906 году, называется "Национальные чувства", где Толстому отведено место центра в цепи самых выдающихся деятелей русской культуры.

Педагогические труды Тукая "Письма матери" напоминают "Письма родителям" Толстого. В 1910 году появилась книга Г.Тукая с вступительным словом о Толстом. Тукай восхищался Толстым на протяжении всей короткой жизни, в журнале "Искра", напечатал сатиру "Мнения знатных татар о Толстом". Смерть Толстого буквально потрясла поэта. В больнице перед смертью Тукай отправляет несколько стихов и письмо секретарю журнала "Сознание", которое очень впечатляет. Через 4 дня Г.Тукая умер, и стихи, в том числе и "Слова Толстого", появились, в дни похорон народного поэта Г.Тукая.

Как известно из истории, 9-10 марта 1919 года Сардар-Гайнан Ваисов, один из руководителей религиозного и политического движения протеста против национального и социального гнета (2-ая половина XIX - 1-ая четверть ХХ в.) встретился с писателем Львом Толстым в Ясной Поляне. У великого русского мыслителя после многочасовой беседы сложилось высокое мнение о Сардаре Ваисове как о философе, который обладает планетарным мышлением. Граф Лев Толстой оказывал ему моральную и материальную поддержку.



2020-03-17 328 Обсуждений (0)
Сравнительный подход к изучению русской и татарской литератур XIX - ХХ веков 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Сравнительный подход к изучению русской и татарской литератур XIX - ХХ веков

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (328)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)