Развитие латинского языка в период ранней империи.
Для латинского языка эпоха империи означала прежде всего огромное расширение территории его распространения. За пределы Италии в узком смысле слова, т. е. за пределы Апеннинского полуострова, латинский язык вышел, правда, уже давно, задолго еще до его окончательной победы на территории самой Италии. С римскими завоеваниями латинский язык проникал и в захваченные земли, и повсюду, кроме греко-восточных областей, где греческий язык сохранил свои господствующие позиции, создавались центры распространения латинского .языка среди местного населения. С 238 г. до н. э. Риму принадлежат Сардиния и Корсика. В 201 г., после успешного окончания II Пунической войны, Рим получает восточное и южное побережье Испании, окончательное овладение которой потребует, однако, еще двух столетий. В течение II в. до н. э. в состав римской державы входит долина По („цисальпинская Галлия"), Лигурия и южное побережье Галлии с долиной Роны, вплоть до Лиона, Женевы и Тулузы („Нарбонская Галлия"), входит, с разрушением Карфагена, и провинция „Африка". Огромные приобретения Рима в греко-восточном мире, захват Македонии и Греции, Вифинии и Пергама, Сирии и Египта хотя и не имели последствием вытеснение греческого языка, но привели к длительному соприкосновению греческого языка с латинским как официальным языком римского государства. В 50 г. до н. э. Цезарь завершает завоевание Галлии; во времена Августа присоединяется Иллирия, Мезня, часть Мавритании, альпий ские области, Нарик, Ретия и Паннония. Первый век империи прибавляет к этому оставшуюся часть Мавритании, Британию, Фракию, германские области. С завоеванием Дакии при Траяне эта экспансия заканчивается, н Римская империя вскоре переходит от завоевании к политике обороны своих границ. Центром этого государства, его привилегированной областью и его опорой служит Италия , но очень скоро оказывается, что одна Италия не в состоянии справиться с этой задачей, и Рим стремится опереться на верхушечные слои провинций. Гражданские права провинциалов расширяются, они широко привлекаются в армию, даже в сенат, и развитие империи, особенно со II в. н. э., проходит под знаком роста удельного веса провинций. Мы видели, что в свое время римская республика скупо предоставляла италикам право официального пользования языком господствующей общины; в отношении провинций, особенно в эпоху империи, велась совершенно иная языковая политика. Привлекая к себе местную верхушку, Рим стремился ее латинизировать. В Испании и Галлии для местной знати организовывались римские школы. Знание латинского языка являлось необходимым условием для занятия местных должностей. Такая политика проводилась даже в отношений греческого мира. Провинциальные города становились центрами распространения латинской речи. Мощным орудием латинизации служила также армия, значение которой в римском государстве все более возрастало. Темпы распространения латинского языка были, конечно, различными в разных областях. Это зависело, между прочим, и от интенсивности того встречного тяготения к Риму и его культуре, какое обнаруживала местная верхушка. В Галлии, например, она охотно шла на усвоение латинского языка и римского образа жизни, на слияние местной религии с римской. Гораздо медленнее проникал латинский язык в деревню. Еще в III—IV вв. н. е. сельское население Галлии говорило по-кельтски; не исчезали также иберийские говоры в Испании, пунические — в Африке. В рабовладельческой империи только ее господствующее италийское ядро могло быть в какой-то мере спаяно в единую народность. Однако,когда Современные романские языки, итальянский и сардинский, испанский, португальский и каталанский, французский и провансальский, ретороманский (в Швейцарии), румынский и молдавский,— не говоря уже о замершем в прошлом веке далматинском, вышли из латинского языка, воспринятого рядом самостоятельных народов, по-своему развивших и преобразовавших его в ходе своей истории. Для характера латинизации весьма существенно, что она шла не только стихийно, но и организованно, с помощью школьного обучения латинскому языку. Распространителем латинского языка являлся не только римский колонист, не только воин или коммерсант-италик, но также грамматик и ретор. Это особенно характерно для таких земель, как Испания и Галлия, как римская Африка. В этих провинциях усваивалась не только италийская латынь, с присущими ей диалектными особенностями, но и норма литературного языка. Иначе протекала романизация альпийских областей, и совершенно особенные условия создались в Дакии. Римляне получили эту территорию почти обезлюдевшей, и Траян заселил ее новыми жителями, собранными из разных концов империи. Латинский язык оказывался, таким образом, в контакте с многочисленными местными языками различных провинций, и это не могло не создавать, наряду с проникновением в общелатинскую лексику некоторого количества иноземных слов(кельтских, иберских, германских и т. д.), также и известных диалектных различий по областям. На их наличие указывают и некоторые античные свидетельства. Taк, по словам известного христианского писателя IV в. н. э. Иеронима („Cum_et ipsa latinitas et regionibus cotidie mutetur et tempore", — Comm.epist. ad Galatos, II, 3) латынь беспрестанно меняется