Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


II. 17-43. Молитвы царицы Кунти



2015-11-20 561 Обсуждений (0)
II. 17-43. Молитвы царицы Кунти 0.00 из 5.00 0 оценок




 

 

1.(17) Кунти обратилась к Кришне.Видя что Господь собрался уезжать, Кунти, вместе с Пандавами и Друпади, обратилась к Нему. (Кунти (как и Пандавы) никогда не ждала защиты и помощи ни от кого кроме Господа, поэтому она названа сати – целомудренной преданной.)

 

Кунти Деви как и Пандавы, никогда не ждала защиты и помощи ни от кого кроме Господа Кришны, потому она была абсолютно целомудренной чистой преданной. Увидев еще одно из необычайных, непостижимых деяний Господа, как Он, находясь с Ними рядом, защитил её сыновей от брахмастр, выпущенных Ашваттхамой, а Парикшита защитил от брахмастры, войдя во чрево Уттары, Кунти поразилась могуществу и удивительной, непостижимой природе качеств и Деяний Господа. Думая что Господь уже собрался уехать в Двараку, Кунти, вместе с Пандавами и Друпади, поспешила обратиться к Нему с молитвами преисполненными чувств, охвативших её сердце.

 

2.(18-20) Ты непостижим, но как же всё-таки Тебя можно постичь?

||18|| Поклоны Тебе намасйе, Верховной Личности пурушаМ, изначальной [личности] тва адйам, повелителю ИШвараМ, [повеливающему] над всей природойпракРтеХ парам, незримому для материальных чувств алакшйаМ, внутри антар и снаружи бахир всех живых существ сарва-бхУтАнАм сущему авастхитам.

кунтй увАча

намасйе пурушаМ твАдйам ИШвараМ пракРтеХ парам

алакшйаМ сарва-бхУтАнАм антар бахир авастхитам

{БД: Я выражаю Тебе почтение. Но я же младше тебя, как ты можешь выражаешь мне почтение? Ты изначальный Пуруша! Почему? Ты выше материи. Опять почему? Ишвара контролирует пракРти. Потому что и внутри и снаружи всех существ Ты присутствуешь во всей полноте. И всё равно ты незрим.}

[СД:Осознав всё что только что сделал КРшНа, КунтИ не смогла вынести волнение, вызванное велмким почтением, что взросло в её сердце. Потому она стала прославлять КРшНу.

«намасйе» – «Но я же твой племянник, зачем ты выражаешь мне почтение?»

«Потому что Ты пуруша, (Верховный Господь).» – «Ну конечно Я пуруша, Я же мужчина!»

«Но ты адйам – изначальный пуруша.» – «Ну, все тела появляются и исчезают, а пуруши (пребывающие в телах), дживы, все изначальны.»

«Но ты ИШвара - Верховный повелитель» – «Ну, в раю Индра и Чандра - ИШвары, а на земле - цари»

«Но ты пракРтеХ парам, выше материи» – «Я антарйАмИ пурушаХ?»

«Нет, ты алакшйаМ, незримый. АнтарйАмИ же можно увидеть с помощью разума и т.д.»

«Незримый? Всмысле Брахман?» – «Да нет же, Ты антар бахиШ ча авастхитам, находишься и внутри и вне всего» Ты вошел внутрь чрева Уттары и защитил ребенка, а моих сыновей защитил снаружи, стоя рядом с нами.]

(Кунти захотела выразить почтение Кришне, но для такой сведущей женщины, не подобало выражать почтение племяннику. Поэтому она, говорит о Нем, как об изначальном пуруше. Хотя все ж.с. тоже вечны и иногда их называют ИШварами, никто из них не является пракРтеХ-парамеШварой. Кришна, как Сверхдуша, находится и внутри и вне всего, и всё же, Сам Он остается невидимым ни для кого. Она видела, что находясь перед ней, Он одновременно вошел во чрево Уттары, потому она недоумевала, находится ли он в одном месте или Он вездесущ. Верно и то и другое, и Он по Своей воле раскрывает Себя, или скрывает завесой майи.)

Кунти сказала: «Я склоняюсь пред тобой!» Но почувствовав смущение Кришны, добавила: «Нет ничего предосудительного, что я поклоняюсь Тебе, ведь Ты не просто мой племянник, а Пуруша, и не просто Пуруша (мужчина), а Пуруша изначальный. И хотя все живые существа изначальны, Ты Ишвара, повелитель, но не один из повелителей этого мира, такой как Индра в раю или цари на земле, Ты повелеваешь над всем мирозданием. И Ты не просто Сверхдуша, созерцаемая в этом мире силами интеллекта и откровения, Ты незримый и непостижимый дух. Но не безличный Брахман, а Верховная Личность Бога, и при этом Ты присутствуешь и внутри и вовне всего.

||19|| Майи мАйА завесой джаваника скрытого аччханнам, невеждам аджна для чувств недоступного адхокшаджам авйайам, не различают на лакшйасе глупцы своим взглядом мУДха-дРШа, как йатхА актера наТаХ для роли наряженного нАТйа-дхараХ.

мАйА-джаваникАччханнам аджЬАдхокшаджам авйайам

на лакшйасе мУДха-дРШа наТо нАТйадхаро йатхА

[СД:Увидев необыкновенное деяние Господа, как он внутри защитил Парикшита, а снаружи защищал их стоя рядом с ними, Кунти поразилась могуществу и удивительной природе Господа. «Должна ли я понимать что Ты всепроникающий? Я не знаю. В этом смысл стиха. Ты скрыт завесой (джаваника) майи.» –«Что, майа покрывает Меня?» –«Это подобно тому как глупец думает, что солнце покрыто облаком. Я вижу Тебя покрытым, поскольку мое видение покрыто майей, а Ты запределен чувственному опыту (адхокшаджам). Чувсвенное знание (акшаджам гьянам) ниже Тебя (адхах). У меня нет способности соприкоснуться с Тобой, поскольку мое знание происходит из чувственного опыта, подобно знаниям глупца. Но для тебя нет никакой потери, что такие жалкие люди как я не знают Тебя. Тебя это совершенно не затрагивает (авйайам).» –«Зачем ты себя называешь невеждой, ведь ты непосредственно созерцаешь Меня и прославляешь, знаешь что Я выше пракрити?» –«Как невежда не знающий описание лилы, смотрящий танец изображающий её, хоть и видит танцора, он ничего не понимает на самом деле. Так и я вроде и смотрю, а не вижу. Хотя Ты и всегда находишься внутри каждого, теперь Ты зачем-то лично вошел во чрево Уттары и отразил брахмастру, хотя Пандавов Ты защитил снаружи (с помощтю сударшана-чаркры). Хотя ты обещал не браться за оружие, ты его применил. Хотя ты защитник праведных, ты уничтожил праведного Бхишму и других. Хотя ты больше всех любишь Драупади и Субхадру, ты позволил убить их сыновей. Я не ведаю истину о твоих играх.»]

(Она утверждает, что Господа невероятно трудно постичь, ибо он Сам оставляет за собой право скрывать Себя за покровом майи от тех, кто не предается Ему. Хотя Кришну принимают ВЛБ могие мудрецы, хотя Он совершил много сверхчеловеческих деяний, поведал БГ, асуры из-за глупости и упрямства, вызванных их греховностью не признают Его ВЛБ. Ученые, доверяют только чувствам, они тоже не способны увидеть Бога, ибо он адхокшаджа. Для ограниченных людей (мудха-дриша) должны существовать храмы, где они могут видеть мурти, слушать о Господе от сведущих людей и поклоняясь Ему т.о., принимать Его власть. Более продвинутые преданные видят Господа повсюду и потому могут чувствовать Его и служить ему каждым действием.)

Это поистине поражает, и я, покрытая завесой иллюзии не могу понять Тебя, ибо смотрю на Тебя через пелену этого невежества. Хотя я и знаю, что Ты Господь, тем не менее, Глядя на Твои деяния, я не в силах понять их, как невежда не в силах понять загадочный язык искусного танца, несмотря на то что он смотрит этот танец. Хотя ты всегда пребываешь в сердце каждого существа и в каждом атоме творения, теперь Ты зачем-то лично вошел во чрево Уттары, спасая её сына от брахмастры, хотя Пандавов ты защитил используя сударшана чакру. Ты обещал не браться за оружие, но ты его применил. Ты известен как защитник праведных, но тем не менее Ты убил Бхишму и других праведных воинов. Хотя больше всех Ты любишь Друпади и Субхадру ты позволил убить их сыновей. Я не ведаю истины о Твоих деяниях, и не вижу другого способа постичь Тебя, кроме как простодушно предаться Тебе и склониться пред Тобой.

||20|| Также и татхА парамахамс парамахаМсАнАМ, мудрецов мунИнАм личностей с безукоризненно чистым умом амалАтманАм, [стремящимся] к цели артхаМ практики видхАна бхакти-йоги бхакти-йога, [т.е. к служению Кришне] [трудно постичь Тебя], как же [тода] катхаМ можем увидеть Тебя мы паШйема (opt.[4]as.pl.1), когда мы хи просто женщины стрийаХ.

*** татхА (также и парамахамсам) относится к смыслу предыдущего стиха, где говорится что Кришну трудно постичь глупцам покрытым майей. Но также, даже парамахаМсАм, которые стремятся к Тебе и обладают чистым умом, даже им трудно постичь тебя, каковы же мои шансы понять Тебя, тем более что я простая женщина? ***

татхА парамахаМсАнАМ мунИнАм амалАтманАм

бхакти-йога-видхАнАртхаМ катхаМ паШйема хи стрийаХ

(Господа невозможно постичь с помощью философии, гйаны, могущества, чистоты. Но простые люди (женщины) сразу получают Его благословение, так как просто смиренно и искренне предаются и обращаются к Нему.)

[СД:«Я женщина, где уж мне обрести удачу? Могут ли даже всеведающие мудрецы, парамахамсы, которые служат Тебе, имея привязанность к твоим сладким играм, ведать всю истину о них и знать запутанные тайны Твоих игр? Так, как же можем мы, видеть Тебя, объект практики бхакти-йоги парамахамс (бхакти-йога-видханартхам)?» Амалатманам – свободные от загрязнения гунами, освобожденные при жизни души. То что парамахамсы несомненно служат Господу было описано в атмарама шлоке (1.7.10)]

(Познать Его не поможет ни великий ум, ни эрудиция, а только Его милость. Играя роль наивной женщины, Кунти подтверждает это. Может женщины и не способны к размышлениям, в отл. от философов, но они могут по простодушию признать Его превосходство и склониться перед Ним, и так обрести Его милость. Поэтому в любой религии больше женщин. Такая простодушная искенность очень действенна, в отличии от показного религиозного фанатизма.)

 

Есть ли иной способ постичь Тебя, особенно для таких простых женщин как я? Тогда как даже всеведущие, освобожденные мудрецы и парамахамсы, имеющие привязанность к Твоим сладостным играм и служащие тебе с Любовью, не могут постичь все загадочные тайны Твоих игр лишь силами своей чистоты, могущества и знания.

 

3.(21-22) Только через бхакти.

||21|| Кришне кришнАйа, сыну Васудевы вАсудевАйа и дарующему Деваки радость девакИ-нанданАйа ча, ставшему ребенком Нанды нанда-гопа-кумАрАйа и дарующему удовольствие чувствам гопи говиндАйа, я снова и снова выражаю почтение намо намаХ.

кРшнАйа вАсудевАйа девакИ-нанданАйа ча

нанда-гопа-кумАрАйа говиндАйа намо намаХ

(Кунти по сердцу аватара Кришны, ибо к нему легче приблизиться, в отличие от Рамы, Он хотя и родился в царской семье Васудевы и Деваки, оставил её и ушел к пастухам во Вриндаван, освятившийся Его детскими играми и стал сыном Нанды и Яшоды.)

[СД:– кришнайа – Среди всех форм Господа, Ты Самый милостивый и сладкий ибо с Тобой возможны невероятно близкие отношения и каждый кто обладает премой к Кришне особо удачлив;

– васудевая – но Васудева самый удачливый т.к. Ты избрал его Своим отцом,

– деваки-нанданайа ча – но твоя мать, обладающая еще большей премой, еще более удачлива. Ты находился в её чреве, поэтому Ты тот кто дарует Деваки наслаждение. Но затем Ты ушел во Врадж;

– нанда-гопа-кумарайа – где стал сыном Нанды и Яшоды, которе обладают еще большей премой и котрым повезло боьше т.к. они участвовали в Твоих каумара-лилах и имели близкие отношения с Тобой. Яшода же, изобилующая премой наиболее удачлива. (т31)

– говиндайа – но каишора-лилы еще слаще (Говиндой Его называют с возраста каишора). Преданные наслаждающиеся этими лилами даже не упомянуты тут из-за их чрезвычайно необыкновенной природы, сокровенности любви и редкости людей способных оценить это.] Но Ш.П. всё же упоминает:

(что уж говорить о Его играх с гопи, мальчиками-пастушками и коровами. Господь очень заботится о людях и поскольку он знает что их благополучие зависит от брахманов и коров, Он их очень любит и там где они не защищены, Он не может быть удовлетворен.)

Поэтому, О Господь, я просто искренне взываю к Тебе, в этой форме Шри Кришны, которая особенно дорога мне, поскольку только в этой форме с Тобой возможны невероятно близкие, родственные отношения. Меня поражает то, что я могу относиться к Тебе как к своему племяннику, но это возможно лишь благодаря милости и преданности моего брата Васудевы. Какой же чрезвычайной преданностью обладает он, что в ответ на его прему ты позволил ему называть Тебя своим сыном. Но твои отношения с Деваки еще более поразительны, ибо ты даровал ей несравненное блаженство, находясь в её чреве. А родившись, ты отправился во Врадж, к Яшоде, Нанде, и пастухам, чтобы одарить этих еще более удачливых душ, которым выпало счастье наслаждаться нектаром Твоих сладостных детских игр. Но есть особенные души, которым выпала удача называть Тебя Говиндой – мальчиком, пасущим телят, играющим со своими друзьями и тайком, по ночам танцующим со своими подругами. Им выпала наибольшая удача, наслаждаться Твоими самыми сокровенными каишора-лилами, в дружеских и романтических отношениях.

||22|| Поклоны намаХ Твоему лотосному пупку паГкаджа-нАбхАйа, поклоны намаХ Твоей лотосной гирлянде паГкаджа-мАлине, поклоны намаХ Твоим, лотосным глазам паГкаджа-нетрАйа, поклоны Твоим намас те, лотосным стопам паГкаджа аГгхрайе.

