VI. ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ И ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДМЕТА ИССЛЕДОВАНИЯ
§ 1. Если вы хотите рассказать об основных характеристиках изучаемого предмета, процесса, явления, вещества, способа, теории, прибора и т. д., используйте следующие существительные и сочетания: feature — черта; characteristics — характерная черта; peculiarity — особенность; characterized by (some feature, property etc.) — характеризоваться, отличаться; have (some feature, property) — отличаться (обладать) свойствами; be characteristic of — быть характерным для...; be typical of — быть типичным для... Примеры:
§ 2. Существительные feature, characteristics, peculiarity могут определяться такими прилагательными, как important— важный; most important, main, chief, basic, essential —основной, главный; remarkable, distinguished, essential, notable — замечательный, заметный, примечательный; specific, characteristic — характерный; unique, peculiar — исключительный. Задание 1. а) Переведите следующие предложения; напишите по-английски аналогичные предложения, в которых вы сообщаете об особенностях исследуемого или изучаемого вами вещества, прибора, процесса, метода и пр. Необходимые лексические единицы найдите в литературе по своей специальности. 1. Главной особенностью прибора являются сменные электроды, положение которых можно регулировать (adjustable, removable, electrodes). 2. Основной чертой лампы является то, что она может работать (can be operated) с разными наполняющими газами (different filling gases). 3. Характерной особенностью добавочного полимера (addition polymer) является высокая степень линеарности (is high linearity) структуры цепи (chain structure). 4. Примечательной чертой этого анализа является то, что аппроксимация Борна — Оппенгеймера (the Born — Oppenheimer approximation) была распространена на (extended to) столкновения, которые включают (involve) кинетические энергии в (of) несколько сотен кэв (kev). 5. Был разработан простой и удобный метод получения (produce) нового соединения. Описаны главные особенности этого метода. Большое внимание уделяется свойствам (property) полученного соединения. Его важной характеристикой являются хорошие свойства при низких температурах (low temperature properties), устойчивость против старения (resistance to aging) и хорошая электроизоляция (good electrical insulating properties). § 3. Глаголы have, show, exhibit — иметь, обладать, проявлять, отличаться употребляются с существительными mature, peculiarity. Пример:
Задание 2. Переведите следующие предложения: 1. Этот процесс имеет ряд характерных особенностей. 2. Полученное соединение при высоком давлении обладает замечательным свойством (обстоятельство поставьте в конце предложения). 3. Исследуемый материал отличается важными особенностями: он проявляет хорошую термоустойчивость (thermoresistivity) и обладает большой прочностью (strength). § 4. Говоря о свойствах изучаемого вещества (прибора и пр.), можно использовать глаголы show, reveal, exhibit (показывать, обнаруживать, проявлять) + существительное, обозначающее действие, характерное для данного вещества:
Задание 3. Сравните следующие русские и английские предложения, обратите внимание на то, как выражены них свойства изучаемого вещества.
