Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


О, Ариаднехеон (Перевод с эльфийского )



2015-12-07 419 Обсуждений (0)
О, Ариаднехеон (Перевод с эльфийского ) 0.00 из 5.00 0 оценок




Тебе нету равных и свет твой

Озаряет просторы земель и морей

Я не видел нигде во всем Мире

Прекраснее тебя ни одной из дев и жен

И не видел я той, что в моем сердце

Была бы превыше тебя

Там, где кончается Мир, и начинаются

Бескрайние просторы Хаоса

Встретимся мы однажды

И я вновь подниму твой штандарт

Над неисчислимыми темными войсками

Что повинуются единому твоему взгляду

И ничто не сможет разлучить нас

Ни здесь, ни на том смертном поле

Ибо и Смерть отступает пред смелыми

И Сильными, что идут, не замечая преград

И там буду я биться за тебя и твой венец

О, прекраснейшая из королев

До последней капли крови и последнего вздоха

Буду я верен тебе и клятву свою сдержу

И исполню волю твою,

Когда и какой бы ни была она

О, дарующая свет, прости менестреля

Описавшего свою любовь

И пусть сверкают вечно серебром пряжки

Твоего наряда и пламенеют в свете костра

Твои волосы, и горит светом твоим корона твоя

И Сильмариллы в ней вечно полыхают

Огнем духа твоего и создателя их

Оставайся живой и воплощенной, Ариадна,

Дочь человеческая, прошедшая огонь и воду

Ветра и могильную темень

Свет, тьму, смерть, кровь и волшбу

Не единожды и прошедшая их со мной

Помогшая не оступиться и не упасть в пропасть.

Славься, Ариаднехеон!

Ольбион

На туманном Ольбионе

В небо ходят корабли

Из простор зелена моря

На чертог иной земли

Светит им на тех просторах

Серебром своим Луна

На высоких косогорах

Град стоит Тиарнорад...

10. О, Ариаднехеон! (Оригинал)

Тэо вива ровна э лэита тэ

Святэ кружнэ ланнэ ланирэ э морхэ

Миа анавишэ нико во велике Сакклидэ

Крашнэ тэо оннэ непрэмил эл вин

Э анавишэ миа эру, коэ эна мэа хётеррин

Бэлнэ ли величирэ тэо

Вэра, трэ конэчнэ Сакклидэ, э наричё

Безврэны кружеглэды Хаэссэйо

Вэренимнэ ви оаннэ мирэно

Э миа новнэ вышнэри тэо штрандэ

Вэрше несчестиныэ черна ратнэ

Коя эдрутни онниэ тэо очнэ

Э никоэ анамогэ развэснети вэй

А нэ здэсе а нэ на сэ сечниной нивэ

Ибо э Диртэ медлэнэ афронтэ бравнэ

И Сильными, что идут, не замечая преград

И там буду я биться за тебя и твой венец

О, прекраснейшая из королев

До последней капли крови и последнего вздоха

Буду я верен тебе и клятву свою сдержу

И исполню волю твою,

Когда и какой бы ни была она

О, дарующая свет, прости менестреля

Описавшего свою любовь

И пусть сверкают вечно серебром пряжки

Твоего наряда и пламенеют в свете костра

Твои волосы, и горит светом твоим корона твоя

И Сильмариллы в ней вечно полыхают

Огнем духа твоего и создателя их

Оставайся живой и воплощенной, Ариадна,

Дочь человеческая, прошедшая огонь и воду

Ветра и могильную темень

Свет, тьму, смерть, кровь и волшбу

Не единожды и прошедшая их со мной

Помогшая не оступиться и не упасть в пропасть.

Славься, Ариаднехеон!

Серая странница ( Анна Предсказательница)

Рассыпается инеем кровля небес

А я иду на рассвет и смотрю под ноги

Ты вошел в мою жизнь, словно вор, ты влез

А теперь без тебя рвутся надвое строки.

Я была с тобой, перебирала струны

Но сгорела давно в огне моя лира

А гитара лежит, заплетаются руны

Что начертила я, опасаясь мира.

Я не знала побед и не знала знамен

Меч я хранила только за спиной

На резной ладье по реке времен

Уплываю я, но уж не домой

Где же место мое, где дано мне забыть

Твою смерть, твою жизнь и победы твои

Я не знала добра и не знала любви

В памяти моей тебя не избыть .

Горит лампы свет – на клинке огонь

Догорает день и сгорит дотла

Свет луны, ты меня не тронь

Не готова я испить свою чашу до дна

Я не знала побед и не знала знамен

Меч я хранила только за спиной

На резной ладье по реке времен

Уплываю я, но уж не домой

Я хотела бы быть тебе женой

Одному ли, иль девяти ли ликам

Осыпаются своды за спиной

Я была могуча, стала я безлика

Я уйду навеки и не вернусь

Тоже жалко мне, но прощай, мама

Может быть, я собою вдруг обернусь

И тогда я быстрее пойду упрямо

Я не знала побед и не знала знамен

Меч я хранила только за спиной

На резной ладье по реке времен

Уплываю я, но уж не домой

Может быть, я вернусь, если вспомню имя

Далеко пролегла моя дорога

Золотой закат обернется синим

Тогда я пойму, что осталось немного

Дар мой не безумен, может, даже краше

Быть летучей мышью, в ночи летящей

Или в тьму лесную убежать мне волком

Или стать сестрой серым перепелкам

Я не знала побед и не знала знамен

Меч я хранила только за спиной

На резной ладье по реке времен

Уплываю я, но уж не домой

Может, меч поможет в моих страданьях

Отомщу за поруганные мечты

Полетать не дали мне в своих гаданьях

Может, прилетишь ко мне с рассветом ты...

Я не знала побед и не знала знамен

Меч я хранила только за спиной

На резной ладье по реке времен

Уплываю я, но уж не домой

Я не знала побед и не знала знамен

Меч я хранила только за спиной

На резной ладье по реке времен

Уплываю я, но уж не домой

Смерть и Смертный

Ночь царила за окном

Кто –то скребся ко мне в дом

Я открыл в ненастье дверь

Понял ужас лишь теперь

Хэй!

Смерть стояла предо мной

Пламень за ее спиной

Не скелет вошел с грозой

А красавица с косой

Хой!

Не желаешь ли вина?

Нет – ответила она

Крови напилась сполна

В небе полная луна

Ха!

Я желала бы любви

Утопал мой взор в крови

Алой на ее губах

И в душе рождался страх

Ах!

Плащ ее упал на пол

А коса легла на стол

Я боялся даже сесть

Она может меня съесть!?

Хэй!

Она меня взяла

За плечи и повела

Я на пол упал

Как изваяние стал!

Хай!

Утром дом опустел

Только ветер в нем пел...

Про Мэадилиэна

Он всю жизнь прожил немного навеселе

Смерти не боялся и говорил

Коли смертен я, то и буду смелей

При виде призрачных крыл.

Всю жизнь он знал, что час недалек

О смерти он видел сны

И напророчил он свой последний рок

Под мертвым сияньем луны.

 

Он был бесшабашно хмельным всегда

Бесстрашно шагнул на карниз

И там он улыбнулся и умер тогда

Когда все посмотрели вниз

 

Он хотел понять не суть бытия

Бытие он хотел осознать

Но улетела резная ладья

Его унося в полутемную гладь

Он девушку видел с мечом за спиной

Гитару под лавкой заметил

Она попросила – ты спой мне о той

Чей лик так прекрасен и светел

 

Он был бесшабашно хмельным всегда

Бесстрашно шагнул на карниз

И там он улыбнулся и умер тогда

Когда все посмотрели вниз

 

Но он никогда не писал и не думал о ней

Незнал ее имени, даже ее естества

Но взял он гитару и струны лишь тронул на ней

Пришли ему в голову песни прекрасной слова

Он пел и о подвигах и о сражениях и о любви

Ее восславляя прекрасной в божественной силе

Девица повернулась, его руки оказались в крови

Она вдруг сказала ему – ну вот мы приплыли

 

Он был бесшабашно хмельным всегда

Бесстрашно шагнул на карниз

И там он улыбнулся и умер тогда

Когда все посмотрели вниз

Он был бесшабашно хмельным всегда

Смеялся курносой в лицо

Она обняла его и вдаль увела тогда

Туда, где туманов кольцо...

Он был бесшабашно хмельным всегда

Бесстрашно шагнул на карниз

И там он улыбнулся и умер тогда

Когда все посмотрели вниз

Ария Тариона

Я бесшумными шагами волка

Проберусь по лесной дороге

Я взлечу в небеса ненадолго

Чтобы снова упасть тебе в ноги

Я пройду весь белый свет

Я найду тебя на краю земли

Только ты мне дай ответ

Слову моему ты внемли

 

Где искать мне силы суть

Где огня мне зачерпнуть

И в пылающей груди

Сердце снова обрести

 

Сколько лет искал я путь - дорогу

Но теперь уж не вернуть к истоку

Тех мгновений что меня тогда

Восхищали день от дня, о, Нарайада!

Я бы мог горы повергать во прах

И моря наполнять пресною водой

Но вечен в душе бесконечности страх

И кровь сочится сквозь пальцы водой

Где искать мне силы суть

Где огня мне зачерпнуть

И тогда сгореть дотла

Чтоб ты быть со мной могла

 

Время не течет по реке времен назад

В пропасть падает камнем мой усталый взгляд

Я жить не хочу и умереть не в мочь

Дух твой не может в страданьях помочь

Меч не дает мне покой обрести

Может ли смерть прилететь на крылах

Пляска костра может мне принести

Весть, что погиб в сердцах смертных страх

 

Где искать мне силы суть

Где огня мне зачерпнуть

Освобождение найти

Сердце снова обрести...



2015-12-07 419 Обсуждений (0)
О, Ариаднехеон (Перевод с эльфийского ) 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: О, Ариаднехеон (Перевод с эльфийского )

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (419)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)