Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


I склонение существительных мужского рода



2019-11-13 2981 Обсуждений (0)
I склонение существительных мужского рода 5.00 из 5.00 3 оценки




Существительные мужского рода склоняются так же, как существительные женского рода, только в Gen. sing. оканчиваются на – ου, т.е. как слова II склонения. В Nom. sing. – α бывает лишь в том случае, когда это – α purum.

Образцы: ὁ νεανίας – «юноша», ὁ πολίτης – «гражданин» (в этом слове йота долгая), ὁ διϰαστής – «судья»

 

S.

N. νεανίας πολίτης διϰαστής ποιητής
G. τοῦ νεανίου πολίτου διϰαστоῦ ποιητοῦ
D. τῷ νεανίᾳ πολίτῃ διϰαστῇ ποιητῇ
Acc. τὸν νεανίαν πολίτην διϰαστήν ποιητήν
V. νεανία πολῖτα διϰαστά ποιητά

Pl.

N. οἱ νεανίαι πολῖται διϰασταῖ ποιηταί
G. τῶν νεανιῶν πολιτῶν διϰαστῶν ποιητῶν
D. τοῖς νεανίαις πολίταις διϰασταῖς ποιηταῖς
Acc. τοὺς νεανίας πολίτας διϰαστάς ποιητάς
V. νεανίαι πολῖται διϰασταί ποιηταί

 

Примечания                                       

1. Форма Voc. sing. представляет собой чистую основу.

2. Из существительных на – ης Voc. sing. на – α имеют слова, оканчивающиеся на – της (ὦ πολῖτα – «о гражданин!»), названия народов на –ης (ὦ Πέρσα – «о перс!»), сложные слова с –μέτρης, –τρίβης (ὦ γεωμέτρα— «о землемер!»). В слове δεσπότης «господин» ударение в Voc. sing. переносится на третий слог от конца (ὦ δέσποτα - «о владыка!»).

 

УПРАЖНЕНИЯ

 

1. Просклоняйте слова: ἡ ῥίζα «корень, основание», ἡ γέϕυρα «мост», ἡ πηγή  «источник», ἡ ἀλήθεια «правда, истина», ἡ ἀκμή «острие, расцвет», ἡ ἧττα  «поражение», ἡ δέσποινα «госпожа», ἡ ἀγορά  «рынок, площадь», ἡ φωνή «голос», ἡ Μοῦσα  «муза», ἡ γνώμη  «разум, мнение». Объясните постановку ударения.

 

2. Прочитайте и переведите предложения, укажите грамматические формы существительных и глаголов, выучите наизусть пять любых предложений.

 

1) Ἡ ἀνδρεία ἀρχή ἐστι τῆς νίϰης. 2) Ἀγαϑῇ τύχῃ. 3) Ἐν ϕυγῇ αἰσχύνη ἐστί, ἐν ταῖς νίϰαις τιμή. 4) Ἡ ϕιλία ἄγϰυρά ἐστι ἐν τῇ ἀτυχίᾳ. 5) Αἱ τέχναι ἐν τιμῇ ἦσαν ἐν ταῖς Ἀϑήναις. 6) Ἡ γραμματιϰὴ ϰαὶ ἡ γεωμετρία ϰαὶ ἡ ἱστορία εἰσὶν ἐπιστῆμαι. 7) Γιγνώσκομεν τοὺς σοφοὺς ἀνθρώπους. 8) Θαυμάζετε τὴν ἀνδρείαν τῆς στρατιᾶς. 9) Ἐν Θήβαις ἡ βουλὴ ἦν ἐν τῇ τῆς ἀγορᾶς στοᾷ. 10) Ἐν ταῖς Θερμοπύλαις ϑερμαὶ ϰρῆναί εἰσιν. 11) Ἡ οἰκία ἔχει θύρας. 12) Ἡ ἀλήθεια αἰτία τῆς φιλίας ἐστίν. 13) Στέργομεν τὰς μελίττας. 14) Ἡ εὐσέβεια φέρει εὐτυχίαν καὶ σωτερίαν. 15) Ἡ θάλαττά ἐστι πηγὴ τῆς εὐδαιμονίας. 16) Φεύγετε τὰς ἐπιθυμίας καὶ τὴν ἄγνοιαν καὶ τὴν ἀπιστίαν! 17)  Ἐν τῇ εἰρήνῃ αἱ ἐπιστῆμαι ϰαὶ αἱ τέχναι ἀϰμάζουσιν.

 

Запомните: в древнегреческом языке управление глаголов часто не совпадает с русским языком. Например, глаголы φέρω, φεύγω, στέργω , γιγνώσκω, θαυμάζω, ἔχω управляют только винительным падежом. Выучите и запомните эти глаголы!

 

3. Просклонять: ὁ ὁπλίτης ( йота долгая) «тяжеловооруженный воин», ὁ μαϑητής «ученик», ὁ ταμίας «казначей», ὁ τοξότης «лучник», ὁ στρατιώτης «воин, солдат», ὁ γυμνήτης «легковооруженный воин». Объясните ударение: причины изменения места или типа.

4. Переведите предложения. Определите грамматическую форму существительных и глаголов, укажите их начальную форму.

1)  Οἱ στρατιῶται  σχολὴν εἶχον.  2) Τῷ διϰαστῇ  πρέπει στέργειν τὴν διϰαιοσύνην.  3) Εὐριπίδης ϰαὶ Θουϰυδίδης ἦσαν μαϑηταὶ Ἀναξαγόρου.  4) Τοῖς τοξόταις πρέπει ἀνδρεία. 5) Ὦ μαϑητά,  μάνϑανε τὴν γραμματιϰήν.  6) Ἐν Θερμοπύλαις Ἐϕιάλτης τοῦ Λεωνίδου ϰαὶ τῶν Σπαρτιατῶν προδότης ἦν. 7) Ξέρξης, τῶν Περσῶν δεσπότης, τοὺς σατράπας ἐϰέλευε στρατιώτας συνάγειν. 8) Ἰσχυρὰ ἦν τῶν νεανιῶν παιδεία  παρὰ τοῖς Σπαρτιάταις.  9) Οἱ ὁπλῖται καὶ οἱ γυμνῆται στέργουσι τὴν μάχην.  10) Τῷ μαθητῇ πρέπει σπουδή.  11) Οἱ στρατιῶται ἐχθαίρουσι τὸν προδότην.  12) Οἱ οἰκέται δειμαίνουσι τὴν ὀργὴν τοῦ δεσπότου.  13) Ἡ φιλία τῶν νεανιῶν φέρει εὐτυχίαν. 14) Χαῖρε, ὦ δέσποτα! 15) Ὦ νεανία,  μὴ πίστευε τοῖς ψεύσταις. 16) Ὦ νεανία, τῷ νεανίᾳ πρέπει σωφροσύνη καὶ σιγή.  

5. Переведите на древнегреческий:

1) Музы любят поэтов. 2) В войске персов были стрелки и гоплиты. 3) Юноши охотятся в лесах. 4) О дитя! Не верь лжецу! 5) Разбойники бегут в лес. 6) Персы приносили жертвы луне и солнцу. 7) О атлет, мы радуемся победе.

 Слова для перевода: «муза» – ἡ μοῦσα, «поэт» – ὁ ποιητής, «перс» – ὁ Πέρσης, «охотиться» – θηρεύω, «лес» – ἡ ὕλη, «дитя» – τὸ τέκνον, «разбойник» – ὁ ληστής , «приносить в жертву» – θύω , «солнце» – ὁ ἥλιος, «луна» – ἡ σελήνη.

6. Прочитайте и переведите текст. Определите у существительных I-го склонения грамматическую форму. Подготовьте текст к выразительному чтению.

                                                      Περὶ Σπάρτης

Ἐν τῇ Σπάρτῃ ἦν ἡ τῶν πρεσβυτῶν βουλή. Ἐν τῇ τῶν Σπαρτιατῶν στρατιᾷ ἦσαν ὁπλῖται ϰαὶ γυμνῆται ϰαὶ τοξόται. Οἱ τῆς Σπάρτης πολῖται ἦσαν ὁπλῖται. Ἡ τοῦ Λεωνίδου ϰαὶ τῶν ὁπλιτῶν ἐν ταῖς Θερμοπύλαις νίϰη ϰαὶ τελευτὴ τοῖς Σπαρτιάταις δόξαν ἔϕερον. Τοῖς δὲ Πέρσαις αἰσχύνην· ὁ γὰρ προδότης τοῖς Πέρσαις συνέπραττε τὴν νίϰην. Οἱ Σπαρτιᾶται ἔλεγον τὴν βουλὴν γερουσίαν.

7. Прочитайте и переведите текст. Укажите грамматические формы существительных, укажите грамматическую основу в каждом предложении.

 

                                           Περὶ τῶν Ἀϑηνῶν

 

Ἡ Ἀττιϰὴ ἦν χώρα τῆς Εὐρώπης. Πρὸς μεσημβρίαν ϰαὶ ἑσπέραν ἐν παραλίᾳ τῆς Ἀττιϰῆς οὐ πόῤῥω ἀπὸ τῆς ϑαλάττης ἦσαν Ἀϑῆναι. Αἱ Ἀϑῆναι εἶχον δόξαν τῶν ἐπιστημῶν ϰαὶ τεχνῶν. Καλαὶ ἦσαν αἱ τῶν Ἀϑηνῶν ἀγορὰ ϰαὶ ἀγυιαὶ ϰαὶ πύλαι ϰαὶ ἄϰρα. Ἐν τῇ ἀγορᾷ ἦσαν αἱ ἐϰϰλησίαι. Ποιϰίλη ἡ τῶν Ἀϑηνῶν στοὰ μάλιστα ἐν τιμῇ ἦν· ἐν γὰρ τῇ Ποιϰίλῃ ἦσαν γραϕαί. Ἡ Ἀττιϰὴ ἐλαίας ἔτρεϕεν· αἱ ἐλαῖαι ἦσαν τῆς τῶν Ἀϑηνῶν ϑεᾶς δωρεά. Ἡ ϑεὰ τὴν οἰϰίαν εἶχεν ἐν τῇ ἄϰρᾳ. Ἐν τῇ ἄϰρᾳ ἦσαν ἐλαία ϰαὶ πηγὴ ϰαὶ ἑστίαι.

 

Комментарий к текстам. Правила синтаксиса. Предлоги

 

1. Предлог πρός употребляется с тремя падежами: родительным, дательным и винительным. С винительным он обозначает приближение (в местном, временном и переносном значениях), отвечает на вопрос «куда?» и переводится «к»: πρὸς τὸν ποταμὸν βαδίζειν («идти к реке»), ἥκομεν πρὸς ἑσπέραν («мы пришли к вечеру»), πόλεμος πρὸς Λακεδαιμονίους (букв. «война по отношению к спартанцам, война со спартанцами»), λέγω πρὸς ὑμᾶς («говорю вам»), πρὸς μεσημβρίαν ϰαὶ ἑσπέραν («к югу и западу»).

 

2. Предлог ἀπό сочетается только с родительным падежом, отвечает на вопрос «откуда? из чего?» и обозначает удаление, средство, материал, причину, переводится «от, из», например: ἀπὸ τῶν ἀγρῶν («от полей»), ἀπὸ πλίνθου («из кирпича»),  ἀπὸ λιμοῦ («от голода»),  ἀπὸ τῆς ϑαλάττης («от моря»).