и по отдельным областям и с течением времени. Однако имеющиеся в нашем распоряжении памятники не свидетельствуют о том, чтобы эти различия были сколько-нибудь значительны, по крайней мере в первые века империи, а главное, чтобы наблюдаемые особенности могли быть поставлены за счет воздействия местного „субстрата". Латынь как официальный язык римского государств! не могла не оказать определенного воздействия на греческий язык. Достаточно обратиться к новозаветным текстам, что6ы увидеть, сколь много латинских терминов военно-административного характера проникло в греческую речь. Вот, что для нас интересно. Для этого времени становится характерным билингвизм, владение латинским языком у греков и греческим — у римлян, особенно распространяющийся со II в. н. э., когда Италия теряет свое преобладание н значение восточной части империи начинает постепенно возрастать. Перенесение столицы в Константинополь еще более усилило значение латинского языка в греческих областях, правда ненадолго, и греческий язык в конце концов вышел победителем. - Интересно, что именно в этот период максимального сближения двух языков в обоих происходит ряд одинаковых явлений, и притом весьма серьезных по своим последствиям. Так, в обоих языках отмирает музыкальное ударение, сменяясь динамическим, в обоих языках идет на убыль различение долгих и кратких гласных, ослабляются смычные согласные (b > v). Параллельно наблюдается в обоих языках рост предложных конструкций, описательных глагольных форм (habeo с инфинитивом и т. п.). Нет основания видеть здесь „заимствования"; надо думать, что эти явления распада старой фонетнко-морфологической системы происходили в каждом языке самостоятельно, в осуществление тенденций развития, в той или иной мере присущих разным ветвям индо-европейских языков, но, вместе с тем, можно предполагать, что, при широком распространелин билингвизма, эти параллельные процессы двух находившихся в контакте языков друг друга взаимно поддерживали.} Переходя к рассмотрению внутренних процессов развития латинского языка в интересующий нас период, надлежит провести разграничение между письменным языком н языком устной речи, ибо здесь наблюдается тенденция к известному разрыву между ними. Фонетико-морфологнческая система литературного языка окончательно стабилизировалась к началу эпохи империи. По сравнению с классической прозой I в. до н. э. произошли очень незначительные изменения, которые частично представляют собою, быть может, лишь закрепление процессов, уже ранее завершенных, но скрытых от нас правописанием времен республик.. Переход конечного -6s > -us, -6in^>-usn. происшедший еще на рубеже III—II столетий, несколько задержался после неслогового и или q^: salvos, equns: в т'»н же позиции задержался переход -о- в -й- перед заканчивающим слог велярным -1: volt, volgus. С начала империи письмо неслоговое и в I в. окончательно становится спирантом v. Возможно, что с этим связана орфографическая реформа, которую пытался провести император Клавдий. Он ввел три новых буквы: h-, встречающуюся в эпиграфических памятниках, вместо греческого и, но задуманную, может быть, для того латинского звука, который наши источники определяют как „средний" между i и u (optumus optimus, J для v; э для сочетаний bs и ps. Реформа эта успеха не имела. Пока Клавдий был жив, государственная канцелярия применяла новые буквы, но затем и она вернулась к обычному письму. Более серьезное значение имело сокращение конечного -о, раньше захватывавшее только слова ямбической или. кретической формы: volo, nescio. Начиная с Овидия, мы находим краткое -о в 1-м л. ед. ч. глаголов (tollo), а у Сенеки и в датнве-аблативе ед. ч. второго склонения (vincendo). Это явление показательно для неуклонного, хотя и медленного процесса уничтожения количественных различий между гласными, начавшегося с конечного слога. В морфологической области имела место дальнейшая унификация третьего склонения. В то время как согласные основы издавна имели единую форму им.-вин. падежа мн. ч. на -es, в основах на -i- эти формы различались: им. п. -es (<C,'-ei-es) и вин. п. -is (<C*-i-ns): oves— ovis. С I в. н. э. и здесь устанавливается окончание -es. На этом развитие фонетико-мор-фологнческой системы литературного языка заканчивается. Грамматики начала империи, во главе с Реммием Па-лемоном, кодифицируют эту систему, устанавливают твердые правила орфографии. Это та система, которая н поныне принята у нас при печатании латинских текстов, если не преследуется целей точного воспроизведения исторических особенностей языка
Список литературы: 1) Чернявский М.Н Латинский язык и основы терминологии./ Чернявский М.Н учебник - М.: Медицина, 2000. – 336 с.-Библиогр: с.6-23. 2) Тронский И. М., Очерки из истории латинского языка./Тронский И.М - М.: Молодая гвардия, 1953. – 267с. – Библиогр: с37-250. 3) Историческая грамматика латинского языка./ Под ред. А.К. Владимирова. – М.: Наука, 1960.-158с.- Библиогр: с5-150. 4) Культура Древнего Рима./ учебник - М.: Просвещение, 1985.- 289с. Библиогр: с78-165. 5) Соболевский С.И. Грамматика латинского языка./ Соболевский С.И. - М.: Просвещение, 1998.- 264с. Библиогр: с85-260.
Популярное: Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (164)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |