Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Теоретический материал



2019-08-13 264 Обсуждений (0)
Теоретический материал 0.00 из 5.00 0 оценок





1. Русский национальный язык и современный русский литературный язык. Норма и узус.

Русский национальный язык – это общенародный русский язык. Он охватывает все сферы речевой деятельности и включает в себя литературный язык с его функциональными стилями, диалекты, профессиональные жаргоны и просторечие. Русский литературный язык – понятие более узкое. Это язык, обработанный мастерами слова: писателями, общественными деятелями, учеными. Под языковой нормой обычно понимают совокупность наиболее устойчивых, освященных традицией языковых средств и правил их употребления, принятых в данном обществе в данную эпоху. В соответствии со структурой языка различаются орфоэпические, лексические, грамматические (словообразовательные, морфологические, синтаксические), орфографические, пунктуационные нормы. эти нормы важны для обеспечения функционирования русского языка как государственного. Неверно думать, что норма неподвижна. Она постоянно расшатывается узусом (от лат. Usus ‘употребление’).

2. Источники кодификации.

Источниками кодификации русского литературного языка являются словари, грамматики и учебники.

 

 

 

 

 

       
           
           
           

4. Чтение: виды, этапы.

Существует несколько видов чтения: 1) изучающее чтение (это довольно медленное чтение со скоростью 60 слов в минуту); 2) ознакомительное чтение (это «чтение про себя» со скоростью 150-200 слов в минуту; процент активного понимания составляет 65-75% от прочитанного; цель – отделить новое от известного, определить ключевые слова); 3) просмотровое чтение (это самый быстрый вид чтения, скорость достигает 500 слов в минуту, а понимание – 25%; цель – выяснить степень собственной заинтересованности в более тщательном и подробном ознакомлении с источником); 4) поисковое чтение (этот вид чтения очень актуален для научно-исследовательской работы).

5. Аспекты культуры речи и типы речевых культур.

Культура речи содержит три аспекта: нормативный, коммуникативный и этический.

Типы: литературный, среднелитературный, фамильярно-разговорный, просторечный-жаргонный, элитарный.

6. Коммуникативные качества речи.

Коммуникативная целесообразность, точность, лексика ограниченного употребления, понятность, богатство и разнообразие (неологизмы, синонимы, фразеологические единицы), пословицы и поговорки, крылатые слова и выражения, перифразы, чистота, выразительность, тропы и фигуры.

7. Омонимия. Синонимия. Тропы и фигуры речи.

Лингвистическим фундаментом выразительности речи является наличие изобразительных и выразительных средств, называемых тропами и фигурами. Тропы, общеязыковые: метафора, метонимия, гипербола, литота, олицетворение, 2) оригинальные: мармеладное настроение (А.П. Чехов). Фигуры речи: антитеза, градация, повтор, риторический вопрос, обращение и др. Омонимы - разные по значению, но одинаковые по написанию единицы языка. Ключ, коса, замок, рак, язык. Синонимы — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение.

8. Лексические, морфологические и синтаксические особенности административно-делового жаргона и его влияние на живую русскую речь.

Среди таких жаргонных единиц встречаются метафоры (пересечься, прокрутка, загрузить), многочисленные варианты словообразования (отслеживать, отзвониться, проплатить), морфолого-синтаксические словообразовательные новации (бюджетник, ежедневка, платник, социалка), особые «административные» идиомы (разбор полетов, сделать втык, вызвать на ковер) и даже некоторые субстандартные грамматические трансформации (в части чего, проговорить что), морфологические производные с приставками за-: действовать – задействовать, просить – запросить; от-: следить –отследить, про-: писать – прописать, платить – проплатить, использование универбатов – с помощью суффикса -к- по модели: пищевая промышленность – пищёвка; платежное поручение – платёжка.

9. Этические нормы русской речевой культуры.

Типичные ситуации речевого этикета: обращение; знакомство, приветствие; прощание; извинение, благодарность; поздравление, пожелание; одобрение, комплимент; сочувствие, соболезнование; приглашение; совет, просьба; согласие, отказ.