 

3. В древнегреческом языке различаются два типа определений: атрибутивные и предикативные. Атрибутивные могут быть выражены прилагательным, местоимением, числительным, родительным падежом (Genetivus possessivus, см. с. 46) существительного, стоящим между артиклем и определяемым существительным. Если это определение стоит после определяемого слова, то тогда артикль повторяется: Ἐν τῇ τῶν Ἀθηνῶν ἀγορᾷ – «на афинской площади», ὁ σοφὸς ἀνήρ – «мудрый человек», ὁ Περικλέους πατήρ – «отец Перикла», ἡ τῶνπρεσβυτῶν βουλή – «совет старейшин», οἱ τῆς Σπάρτης πολῖται – «граждане Спарты»; ἡ τοῦ Λεωνίδου ϰαὶ τῶν ὁπλιτῶν νίϰη ϰαὶ τελευτὴ – «победа и смерть Леонида и спартанцев». Сравни: ἀνὴρ σοφός, ἐν τῇ ἀγορᾷ  τῇ τῶν Ἀθηνῶν и т.д.

 Предикативным является определение, стоящее либо перед существительным с артиклем, либо после него. Такое определение входит в состав именного сказуемого, например, в русском языке: она выглядела больной и слабой. Например: αἱ ἀγγελίαι ἐφοίτων δειναί - «известия приходили страшные»; οὗτος ὁ ἀνὴρ φοβερός ἐστιν – «это (есть) страшный человек».

 

4. Союз γὰρ служит для причинной связи между частями предложения, переводится на русский язык причинными союзами: потому что, поскольку, ведь, ибо: ὁ γὰρ προδότης συνέπραττε – «ибо (потому что) предатель содействовал».

5. Συνέπραττε – imperfectum activi 3 sg <  συμπράττω «содействовать».

 

8. Переведите на древнегреческий:

 

1) Несправедливость уничтожает дружбу. 2) Храбрость войска приносит спокойствие стране. 3) Мы любим тень масличных деревьев. 4) Избегайте порока и несправедливости и любите правду. 5) Гнев приносит печали и заботы. 6) Они восхищаются мудростью и мужеством полководца. 7) Имейте верных друзей! 8) Люди часто хотят знать истину.

 

Слова для перевода: «несправедливость» – ἡ ἀδικία, «уничтожать» – καταλύω, «дружба» – ἡ φιλία, «храбрость», «мужество» – ἡ ἀνδρεία, «войско» – ἡ στρατιά, «спокойствие» –  ἡ ἡσυχία, «тень» – ἡ σκιά, «масличные деревья» – αἱ ἐλαῖαι, «порок» – τὸ κακόν, ἡ κακία, «гнев» – ἡ ὀργή, «печаль» – ἡ λύπη, «забота» – ἡ μέριμνα, «мудрость» – ἡ σοφία, «полководец» – ὁ στρατηγός, «верный» – πιστός, 3,  «друг» – ὁ φίλος, «часто» – πολλάκις, «хотеть» – ἐθέλω, «истина» – ἡ ἀλήθεια.

 

 

Сентенции

 

1. Ἡ γλῶττα πολλῶν αἰτία κακῶν ἐστιν. – Язык — причина многих бед.

2. Ἔργοις φίλους γίγνωσκε, μὴ μόνον λόγοις. – Друзей узнавай по делам, а не только по словам

3. Ἡ τύχη τυφλή. – Судьба слепа.

4. Ἡ διαβολὴ χωρίζει τοὺς φίλους. – Клевета разлучает друзей.

5. Νόμιζε ἀδελφοὺς τοὺς ἀληθινοὺς φίλους. – Верных друзей считай братьями.