намаХ паГкаджа-нАбхАйа намаХ паГкаджа-мАлине

намаХ паГкаджа-нетрАйа намас те паГкаджАГгхрайе

[СД:Я также причисляюсь к удачливым душам, поскольку Ты даруешь радость моим глазам. Мои глаза, видя Твой пупок, гирлянду, глаза и стопы, обретают прохладу.]

 

О Господь, я склоняюсь пред Тобой, я тоже очень удачлива, поскольку хотя я и не достойна этого, Ты даруешь радость и прохладу моим глазам, позволяя лицезреть Твой лотосный пупок, лотосную гирлянду, глаза, подобные лепесткам лотоса, с их освежающим подобно лотосу взглядом, и Твои лотосные стопы, украшенные знаком лотоса.

 

4.(23-24) Чтобы усилить нашу бхакти, Ты посылал нам много бед.

||23|| О Хришикеша хРшИкеШа, как йатхА Деваки девакИ, злобным кхалена Камсой каМсена на долго ати-чирам заточенную руддха, Ты освободил вимочита от страдания Шуча-арпитА [единожды], так же и меня ахаМ ча, вместе саха с моими детьми атмаджА, о великий вибхо, Ты твайа эва, постоянно мухуХ защищал нАтхена, от многих гаНАт опасностей випад.

йатхА хРшИкеШа кхалена девакИ каМсена руддхАтичирам ШучАрпитА

вимочитАхаМ ча сахАтмаджА вибхо твайаива нАтхена мухур випад-гаНАт

[СД:Ты защищал меня когда я была беспомощна словно свою мать. О Хришикеша, один Ты знаешь мое сердце. (Мне и моим сыновьям Ты явил особую милость поскольку остальных сыновей Деваки Ты не защитил). Почему? Из-за своей кармы (шучарпита) я страдала больше, чем даже Деваки и была спасена Тобой, моим Господином (натхена). У нее был муж (натха), Васудева, и потому у нее была возможность иметь еще детей. А поскольку Ты венчающая драгоценность среди всех её детей, какое горе что уступающие Тебе сыновья не были спасены. Более того я была снова и снова спасена от множества опасностей, тогда как она была спасена от одной маленькой беды, причиненной Камсой. Над ней не было и следа опасности, поскольку она была счастлива, ожидая рождение Господа из её чрева. А после Твоего рождения, она вовсе не была в опасности. Я же всегда была несчастна, Ты был милостив ко мне, поскольку Ты друг самых падших. Я не была как удачливая Деваки имеющая прему к Тебе.]

Самое великое наше счастье, это испытывать беззаветную преданность к Тебе. И Ты всегда заботился о нас, оберегая и увеличивая нашу любовь к Тебе. Ты посылал нам множество бед и Сам же выручал из опасных ситуаций, а мы были вынуждены всегда полностью полагаться лишь на Тебя. Словно свою мать, которую ты спас от одной беды, выпавшей на её участь, от злодеяний Камсы, надолго заточившего её вместе с мужем и убивавшего всех её детей, ты точно также множество раз защищал и меня с моими сыновьями, когда мы были беспомощны, и даже от гораздо больших опасностей и великих страданий. Я считаю, что Тобою была явлена особая милость ко мне, поскольку ты спас всех моих детей, тогда как даже детей своей матери, Деваки ты спас не всех. У Деваки, в отличие от меня был муж и она могла родить еще. О Хришикеша, повелитель чувств, один Ты знаешь мое сердце. Более того какое горе в утрате всех прочих детей, когда у нее остался Ты – несравненный бриллиант среди всех её детей. На самом деле она не ощущала и следа опасности над собой, поскольку она испытывая блаженство, ожидала рождение Верховного Господа из своего чрева. После же Твоего рождения тем более ни о какой опасности не могло быть и речи. Я же была всегда несчастна, и Ты был всегда милостив ко мне, поскольку Ты друг самых падших.

||24||От яда вишАт, от большого пожара махАгнеХ, от сражений дарШанАд с людоедами пуруша-ада, от нечестивцев в порочном собрании асат-сабхАйА, от перепетий кРччхратаХ лесных скитаний вана-вАса, от всё новых и новых мРдхе мРдхе сражений со многими анека маха-ратхами махАратха и от их оружий астратаХ, и теперь ча от оружия астратаХ Драуни драуНи, о мой Господь харе, Ты полностью защитил нас абхиракшитАх.

вишАн махАгнеХ пурушАда-дарШанАд асат-сабхАйА вана-вАса-кРччхратаХ

мРдхе мРдхе 'нека-махАратхАстрато драуНй-астратаШ чАсма харе 'бхиракшитАх

 

Ты спас от Гибели моего сына Бхиму, которого хотели отравить, Ты спас нас из горящего дома-западни, куда нас заманили, множество раз спасал от людоедов и прочих перипетий и опасностей во время нашего скитания в лесах, Ты защитил нас и в особенности Друпади во время этой злополучной игры в кости в том порочном собрании Кауравов, Ты защищал нас от бесчисленных оружий, бесчисленных воинов в бесчисленных сражениях, в которых нам выпало принять участие, и теперь Ты вновь спас нас от брахмастры Ашваттхамы.

 

5.(25-26) Так пусть же они не прекращаются, ведь иначе человек не будет полагаться лишь на Тебя, чувствуя себя нищим и тогда не сможет искренне предаться.

||25|| Беды випадаХ эти тАХ пусть случаются санту вновь и вновь ШаШват и здесь и там татра татра, о гуру всей вселенной джагад-гуро, [в них мы] Тебя досточтимого бхаватаХ видим дарШанаМ, [а видеть Тебя], значит йат сйАт никогда больше апунаХ не видеть материального бытия бхава-дарШанам.

випадаХ санту тАХ ШаШват татра татра джагад-гуро

бхавато дарШанаМ йат сйАд апунар бхава-дарШанам

[СД:Эти опасности великое благословение для меня. О гуру вселенной! Ради нашего блага Ты разрушил неустойчивость вызванную опьянением материальным комфортом, давая нам лекарство опасностей возникающих по Твоей милости. Через эти опасности (йад) мы можем видеть Тебя. А видя Тебя, мы больше не будем видеть страданий материального существования.]

О Кришна! Ты духовный учитель всего мироздания, Ты и только Ты помогаешь каждому приблизиться к Тебе в сердце своем! Так пусть же эти мои несчастья и страдания никогда не прекращаются! Пусть всегда эти опасности будут обрушиваться на нас! Ведь в этих опасностях мы будем видеть Тебя, и Твое великое благословение. Ради нашего блага Ты, подвергая нас этим опасностям, заставлял всегда видеть свою полную зависимость от Тебя, не оставляя и следа от опьяняющей праздности, материального комфорта и ложного чувства собственной самодостаточности и независимости. Материальное благополучие и мнимость твердой опоры, в сущности являются большой опасностью и великим препятствием на пути к Тебе. Воистину эти беды – лекарство от гордыни материального сознания, которое лишает любовного преданного служения Тебе. Через эти опасности и страдания мы всегда можем видеть Тебя, а Видя Тебя мы испытываем блаженство любви к Тебе и избавляемся от всех страданий материального существования.

||26|| Рождение джанма, богатство и власть аиШварйа, ученость Шрута и красота ШрИбхиХ, взращивают эдхамАна хмельную гордость мадаХ, что человек пумАн несомненно ваи никогда на эва не сможет заслужить архати [того чтобы] обратиться [с искенним чувством] абхидхАтуМ к Тебе твАм, кого может постичь гочарам только нищий акиЬчана.

джанмаиШварйа-Шрута-ШрИбхир эдхамАна-мадаХ пумАн

наивАрхатй абхидхАтуМ ваи твАм акиЬчана-гочарам

[СД:Материальное благополучие в сущности является опасностью. АбхидхАтуМ значит взывать к имени, как КРшНа или Говинда.]

 

Человек, опьяненный ложной гордостью и довольством своим успешным положением в этом мире, своим могуществом и влиятельностью, ученостью или богатствами никогда не заслужит Твоей милости и никогда не сможет воспеть Твое чистое Святое Имя с подлинной искренностью. Твое Святое Имя это Ты Сам, и доступен Ты только для тех, кто сделался материально нищим и кто сделал Тебя единственным своим богатством.

 

Беспримесные преданные, нищие духом, очень дороги Тебе, к остальным Ты безразличен, желающим освобождение ты помогаешь, а оскорбителей преданных ты убиваешь, при этом считается что Ты равно относишься ко всем и не виноват в страданиях людей, являясь при этом причиной всех причин.

 

6.(27-28) Противоречивые качества Кришны: Он и предвзят и равен ко всем одновременно.

||27|| В1: Поклоны Тебе намаХ, богатству нищих (беспримесных преданных) акиЬчана-виттАйа, полностью свободному от воздействия гуН нивРтта-гуНа-вРттайе, самоудовлетворенному АтмАрАмАйа, умиротворенному ШАнтАйа, господину монистов каивалйа-патайе, я поклоняюсь намаХ.

 

В2: Поклоны Тебе намаХ, богатству беспримесных преданных акиЬчана-виттАйа, для которого сами эти преданные являются богатством акиЬчана-виттАйа, свободному от материальных желаний нивРтта-гуНа-вРттайе, тому, кому не интересны непреданные АтмАрАмАйа, кто прощает Своих преданных ШАнтАйа и помогает преданным желающим освобождения каивалйа-патайе.

намо 'киЬчана-виттАйа нивРтта-гуНа-вРттайе

АтмАрАмАйа ШАнтАйа каивалйа-патайе намаХ

[СД:Лишь не имеющие ничего материального, но обладающие Тобой одним, чье тело исполнено знания и блаженства, являются Твоими чистыми преданными. Они обители премы, и потому подобны сокровищам, которые нужно прятать ото всех. Я выражаю почтение Тебе, обладающему этими сокровищами нищих (акиЬчана-виттАйа). Но акиЬчаны бедны. Да, преданные Господа не имеют богатств, происходящих из гуН мАйи (нивРтта). У них есть Господь, который свободен от материальных наслаждений (нивРтта-гуНа-вРттайе). Так была описана привязанность Господа к акиЬчана-бхактам. Теперь показана Его непривязанность ко всем остальным (АтмАрАмАйа). Даже если преданный оскорбляет Господа, Господь не гневается. Он остается спокоен (ШАнтАйа), являя милость своему преданному. Он также содействует преданным, заинтересованным в освобождении (каивалйа-патайе).]

Поэтому я предлагаю поклоны Тебе, бесценному богатству таких абсолютно нищих духом, беспримесных, чистых преданных. Самих этих преданных Ты считаешь своим сокровенным богатством и очень сильно привязан и пристрастен к ним. Ты так любишь их, что не гневаешься на них и остаешься счастлив даже тогда, когда эти преданные оскорбляют Тебя. Тогда как ко всем остальным ты совершенно не привязан, даже если они великие освобожденные души, но не твои совершенно нищие преданные. А если же кто-то предан Тебе лишь ради обретения освобождения, то ты также беспристрастно помогаешь им обрести его.

||28|| Я считаю Тебя уничтожителем оскорбителей, контролирующим, не имеющим начала или конца, самым могущественным, равным ко всем, пребывающим везде и во всех живых существах, и обителью противоречащих качеств.

 

манйе твАМ кАлам ИШАнам анАди-нидханаМ вибхум

самаМ чарантаМ сарватра бхУтАнАМ йан митхаХ калиХ

[Этот стих описывает что Господь уничтожает (калам) тех, кто оскорбляет Его преданных. Ты не несправедлив (самам) поскольку проявляешь привязанность к преданным, равнодушие к материи, содействуешь некоторым и уничтожаешь других. Йад митхах калих означает «в ком есть противоречие т.к. Господь дает страдания и блаженство, он равен и предвзят, немилостив и милостив.»]

 

7.(29-31) Противоречивая и непостижимая природа игр Господа. Господь бесконечно велик, трансцендентен и беспристрастен, Его игры трудно понять т.к. они, как кажется противоречат природе Абсолюта.

||29|| Никто не ведает намерений Господа желающего скрыть Себя в человеческой форме, Который не оказывает благосклонности или ненависти к кому-либо и о Ком все люди имеют различные мнения.

на веда каШчид бхагаваМШ чикИршитаМ тавехамАнасйа нРНАМ виДамбанам

на йасйа каШчид дайито 'сти кархичид двешйаШ ча йасмин вишамА матир нРНАм

[«Кто разрешит истину о Тебе, когда есть разногласия?» Никто не может решить. Это объясняется в двух стихах. Никто не знает Твоих намерений. Ты желаешь сделать знание тех кто спекулирует о писаниях бесполезным. Или никто не знает Твоих намерений, когда Ты желаешь играть роль людей как Рама и Кришна. Или никто не знает твоих намерений, ибо Ты желаешь обмануть глупцов не позволяя им видеть Твои сладостные качества. Каждый имеет разное мнение о Тебе (йасмин вишама матир нринам). Солнце выражает привязанность к солнечному камню, передавая свои собственные качества. Оно выражает безразличие к слепым людям и полезно для птиц Чакравака (которые радуются когда встает солнце и рассеивает тьму). Солнце губительно для тьмы, которой пользуются воры и совы. Но солнце непредвзято ни к кому. Оно являет равный свет всем. Причина различий в хороших или плохих качествах конкретного объекта. С Господом всё точно так же. В зависимости от своих качеств, разные люди имеют с Господом различные отношения.]

||30|| О душа вселенной! Ты нерожденный и не совершаешь действий, но ты рождаешься и совершаешь деяния в формах животных, людей, (мудрецов), обитателей вод. Это в высшей степени вводит в заблуждение.

 

(Противоречивые игры Господа, Сверхдуши, несравненного, господина всего сущего невозможно понять ограниченным умом. Но Его легко могут понять Его чистые преданные, поскольку находятся с Ним в близких отношениях. Преданные знают что хотя он и рождается в разных формах и действует, Он остается Верховным Господом.)

[Понимая заключения о Твоем пристрастии и беспристрастности, о твоих действиях или бездействии, о рождении и нерожденности, человек может насладиться Твоими играми. Ты рождаешься, хотя Ты нерожденный, и совершаешь действия хотя ты не действующий. Ты проявляешь свою деятельную природу в различных формах животных, людей и обитателей вод. Это крайне обманчиво (атйанта-видамбанам) поскольку кажется, что ты преуменьшаешь свое величие, принимая формы низших существ. Когда ты воплотился в форме вепря ты разнюхал местонахождение Земли. Хотя ты вездесущий и обладаешь всеми энергиями ты стал настоящим хряком. Но ведающие истину люди, видя эту форму не станут смеяться и говорить что Ты просто смертное животное, считая что Ты просто джива находящаяся под влиянием закона кармы. Поскольку ты на самом деле не рождаешься и не занимаешься материальной деятельностью, Твои игры с рождением и деяниями не должны быть истинными. Но это не сочетается с тем фактом что эти игры были привлекательны для атмарам, таким как Шукадева. Однако, из утверждения Самого Господа джанма карма ча ме дивйам евам йо ветти таттватах: кто постиг истинную природу моего рождения и деяний (БГ 4.9), следует что рождение и действия Господа на самом деле не сказки. Это несовместимо с утверждением что Господь не имеет рождения и деяний. Таким образом кто может знать истину о Господе, обладающем безграничными, непостижимыми силами?]

||31|| Мой дорогой Кришна, Йашода взяла веревку чтобы связать Тебя, когда ты нахулиганил, и твои испуганные глаза налились слезами, смывающими тушь с твоих ресниц. И ты был напуган, хотя сам страх боится Тебя. Это зрелище приводит меня в замешательство.

 

[Вот поэтому я наслаждаюсь Твоими играми. Когда ты разбил горшок с йогуртом, желая досадить Йашоде (критагаси), Йашода завязала веревку вокруг Твоей талии. Твое состояние в тот момент поражает меня. Поникнув головой с глазами полными слез смешанных с глазной тушью, ты стоял там, боясь её наказания. Это поражает, поскольку (йад) сам страх боится Тебя. Это показывает что Яшода, имея такую прему, была более удачлива чем Нанда, поскольку ты находился полностью под её контролем. Говоря «страх боится тебя» Кунти показывает, что знает о могуществе Господа. Но она также принимает за истину, что Он действительно боялся. Она бы не была сбита с толку, если бы думала, что Он просто притворялся. Так слово видамбанам в предыдущем стихе не может означать имитацию, что Господь просто притворяется играя разные роли.]

 

8.(32-36) Зачем же ты приходишь и устраиваешь все эти непостижимые игры? Чтобы пролить милость и одарить ж.с. премой.

||32|| Некоторые говорят что ты, хотя и не рожденный, родился в династии Яду чтобы прославить Юдхиштхиру, как сандаловое дерево вырастающее в Малайских горах прославляет их.

 

[Если бы ты не явился в этом мире, как бы мы смогли насладиться твоими очаровательными играми? Есть множество мнений о причине Твоего явления. Пунйа-шлока тут указывает на Юдхиштхиру, потому что тогда он был известен под этим именем. Пунйа-шлоко нало раджа пунйа-шлоко йудхиштхирах: пунйа-шлока значит Царь Нала, знаменитая личность или Юдхиштхира. Ты явился в династии Яду чтобы прославить дорогого Тебе Юдхиштхиру. Или также текст может значить «Ты явился в этой династии чтобы прославить Яду.»]

||33|| Кто-то говорит, что Ты, хотя и нерожденный, явился как сын Васудевы и Деваки в ответ на их просьбу, чтобы защитить мир и убить демонов.

 

[Ты неродженный, однако пришел как сын Васудевы. Третье лицо глагола (абхйагат) вместо второго, и окончание словом твам использовано в качестве поэтической вольности. Прежде в формах Сутапы и Пришни они просили Господа стать их сыном. Ты появился чтобы защитить мир (асйа) и убить демонов.]

||34|| Другие говорят, что ты явился по просьбе Брахмы чтобы поддержать Землю, которая тонула словно перегруженная лодка.

 

[Другое мнение что Ты главным образом явился из-за просьбы Брахмы.]

||35|| (Но на самом деле для того чтобы люди могли слушать и говорить о тебе и так очищались.)

Кто-то говорит что Ты явился в этом мире чтобы помочь страждущим из-за своих действий продиктованных материальными желаниями, возникающими из невежества, занимая их в слушании и памятовании о Тебе, так чтобы они смогли достичь премы.

 

[Это истинная причина явления Господа. Сначала невежество (авидйа) и затем желание (кама), а затем действия (кармабхих). Ты приходишь чтобы занять тех, кто страдает из-за своих действий из материальных желаний, возникших от невежества о том что нужно чтобы достичь премы. Избавление от страданий происходит само собой, поскольку в следующем стихе сказано, что благодаря слушанию о Господе человек может увидеть лотосные стопы Господа. А благодаря видению Господа, человек обретает прему.]

||36|| (Кто слушает или говорит о Тебе, получая удовольствие – созерцают Тебя и так освобождаются.)

Те кто постоянно слушает, воспевает, говорит, памятует и проповедует другим о твоих деяниях – одни они, без отлагательства, способны увидеть Твои лотосные стопы, разрушающие влияние материального существования.

 

[Этот стих показывает действительную причину явления Господа. Они и никто другой (ева) несомненно видят. Это не так что они не видят. Они видят безотлагательно (ачирена), не после длительного времени, Твои лотосные стопы, не лотосные стопы одной из Твоих экспансий. Эти лотосные стопы разрушают влияние материального существования, а не продлевают его. Твоя форма не лишена качеств. Чтобы оценить красоту Господа, необходимо увидеть все шесть качеств.]

 

9.(37-40) Мы существуем только по Твоей милости, неужели теперь Ты покинешь нас?

||37|| О Господь! Неужели Ты, чьи дела совершаются сами собой, теперь хочешь оставить нас, несмотря на то что мы Твои друзья и полностью зависимы от Тебя? У нас, создавших много проблем с множеством царей, нет другого прибежища кроме Твоих лотосных стоп.

 

[Мы и никто иной, испытываем счастье видя Тебя и страдаем не видя Тебя. И похоже что счастливые времена подошли к концу и наступает пора страданий для нас. «Желаешь ли ты покинуть нас сегодня и отправиться в Двараку?» «Но я и так много дней тут был. Теперь Мне надо ехать в Двараку. У Меня есть важные дела там. Пожалуйста позволь мне уехать.» На это Кунти отвечает, «Но Ты же Тот, чьи неотложные дела уже выполнены. Твои намерения исполняются сами собой (сва-критехита).» В некоторых версиях стоит слово без висарги (х). Тогда это будет вокатив, обращение к Кришне, «О, Тот, чьи намерения осуществляются сами собой» Пандавы доставили не мало страданий многим царям убив их отцов и родственников. Мы зависим от Тебя (анудживинах). Поэтому останься здесь и защити моих сыновей.]

||38|| Без Твоего присутствия, кто мы, Пандавы вместе с Ядавами со всей нашей славой и могуществом? Мы как чувства без дживы.

 

[«Но Бхима и Арджуна, твои сыновья, очень сильны. Царь – само олицетворение дхармы, а Ядавы твои друзья. Тебе не о чем беспокоиться.» Кто мы, Пандавы с Ядавами обладающие славой (нама) и способностями (рупа) без Твоего присутствия? Точно также без присутствия дживы чувства бессильны и ничего не стоят.]

||39|| О держащий палицу! Когда Ты уйдешь, эта земля, отмеченная особыми знаками с Твоих стоп, не будет процветать как сейчас.

 

[Если ты уйдешь туда, эта земля (ийам) не будет процветать. Она отмечена (вилакшитаих) Твоими знаками – флагом и молнией.]

||40|| Эта процветающая земля, изобилующая зрелыми травами и усыпанными плодами деревьями, лесами, горами и реками, процветает лишь благодаря Твоему взгляду.

 

10.(41-42) Разруби все мои привязанности, чтобы я беспрепятственно стремилась только к Тебе.

|41| О Господь всех вселенных! О жизнь всех вселенных! О форма всех вселенных! Пожалуйста, разруби крепкие оковы моей привязанности к родственникам, Пандавам и Ядавам.

 

[И Твой отъезд отсюда и приезд сюда – неудача: отъезд для Пандавов и приезд сюда, для Ядавов. Поскольку её ум остается взволнованным, она заканчивает молитву просьбой, в любом случае разрубить узы её любви к обеим семьям. Ты Господь всех вселенных (вишвеша). Ты даешь жизнь всем вселенным (вишватман). Хотя Ты форма вселенной, будучи океаном милости, ты всегда заботишься о благополучии Ядавов и Пандавов. А мне что, за зря померать, думая об их благополучии?]

||42|| Пусть мой ум не будет сосредоточен ни на чем ином, но будет со всем вниманием постоянно хранить свою любовь к Тебе, главе династии Мадху, подобно Ганге, несущей свой полноводный поток к океану.

 

[«Всмысле ты хочешь осознать Брахман?» Поскольку, если ты разрубишь свою любовь к Ядавам, ты избавишься от привязанности и ко Мне также…» Пусть мой ум утвердится (удвахатат) в привязанности (рати) к Тебе, без всяких препятствий. Удвах значит си



2015-11-20 561 Обсуждений (0)
II. 17-43. Молитвы царицы Кунти 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: II. 17-43. Молитвы царицы Кунти

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...



©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (561)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.017 сек.)