10. Слушание как вид речевой деятельности. Правила эффективного слушания.

Слушание, или аудирование – сложный речемыслительный процесс, так называемый «кодовый переход» с акустического кода на код внутренней речи, то есть на мыслительный код.

1) не уходите от ответственности за общение; помните, что в общении участвуют как минимум два человека: один говорит, другой слушает;

2) будьте внимательными, повернитесь лицом к говорящему, поддерживайте с ним визуальный контакт; убедитесь в том, что Ваша поза и жесты говорят о том, что Вы слушаете;

3) сосредоточьтесь на том, что говорит собеседник; слушание требует сознательной концентрации внимания;

4) старайтесь понять не только смысл слов, но и чувства собеседника;

5) придерживайтесь одобрительной установки по отношению к собеседнику: чем больше говорящий чувствует одобрение, тем точнее он выразит мысли.

11. Языковая политика РФ. Русский язык как государственный и как средство межнационального общения.

Ранее в Российской Федерации было возможно использовать в судах национальных республик местные языки, однако теперь все делопроизводство в гражданских и административных судах должно вестись на русском языке. Также в Совете Федерации было принято решение о введении тестов на знание русского языка для ходатайствующих на вид на жительство в РФ иностранных граждан. Для получения российского гражданства иностранный гражданин или лицо без гражданства должен сдать экзамен на знание русского языка. Тест состоит из 85 заданий на чтение, письмо и умение слышать, а также из заданий на знание конституции РФ и общих вопросов о России. Языковые требования в экзамене на получение гражданства РФ такие же, какие эстонское государство предъявляет учителям, медработникам и специалистам с высшим образованием. Все правительственные учреждения РФ могут быть проверены на соответствие языковым нормам, а нарушители могут подвергнуться наказанию.

12. Позиции русского языка на постсоветском пространстве.

В период существования Советского Союза на русском как основном государственном языке разговаривали 286 миллионов человек.
В период существования СССР на русском языке как на государственном разговаривали 286 млн человек, а сегодня на территории бывших советских республик на русском смогут объясниться не более 100 млн человек.
Поиски национальной идентичности в бывших советских республиках обернулись «целенаправленным выдавливанием русского языка».
В Латвии, Литве и Эстонии, по словам Островского, «вообще прекращена поддержка высшего и среднего образования на русском языке». А на Украине, где 40% граждан считают родным язык Пушкина и Толстого, стремительно сокращается количество русских школ.

13. Стратегии ведения деловых переговоров.

Ведение деловых переговоров - процесс, с которым каждый сталкивается ежедневно, на работе, в транспорте, магазине или дома. Переговоры - это совместная деятельность по решению какой-либо проблемы, поиску компромиссов, удовлетворяющих обе стороны. Важно изучить партнера - причем не только с профессиональной точки зрения, но и с личной. В переговорном процессе принято выделять три основных этапа: уточнение позиций и интересов участников; выдвижение аргументов, обсуждение; выработка договоренностей. Стиль речи. Мимика и жесты. Лучший тон переговоров - дружелюбный, располагающий к сотрудничеству. Местоимения. не «я против тебя», а «мы вместе против проблемы».Вопросы. Умение задавать вопросы так, чтобы на них были даны ожидаемые ответы - это целое искусство. «согласитесь, мои доводы весьма убедительны».Хитрости. Например, заведомое завышение требований - когда известно, что партнер в любом случае их не примет, но в итоге отказ от этих претензий психологически будет расценен как уступка.

14. Принципы эффективного общения.

Чтобы общение было эффективным, 1) искренне интересуйтесь делами других. Надо отказываться от привычки всех критиковать; 2) будьте хорошим слушателем и поощряйте своих собеседников говорить о самих себе; 3) старайтесь говорить о том, что интересно вашему собеседнику; 4) внушайте вашему собеседнику сознание его значительности, избегайте говорить человеку, что он не прав. Уважайте его мнение; 5) драматизируйте свои идеи, подавайте их эффектно; 6) старайтесь отдавать приказы в вопросительной форме; 7) демонстрируйте открытость, чаще улыбайтесь; 8) запоминайте имя человека и

демонстрируйте свое знание.

Необходимо знать правила эффективного общения, которые формулируются с помощью перечня максим, основанных на соблюдении принципа взаимной вежливости.

Максима – краткая формула, выражающая какое-либо моральное требование, логические убеждения. Существует несколько видов максим.

· Максима такта (Не нарушай границ личной сферы!).

· Максима великодушия (Не затрудняй других!).

· Максима одобрения (Не ругай других!).

· Максима скромности (Отстраняй от себя похвалы!).

· Максима согласия (Избегай возражений!).

· Максима симпатии (Демонстрируй благожелательность!).

15. Стратегии компромисса, толерантности и неимпозитивности.

В условиях глобализации следует стремиться к формированию толерантности, одной из предпосылок которой является некатегоричность , предполагающая умение избегать резких словесных оценок событий. Важной предпосылкой толерантности является неимпозитивность (стремление не навязывать собеседнику себя, не вмешиваться в его дела), которая проявляется в: 1) минимизации советов, личных вопросов и просьб; 2) исключении близкого общения; 3) ограничении физического контакта; 4) отсутствии быстрого перехода к неформальным отношениям.

16. Литературный язык и просторечие.

Литературный язык – это язык общения образованных людей, просторечие – язык так называемого «простого человека», занятого неинтеллектуальным трудом. Если носители литературного языка тяготеют к «культуре доверия», то для носителей просторечия типична «культура недоверия», восхищение криминальным миром.

17. Коммуникативный шок. Параметрическая модель русского коммуникативного поведения.

Коммуникативный шок – осознание резкого расхождения в нормах и традициях общения народов, возникающее в условиях непосредственной межкультурной коммуникации, сопровождаемое неадекватной интерпретацией или прямым отторжением коммуникативного явления представителем гостевой лингвокультурной общности с позиций собственной коммуникативной культуры.

Параметрическая модель русского коммуникативного поведения включает в себя ряд характеристик, в том числе: контактность, неформальность, самопрезентация, вежливость, регулятивность, конфликтность, тематика общения, табуированные темы, коммуникативный пессимизм, ориентация на собеседника, дистанция, объем общения, коммуникативная реакция, риторическое поведение, коммуникативный контроль, невербальное общение, взгляд, улыбка.

 

18. Доминантные черты русского коммуникативного поведения. Коммуникативный эталон.

Доминантные черты русского коммуникативного поведения: высокая степень общительности, эмоциональность, искренность; приоритетность неформального общения; пониженная императивность этикетных норм; низкое внимание при восприятии речи собеседника; пониженный уровень вежливости; высокая регулятивность общения; менторская доминантность; высокая бескомпромиссность; приоритетность разговора по душам; широта обсуждаемой информации; высокая степень оценочности информации; коммуникативный пессимизм; бытовая неулыбчивость; короткая дистанция общения и допустимость физического контакта; коммуникативный эгоцентризм; пониженный коммуникативный самоконтроль; устойчивое пренебрежение интересами окружающих. Несмотря на специфические особенности коммуникативного поведения, русские имеют четкие представления о коммуникативном эталоне. С их точки зрения, коммуникативным образцом считается человек, который умеет хорошо слушать и вовремя дать совет, способен убедить собеседника и прийти к консенсусу, не навязывает свою точку зрения, образованный, эрудированный, дружелюбный, откровенный, сдержанный, вежливый, оптимист, с чувством юмора, хорошими манерами, опрятный.

19. Спор: стратегии и тактики (приемы) ведения спора, разновидности спора.

По цели споры делятся на два типа: споры для победы и споры об истине.

Допустимые (корректные) приемы в споре. Лучшая стратегия в споре – наступление. Следует владеть приемом отвлечения внимания противника от той мысли, которую говорящий хочет провести без критики. Немаловажно уметь использовать прием перекладывания «бремени доказывания» на противника – это фактически предложение ему всесторонне аргументировать свое положение как исключение из всех известных правил. Еще одним важным тактическим приемом является опровержение противника его собственным оружием, очень существенным моментом в стратегии спораявляется в незапность.

Недопустимые (некорректные) приемы в споре. Среди них есть очень грубые и очень тонкие. Наиболее грубыми считаются механические уловки: неожиданно выйти из спора; не дать противнику возможности говорить; организовать «полуслушателей», восхваляющих доводы одной стороны и демонстративно скептически относящихся к доводам другой (Превосходно! Плохие доводы!); использовать физическое насилие; апеллировать к тайным мыслям и невыраженным побуждениям, которые якобы известны противнику.

Допустимые (корректные) психологические приемы в споре: оттягивать возражение; не занимать с самого начала жесткую позицию; взять слово в конце спора.

Недопустимые (некорректные) психологические приемы в споре использование ложных и недоказанных аргументов, сопровождаемых фразами: всем известно; намеренное запугивание оппонента; выведение противника из состояния равновесия; быстрый темп речи, быстрый переход от одной мысли к другой.

Дискуссия – спор, направленный на достижение истины и использующий только корректные приемы ведения спора. Полемика – спор, направленный на победу над другой стороной и использующий только корректные приемы. Эклектика – спор, имеющий своей целью достижение истины, но использующий для этого некоторые некорректные приемы. Софистика – спор с целью победы над собеседником с использованием корректных и некорректных приемов. Искусство ведения спора называется эристикой.

20. Особенности ораторской речи. Навыки и умения оратора.

· наличие « обратной связи »; устная форма общения; сложная взаимосвязь между книжной речью и ее устным воплощением. Ораторская речь тщательно готовится. Подготовленная речь – это, по сути, книжная речь. Тем не менее, выступая с трибуны, оратор должен не просто механически прочитать текст, а именно произнести его; использование различных средств общения.

навыками и умениями: при подготовке своих выступлений правильно подобрать литературу, составить план, написать текст. На протяжении всего выступления оратору в любом случае следует сохранять самообладание перед аудиторией, ориентироваться во времени, уместно использовать технические средства и наглядные пособия. Основная задача оратора – установить контакт с аудиторией и добиться нужного эффекта воздействия на нее.

21. Словесное оформление публичных выступлений.

Публичная речь обязательно должна иметь введение, основную часть заключение. Некоторые пытаются заучивать речь (это оправдано, если речь пишется для митинга), другие – выступают с опорой на текст. В этом случае важно выделить, пронумеровать, подчеркнуть наиболее значимые моменты текста. Мечта многих ораторов – импровизация. Искусство словесной импровизации достигается большой практикой.

22. Приемы управления аудиторией.

К основным приемам управления аудиторией относятся: прямое требование внимания; обращение с неожиданным вопросом; юмор, каламбур; прием сопереживания, соучастия; апелляция к речи и личности предыдущего оратора; ссылки на авторитетные источники; примеры из художественной литературы, фольклора, фразеологические выражения; удачноеобращение к аудитории; голосовые приемы (понижение и повышение тона, ускорение и замедление темпа), а также выдержанная пауза.

23. Этические нормы ораторского искусства.

1) вежливость (приветливость, доброжелательность, уважительное отношение к слушателям); тактичность (деликатность, выдержку); 2) обязательность (пунктуальность, аккуратность); 3) скромность (сдержанность, нехвастливость); 4) достоинство (сохранение собственного лица и лица слушателей).

24. Особенности языка СМИ. Некодифицированная лексика и фразеология в языке СМИ.

СМИ изобилуют примерами некодифицированной лексики: вычислять ( кого ), вырубить / вырубать телефон , впарить (‘навязать товар’), зачищать , зачистка , литрбол , липовая фирма , модный перец , нал , нефтянка (нефтяная промышленность). В медиатекстах быстро закрепляется некодифицированная фразеология: включить счетчик , выразить респект , замочить в сортире .

Лексические отклонения.



2019-08-13 264 Обсуждений (0)
Теоретический материал 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Теоретический материал

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (264)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)