 

 

УРОК 5

§ 24.Прилагательные I-II склонений (3-х окончаний), II склонения (2-х окончаний)

К именам прилагательным I – II склонения относятся прилагательные 3-х окончаний, имеющие особые формы для каждого из трех родов: Nom. sing. m –os, Nom. sing. f –α, –η, Nom. sg. n –ον. Например, словарная форма прилагательных «хороший, хорошая, хорошее» – ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν. Мужской и средний род склоняются по II склонению, а женский – по I. В женском роде – α может быть только purum, то есть она стоит только после  – ε, – ρ, – ι, а в остальных случаях стоит – η , например: νέος, νέα, νέον «молодой, юный», но σοφός, σοφή, σοφόν «мудрый». Прилагательные мужского и среднего рода склоняются так же, как и существительные II-го склонения, а прилагательные женского рода имеют особенности склонения:

 1. Окончание Gen. pl. может быть безударным (в отличие от существительных).

 2. Начальной формой прилагательного является форма Nom. sg. m. Ударение, подчиняясь правилам, сохраняется на том же слоге, где оно стояло в начальной форме, то есть Nom. Gen. pl. f. совпадает с соответствующими формами Nom. Gen. pl. m (см. ниже парадигму ).

В словаре они представлены следующим образом: после словарной формы мужского рода через запятую стоит цифра 3: λεπτός, 3, μικρός, 3.

К именам прилагательным II – го склонения относятся прилагательные 2–х окончаний, имеющие общее окончание для мужского и женского рода – ος и для среднего – ον. Их принято называть прилагательными двух окончаний. Они склоняются как существительные. К таким прилагательным относятся, как правило, сложные слова, прилагательные с отрицательной приставкой ἀ- «не», некоторые простые прилагательные, например: καρποφόρος, – ον («плодоносный»), ἄγνωστος, – ον («неизвестный, незнакомый»), ἄδικος, – ον ( «несправедливый»), βάρβαρος, – ον («чужеземный, варварский»).

Иногда такие прилагательные могут иметь и три, и две родовые формы, что и указано в словаре, например: χρήσιμος,  2 и 3 («полезный»).

 Образцы склонения прилагательных δίκαιος – «справедливый», σοφός –«мудры», ἀναγκαῖος – «необходимый», κοῦφος – «легкий»

    m   f n              m   f   n
Nom. δίκαιος δικαία δίκαιον σοφός σοφή σοφόν
Gen. δκαίου δικαίας δκαίου σοφοῦ σοφῆς σοφοῦ
Dat. δικαίῳ δικαίᾳ δικαίῳ σοφῷ σοφῇ σοφῷ
Acc. δίκαιον δικαίαν δίκαιον σοφόν σοφή σοφόν
Voc. δίκαιε δικαία δίκαιον σοφέ σοφή σοφόν
Nom.= Voc. δίκαιοι δίκαιαι δίκαια σοφοί σοφαί σοφά
Gen. δικαίων δικαίων δικαίων σοφῶν σοφῶν σοφῶν
Dat. δικαίοις δικαίαις δικαίοις σοφοῖς σοφαῖς σοφοῖς
Acc. δικαίους δικαίας δίκαια σοφούς σοφάς σοφά
Nom. ἀναγκαῖος ἀναγκαία ἀναγκαῖον κοῦφος κούφη κοῦφον
Gen. αγκαίου ἀναγκαίας ἀναγκαίου κούφου κούφης κούφου
Dat. ἀναγκαίῳ ἀναγκαίᾳ ἀναγκαίῳ κούφῳ κούφῇ κούφῳ
Acc. ἀναγκαῖον ἀναγκαίαν ἀναγκαῖον κοῦφον κούφην κοῦφον
Voc. ἀναγκαῖε ἀναγκαία ἀναγκαῖον κοῦφε κούφη κοῦφον
Nom.=Voc. ἀναγκαῖοι ἀναγκαῖαι ἀναγκαῖα κοῦφοι κοῦφαι κοῦφα
Gen. ἀναγκαίων ἀναγκαίων ἀναγκαίων κούφων κούφων κούφων
Dat. ἀναγκαίοις ἀναγκαίαις ἀναγκαίοις κούφοις κούφαις κούφοις
Acc. ἀναγκαίους ἀναγκαίας ἀναγκαίους κούφους κούφας κοῦφα

 

 

УПРАЖНЕНИЯ

1. От приведенных ниже прилагательных трех окончаний образуйте формы ж. и ср. р.:

а) μακρός «долгий, длинный», λαμπρός «блестящий, славный, прекрасный, роскошный», θαυμάσιος «удивительный, достойный удивления», μικρός  «малый», ἄγριος «дикий», πολέμιος «враждебный», ἱερός «священный», πονηρός «дурной», φοβερός «страшный», Ἀθηναῖος «афинский», ἄξιος  «достойный»;

б) σοφός «мудрый», ἀνθρώπινος «человеческий», κοῦφος «легкий», πιστός «верный», καλός «красивый», κακός «дурной», δειλός «робкий», ἀληθινός «истинный», ἄλκιμος «храбрый», πολεμικός «воинственный».

2. Из приведенных ниже прилагательных 2-х окончаний и существительных составьте словосочетания:

– ἄβατος «непроходимый»  – ἡ ὑλη  «лес», τὸ πεδίον «равнина»

– ἄδικος «несправедливый» – ὁ λόγος «слово», ἡ φήμη «молва», τὸ ἄθλον «награда»

– ἄχρηστος «бесполезный» – τὸ δῶρον «подарок», ἡ βουλή «совет», ὁ συνεργός «помощник»

– βάρβαρος «иностранный» – τὸ στρατόπεδον «лагерь», ἡ στρατιά «войско», ὁ στρατηγός «военачальник»

– φρόνιμος «благоразумный»ὁ νεανία» юноша», ἡ παρθένος «дева», τὸ τέκνον «дитя».

3. Переведите и просклоняйте словосочетания: ὁ φοβερὸς θάνατος, ὁ ἀνδρεῖος ἄνθρωπος, τὸ μακρὸν μέγαρον, ὁ δεινὸς δεσπότης, ἡ καλὴ νῆσος, ὁ ἄλκιμος νεανίας, ἡ πλουσία χώρα.

4. Переведите словосочетания, укажите грамматические формы:

 εἰς λαμπροὺς οἴκους, δειλῷ ἀνθρώπῳ, τοῦ φοβεροῦ κινδύνου, δεινοῖς ταύροις, τῶν πονηρῶν ἔργων, τῆς Ἑλληνικῆς ἠπείρου, ταῖς καλαῖς βουλαῖς, τῇ ἀλκίμῃ στρατιᾷ.

5. Что означают следующие прилагательные двух окончаний: ἄ-δικος, ἄ-νομος, ἄ-δοξος, ἄ-φιλος, ἄ-θεος, ἀ-θάνατος, ἀν-άριθμος, ἄν-οπλος, ἄ-τακτος, ἄ-λυπος, ἀ-χάριστος?

 

§ 25 Местоимение αὐτός, αὐτή, αὐτό

Значение определительного (pronomina determinativa) местоимения αὐτος, αὐτή, αὐτό зависит от его позиции. В предикативной позиции (перед существительным с артиклем) оно обозначает «сам, сама, само»: αὐτὸς ὁ δεσπότης («сам владыка»), αὐτὴ ἡ μήτηρ («сама мать»), αὐτὸ τὸ δένδρον («само дерево»). В атрибутивной (после артикля перед существительным ) — «тот же самый (-ая, - ое)»: ὁ αὐτὸς δεσπότης («тот же самый владыка»), ἡ αὐτὴ μήτηρ («та же самая мать»), τὸ αὐτὸ δένδρον («то же самое дерево»).

 В косвенных падежах оно может выполнять функцию местоимения 3-го лица; склоняется оно следующим образом: мужской и средний род – по 2 склонению, а женский – по 1-му склонению. Например: «(вижу) его» — αὐτόν, «ему» – αὐτῷ, «(вижу) её» – αὐτήν, «ей» – αὐτῇ,  «их» – αὐτούς, ὁ ϕίλος αὐτοῦ – «его друг», λέγω αὐτῷ – «я говорю ему», στέργω αὐτόν – «я люблю его» и т. д.

Сравните значения местоимения: Ζεύς αὐτός – «сам Зевс»; ὁ βίος αὐτοῦ - «его жизнь»; ἡ αὐτὴ ἡμέρα — «тот же самый день», ὁ αὐτὸς φίλος – «тот же друг», ὁ φίλος αὐτός – «друг сам». В значении «то же самое» используются равнозначные формы τὸ αὐτό и τὰ αὐτά.

При склонении артикль может сливаться с местоимением в формах, как правило, заканчивающихся на гласный звук. Если артикль имеет густое придыхание, то оно сохраняется: например: ὁ αὐτός > αὑτός; ἡ αὐτή > αὑτή; οἱ αὐτοί > αὑτοί; αἱ αὐταί > αὑταί.

Если формы артикля начинаются с буквы τ-, то происходит красис ( κρᾶσις – смешение). Знаком красиса является специальный знак в виде тонкого придыхания – коронис ( κορωνίς – заккругленная линия), например: τὸ αὐτό > ταὐτό; τοῦ αὐτοῦ > ταὐτοῦ; τῷ αὐτῷ > ταὐτῷ; τῇ αὐτῇ > ταὐτῇ; τὰ αὐτὰ > ταὐτά.

Красису могут подвергаться и другие части речи: τὸ ἔργον = τοὔργον или τοὖργον «дело», τὰ ἀγαϑά = τἀγαϑά «хорошее», ϰαὶ ἐάν = ϰἄν «и если бы», ϰαὶ εἶτα = ϰᾆτα «и затем» и т.д.

 

§ 26   Прилагательные μέγας  и πολύς

Разносклоняемые, или неправильные, как их еще называют, прилагательные μέγας, μεγάλη, μέγα («большой, -ая, -ое») и πολύς, πολλή, πολύ («многочисленный, -ая, -ое») во всех падежах, кроме именительного и винительного ед. ч., изменяются по I - II склонению. Неправильность склонения этих прилагательных заключается в том, что они образуют формы от разных основ. У прилагательного πολύς это основы πολυ- и πολλο-, а у прилагательного μέγας– μεγα - и μεγαλο -. Именительный и винительный падежи единственного числа мужского и среднего рода образуются от основ πολυ- и μεγα -, они склоняются по III склонению. А все остальные формы образуются от основ πολλο- и μεγαλο - и склоняются в мужском и среднем роде по II склонению, а в женском — по I склонению. Ниже представлена парадигма этих прилагательных

    m f n m f n
Sg. Nom. μέγας μεγάλη μέγα πολύς πολλή πολύ
  Gen. μεγάλου μεγάλης μεγάλου πολλοῦ πολλῆς πολλοῦ
  Dat. μεγάλῳ μεγάλῃ μεγάλῳ πολλῷ πολλῇ πολλῷ
  Acc. μέγαν μεγάλην μέγα πολύν πολλήν πολύ
  Voc. μεγάλε μεγάλη μέγα πολύς πολλή πολύ
Pl. Nom. μεγάλοι μεγάλαι μεγάλα πολλοί πολλαί πολλά
  Gen. μεγάλων μεγάλων μεγάλων πολλῶν πολλῶν πολλῶν
  Dat. μεγάλοις μεγάλαις μεγάλοις πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς
  Acc. μεγάλους μεγάλας μεγάλα πολλούς πολλάς πολλά
  Voc. μεγάλοι μεγάλαι μεγάλα πολλοί πολλαί πολλά

 

Значение прилагательного πολύς зависит от синтаксической позиции и артикля. В значении «многие» оно употребляется в предикативной позиции без артикля: πολλοὶ ἄνδρες – «многие мужчины», πολλὰ ἔργα - «многие дела», πολλαὶ γυναῖκες – «многие женщины». Но если это прилагательное обозначает «большая часть», «большинство», то оно употребляется атрибутивно и с артиклем: οἱ πολλοὶ ἄνδρες – «большая часть мужчин», τὰ πολλὰ ἔργα – «большая часть дел», αἱ πολλαὶ γυναῖκες – «большая часть женщин».

 

§ 27. Прилагательное ἄλλος , ἄλλη, ἄλλο

 

Значение прилагательного ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο зависит от артикля. В значении «другой» оно употребляется без артикля, а в значении «остальной» с артиклем и в атрибутивной позиции. Например: ἄλλος ἀνήρ — «другой человек», οἱ ἄλλοι ἄνδρες — «остальные люди». Прилагательное склоняется как местоимение αὐτός.

 

 

УПРАЖНЕНИЯ

1. Просклоняйте и переведите: ὁ αὐτὸς δῆμος, αὐτὴ ἡ δέσποινα, τὸ αὐτὸ τέκνον.

2. Переведите, обращая внимание на значение местоимения αὐτός:

1) Πολλάκις πόνους ἔχετε· ἀλλὰ φέρετε αὐτούς. 2) Τοῖς θεοῖς ἦσαν πολλοὶ ναοὶ· οἱ γεωργοὶ ἐθεράπευον τοὺς θεοὺς ἐν τοῖς ναοῖς αὐτῶν. 3) Οἱ δὲ θεοὶ αὐτοὶ οὐκ ἦσαν ἐν αὐτοῖς, ἀλλ᾿ ἐν τῷ οὐρανῷ. 4) Ὄνομα αὐτοῦ Ἀγησίλαος. 5) Ἀκούομεν τοὺς λόγους αὐτῶν. 6) Βάδιζε εἰς τὴν οἰκίαν αὐτῆς. 7) Ἡ αὐτὴ θεὰ ἐκ τῶν τῆς θαλάττης καὶ τοῦ πολέμου κινδύνων αὐτὸν ἔσῳζεν.

3. Переведите на русский язык

1) Δικαία γλῶττα ἔχει μέγα κράτος. 2) Πολλά ἐστιν ἀνθρώποις, ὦ ξένοι, κακά. 3) Πολλοῖς ἀηθρώποις ἐστὶ φάρμακον κακῶν σιγή. 4) Θαυμάζομεν πολλὰ καλὰ ἔργα τῶν Ἑλλήνων καὶ τῶν βαρβάρων. 5) Ὁ πλοῦτος πολλοῖς πολλάκις αἴτιος μεγάλων συμφορῶν ἐστιν. 6) Μεγάλαι ἀρεταὶ φέρουσι μεγάλην δόξαν.

4. Образуйте и переведите на древнегреческий словосочетания со следующими словами в значениях: а) «многий», б) «большинство»: человек, дитя, книга, мудрец, войско, сестра, владыка, учитель.  

5. Прочитайте и переведите текст. Укажите грамматические формы прилагательных, местоимений и глаголов. Подготовьте текст к выразительному  чтению.

                                                                                                                            

                Два подвига Геракла: Цербер и Авгиевы конюшни

Πολλά τε καὶ θαυμάσια ἔργα Ἡρακλῆς ἔπραττεν. Ἓν δὲ ἔργον οἱ ἄνθρωποι μάλιστα ἐθαύμαζον. Λέγει γάρ ποτε αὐτῷ ὁ Εὐρυσθεύς· «\



2019-11-13 2981 Обсуждений (0)
I склонение существительных мужского рода 5.00 из 5.00 3 оценки









Обсуждение в статье: I склонение существительных мужского рода

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (2981)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.011 сек.)