§ 5. Описывая, в чем состоит применяемый вами метод, теория, задача исследования, используйте глаголы: be + to Infinitive, consist in + Gerund/Noun, involve + Gerund/Noun —заключаться в …, состоять в..., включать. Примеры:
Задание 4. а) Переведите следующие предложения; б) составьте аналогичные предложения на английском языке, сообщающие о том, в чем состоит ваш метод, процесс и пр. 1. Другой (an alternative) метод включает поглощение (absorbtion) радиирующей энергии излучения (radient energy). 2. Другой подход заключается в наблюдении (to observe) поверхности кристаллов. 3. Реакция заключается в эстерификации (esterification) жирных (fatty) кислот глицерином (glycerol). 4. Процесс включал нагревание (требовал нагревания) с последующим (followed by) быстрым охлаждением (quenching). 5. Наш метод состоял в получении ионного пучка (ion beam) и в фокусировке различных направлений. 6. Оба метода включают (требуют) взвешивание (используйте Gerund) точно (accurately) известного объема (volume). 7. Предлагаемый (used in the study)[11] метод измерения плотности заключается в активации (activating) металла. 3адание 5. На материале прочитанной вами английской статьи напишите краткий реферат, сообщающий о предмете исследования, о применяемом способе исследования, его назначении и в чем состоит этот способ. § 6. При описании, из каких частей (parts), операций (operations, procedures), компонентов (components) состоит метод, вещество, процесс и пр., вам понадобятся глаголы contain, include — включать, содержать, вмещать (в своем составе, объеме), а также глагол consist of — состоять из… Примеры:
Задание 6. а) Переведите следующие предложения; б) составьте аналогичные предложения на английском языке, в которых вы сообщаете о том, из чего состоит, что включает, содержит исследуемое вами явление, процесс, конструируемый прибор и пр. Необходимую лексику найдите в литературе по своей специальности. 1. Спектр Fe3+ (the Fe3+ spectrum) представляет собою группу (состоит из группы) из пяти линий. 2. Сконструирован и собран новый энергетический анализатор (energy analyzer). Описано его устройство. Прибор состоит из системы электродов. 3. Камера расширения (the expansion chamber) заключает в себе насыщенный пар. 4. Выведено уравнение. В этом уравнении содержится ряд «случайных» («incidental») факторов. (Это уравнение содержит …). 5. В эту систему входит (Эта система состоит из, включает) специальная аэродинамическая труба (a special type of wind tunnel), вакуумные насосы (pumps) и отдельный (particular) источник ионов. § 7. Характеризуя предмет исследования, вам, возможно, надо будет написать о том, что он дает (может дать) В этом случае вам придется использовать такие глаголы как give, produce, provide, yield, create, generate — давать, создавать, производить, обеспечивать. Глагол give «давать» наиболее широко употребляется и настолько известен, что нет необходимости приводить его сочетаемость с существительными. Глагол produce соответствует русским глаголам — производить, создавать, давать. С рядом существительных он образует глагольно-именные сочетания: produce an (the) effect — производить эффект, оказывать влияние, влиять; produce (a) voltage — создавать напряжение; produce energy — выделять (вырабатывать) энергию; produce a change (in...) — приводить к изменению (в...); вызывать изменение, изменять; produce (give) an increase in... — давать увеличение (повышение), приводить к увеличению (повышению), увеличивать (повышать); produce synthesis (ionization) — осуществлять синтез (ионизацию), синтезировать (ионизировать). Глагол provide означает «снабжать, обеспечивать». В сочетании с рядом существительных он образует глагольно-именные сочетания, например: provide data, evidence (for...) — приводить данные (доказательства, результаты), свидетельствовать (о...); provide (give) explanation, interpretation for (of...) — давать объяснение, интерпретацию, объяснять, интерпретировать; provide (give, yield) information (on...) — давать информацию (о...); provide (give) an estimate (of) — давать оценку, оценивать; provide a basis for... — обеспечивать основу для...; provide excitation — создавать возбуждение, возбуждать. Глагол yield «давать, производить» имеет довольно узкую сочетаемость. Примерами могут служить: yield (give, provide) results — давать результаты, приводить к результатам; yield (produce) energy — выделять энергию; yield precision — обеспечивать точность. Глагол create «создавать»: create a theory — создавать теорию; create (a) plasma — создавать плазму; create charged particles — создавать заряженные частицы. Глагол generate «создавать, порождать, образовывать, производить, генерировать». Например: generate (a) force, energy — генерировать силу, энергию; generate electrons — порождать электроны; generate a plasma — создавать плазму. Задание 7. Переведите следующие предложения, используя глаголы give, produce, provide, yield, create, generate. 1. Приводится несколько методов, которые обеспечивают основу для дальнейших (further) исследований. 2. Предлагаемый (the) метод дает полезную дополнительную (supporting) информацию о (concerning) поведении этих частиц. 3. Выдвинутая (the) гипотеза дает объяснение наблюдаемому расхождению. 4. Разработан усовершенствованный тип прибора для создания высоких давлений. 5. Во время этой реакции образуются высокие давления. § 8. Широкое применение глаголов give, produce и других в английской научной литературе связано с особенностью научного стиля, для которого как в русском, так и в английском языке, характерно отсутствие указания на деятеля, лицо (автора, исследователя). В роли деятеля, подлежащего предложения со сказуемым в действительном залоге, выступают неодушевленные существительные — вещества, частицы и др. и абстрактные понятия — методы, теории, соображения и пр. Примеры:
В английском языке по сравнению с русским круг существительных, выступающих в роли деятеля, шире. Это приводит к синтаксическим расхождениям: русские обстоятельства оказываются подлежащими в английском языке. Примеры:
Структурные расхождения приводят к лексическим: русскому глаголу видеть в предложениях этого рода соответствует английский глагол show «показывать»; глаголу получать соответствуют глаголы со значением «давать, производить» — give, produce, provide, yield, generate; глаголу позволять — глагол can и т. д. Примеры:
Примечание. Приведенные примеры допускают и другой перевод. Так, 1-е предложение можно перевести From numerous figures we can see that... 2-е предложение допускает перевод Using this method somewhat different values are (can be) obtained. Задание 8. Сопоставьте следующие предложения, отметьте все лексико-синтаксические расхождения. Закрыв правый столбец, переведите предложения на английский язык. Закрыв левый столбец, дайте перевод на русский.
Задание 9. Переведите на английский язык следующие законченные и незаконченные предложения: 1. На рисунке показан … 2. Из графика видно … 3. Установка, в которой используется … 4. Метод получения частиц с высокой энергией (high energy particles). 5. Эта система позволяет получить крупные монокристаллы. 6. Описан прибор, в котором используются большие давления. 7. Путем исследования была получена кривая... 8. По данным микроскопических наблюдений, это вещество … Задание 10. а) Дайте несколько вариантов перевода следующих предложений, используя глаголы produce, generate, yield; б) составьте аналогичные по структуре предложения на английском языке. Необходимые лексические единицы найдите в литературе по вашей специальности. 1. В статье описывается прибор для получения больших переменных (variable) сил. 2. При помощи этих измерений можно получить достаточно хорошую оценку I1 и I2 (a fairly good estimate I1 and I2). 3. Этим методом получается точность от (of) ±10 20% для всех элементов. 4. Ионизационные датчики (ionizing gauges) позволяют получить большие сигналы (глагол позволять переводит не надо). 5. Предлагается новый прибор для получения заряженных частиц. Эта установка может быть создана с небольшими затратами (at low cost). Она снабжена (provide with) специальной камерой. Внутри камеры создаются заряженные частицы. Задание 11. Напишите краткий реферат своей статьи, указав предмет исследования, его назначение и применение; из каких элементов состоит исследуемый материал, прибор, с которым вы работаете (который вы собираете); из каких последовательных операций состоит ваша методика, опыт и пр. Необходимые лексические единицы найдите в литературе по своей специальности. Задание 12. Сопоставьте русский и английский тексты реферата, выделите структуры, которые вы можете использовать при написании реферата своей статьи.
Задание 13. Вставьте необходимые по смыслу лексические единицы, используя английский текст реферата в задании 12. A new ... has been designed and constructed. It is a ... having ... It has a resolution of about … which is independent of ... It is capable of operating at ... A ... has been incorporated which operates with an accuracy better than … The … is so constructed that the.... The... is... to facilitate the recording of data. Задание 14. Закончите следующие предложения-схемы и переведите их на английский язык, используя текст реферата в задании 12. Разработан и построен новый … Он представляет собой … с … Он может работать … Предусмотрена система... с точностью не хуже … Конструкция … допускает … Для удобства… расположен.
Популярное: Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (259)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |