Предмет языкознания. Частное и общее, диахроническое и синхроническое языкоз-е
Языкознание - наука, изучающая языки. Это наука о естественном человеческом языке вообще и о всех языках мира как индивидуальных его представителях. Сначала возникло с практическими потребностями, но потом развилось в систему дисциплин прикладного и теоретического характера. Внутри теоретическ. выделяют: Общее - общие особенности чел.яз-а. Изучает сущность и природу яз-а, проблему его происхождения и общие законы его развития и функционирования, разрабатывает методы исследования яз-ов. Научно определяет понятия, кот. пользуется язык-ие (гласный, согласный, имя собственное, предложение) Типологическое языкознание-сопоставляет между собой как родственные, так и неродственные яз-и и выясняет этим общие закономерности яз-а. Выявляет и формулирует яз-ые абсолютные Прикладное языкоз-е- решает и частные задачи (в пределах 1 языка) и задачи, приложенные к материалу любого Языкознание связано с философией (общие законы природы, мышления, общество), социологией, историей, этнографией, археологией ( как явление обще-историческое), логикой,психологией (связано с сознанием, мышлением, психической жизнью), антропология (изучение проблем происхождения и раннего развития языка), литературоведением, поэтикой,
2.Основные функции языка. Язык и мышление. 1)коммуникативная- -констатирующая – нейтральное сообщение о факте; 2) мыслеобразующая Мышление: Будучи орудием закрепления, передачи и хранения информации, язык тесно связан с
3. Язык и речь. Компоненты и уровни языка и речевой деятельности. Инварианты языковых единиц, их варианты и «экземпляры» в тексте. Язык существует как живой, поскольку он функционирует, а функционирует он в речи. По лекции великой и ужасной Елены Ивановны Греховой.
Есть еще троякий аспект языковых явлений Щербы, но по тетрадке вашей следите, ибо в моей просто куча стрелочек и нецензурной брани…
Инварианты языковых единиц, их варианты и «экземпляры» в тексте.
На фонетическом уровне инвариантом является фонема. Она является элементом языка. Те или иные аллофоны являются вариантами фонемы. Конкретным экземпляром, встречающиеся в тексте является фон. (у Маслова аллофоны принадлежат языку, а фоны – речи. Т.е. у него немного другая система, чем в наших лекциях). Маслов дает такую формулировку: «фонема есть общее, ее варианты – «особое», а ее экземпляры – «отдельное», единичное, в котором воплощается и общее и особое.» Как абстрактная единица в системе языка, всякая морфема есть инвариант, но очень многие морфемы выступают в виде ряда (набора) языковых вариантов — а л л о м о р ф е м (или алломорфов) '. В тексте, в потоке речи и тексте морфема представлена своими конкретными речевыми экземплярами — морфами. Поскольку морфема — единица двусторонняя, ее языковое варьирование оказывается двояким. Это может быть варьирование в плане выражения, т. е. варьирование экспонента, либо варьирование в плане содержания, т. е. полисемия морфемы, аналогичная полисемии слова. Пример экспонентного варьирования: глагольный префикс над- в русском языке выступает в вариантах /nad/, /nat/, /nado/, /nada/ (ср. надрежу, надстрою, надорван,надорву). Пример содержательного варьирования: тот же префикс вносит в глагол либо значение прибавления сверху к чему-то, уже имеющемуся (подрисую, надстрою,надошью), либо значение проникновения на малую глубину, на небольшое расстояние отповерхности предмета (надрежу, надкушу, надорву). Между экспонентными вариантами морфемы наблюдаются либо отношения неперекрещивающейся дистрибуции (так обстоит дело с рассмотренными экспонентными вариантами префикса над-), либо отношения «свободного варьирования» (ср. варианты окончания /oj/ и /oju/ в формах тв. п. ед. ч. вроде рукой и рукою). Соответственно двум указанным типам дистрибутивных отношений можно говорить об обязательныхэкспонентных вариантах морфемы (/nad/'-, /nat/- и т. д.) и о вариантах факультативных (-/oj/ и -/oju/) .Что касается содержательного варьирования, т. е. полисемии морфемы, то, как ивсякая полисемия, она разграничивается и снимается контекстом, прежде всего с помощью соседних морфем: над- реализует одно из своих значений в сочетании с -рисую, и другое значение — в сочетании с -режу. Как и все другие языковые единицы, слово выступает в системе языка в качестве абстрактной единицы — инварианта и наряду с этим, как правило, также в виде набора своих вариантов; в речи (в речевом акте и в тексте) оно реализуется в виде конкретного экземпляра, т. е. «речевого слова». Инвариант слова называют лексемой. Экземпляр слова в речи соответственно называется л е к сом . Устойчивые сочетания, функционирующие наподобие слова (например, железная дорога, выйти в люди, как пить дать), мы будем называть составными лексемами, а их экземпляры в речи — составными лексами. универсального значения, которое ему иногда приписывают. Что касается языковых вариантов слова, то, поскольку слово — единица значительно более сложная, чем фонема, языковое варьирование этой единицы носит тоже более сложный характер. Это варьирование может быть чисто фонетическим варьированием экспонента (ср. такие варианты, как калоша и галоша), иногда связанным с различием стилей или профессиональных подъязыков (рапорт у моряков — рапорт в остальных случаях ) либо с фонетическими условиями окружающего контекста (английский неопределенный артикль а перед согласным и an перед гласным: a thought 'мысль' — an idea 'идея'). Варьирование слова может быть (несущественным для значения) варьированием морфемного состава слова (прочесть — прочитать) в сочетании с той или иной стилистической дифференциацией (как в картофель — картошка) или без нее. Варьирование слова может, напротив, касаться одной только содержательной его стороны (семантические варианты многозначного слова, например аудитория 'учебная комната' и аудитория 'состав слушателей', о чем речь будет ниже). Во всех этих столь разнородных случаях мы вправе говорить о языковых вариантах соответствующего слова, о его аллолексемах (аллолексах). В таком языке, как русский, и в очень многих других весьма важным видом языкового варьирования слова является его грамматическое варьирование, т. е. образование его грамматических форм, или словоформ (пишу, пишешь, писать и т. д.), в том числе и аналитических (буду писать, писал бы)
4. Социальная, территориальная и функциональная дифференциация внутри общенародного языка. В. Д. Бондалетов выделяет: 1) профессиональные "языки", рыбол., охотник., гончар., сапож. По Маслову: Проф. дифференциация общества: Классовая дифференциация яз-а Территориальная Севернорусское наречие -«оканье», «о» под ударением (Оросить, водный), и в неударных слог(бросать, вода, борода) , «стяженные» формы в спряжении наст. времени (бываш, быват), совпад-ем тв. п. мн. ч. с дат. п. (пойти за грибам, с рукам, с ногам), специфическими словами (орать в смысле 'пахать') и т. д., причем кажд. так. особенность имеет свою геогр. зону распространения, не вполне совпадающую с зоной других диалектных особенностей. Функциональная дифференциация Для всех хар-но: слож. предложения, обилие причаст. и деепр.оборотов, страдательные конструкции, замена глаголов отглагольными сущ. Разговорный стиль. (белиберда, околесица, проныра, пустомеля, хлипкий, горланить, ляпнуть), варианты слов, как «печка, надо» (нейтральные — печь, нужно)- использование при неофиц.быт., повседневном общении м/у людьми в заранее не подготовленной устной речи. Характерно – неполнота выражения и эмоциональность Стиль художественной литературы: Стилистическое разграничение в области произношения:
5. Местные (территориальные) диалекты одного и того же языка. Отличия их друг от друга в области фонетики, словарного состава, грамматики.
Диалекты непригодны в качестве средства общенационального языкового общения. Развитие литературного языка в период национальной жизни народа всегда ведет к резкому ослаблению диалектов и уменьшению числа и активности диалектизмов. 6. Литературный язык. Становление норм литературного языка. «Базовый» диалект. Литературный язык – это «наддиалектный диалект», вариант общенародного языка, понимаемый как образцовый. Также отличительной чертой литературного языка является то, что в его основе лежит монолог (организованная система обличённых в словесную форму мыслей с целью воздействия на окружающих) в отличие от диалога. Он функционирует в письменной форме (в книгах, периодике, официальных документах и т.д.) и в устной форме (в публичных выступлениях, в театре и кино в радио- и телепередачах). Для него типично наличие сознательно применяемых правил, т.е. нормы. Письменная его разновидность наиболее строго кодифицирована, устная тоже регламентируется (в частности, орфоэпическими нормами), наименее регламентирована его обиходно-разговорная разновидность. Литературный язык всегда нормативен, поэтому он понятен всем носителям данного языка, в том числе и использующим другой диалект. Но в то же время говорящие на литературном языке всегда в той или иной степени говорят непонятно, затруднённое понимание есть необходимый спутник литературно-культурного говорения, что обусловлено общей сложностью культурной жизни. Литературный язык нормативен с точки зрения прескриптивной[1] нормы, которая закреплена в разного рода словарях. Отличительная черта литературного языка – наличие языкового идеала у говорящих. Причём этот идеал в высшей степени консервативен, т.к. норма всегда немного позади. Кроме того, он местный, обычно норма формируется на основании столичного диалекта[2] («базовый» диалект). При этом к «базовому» диалекту могут добавляться и элементы других диалектов, но в меньшей степени: так, приняв московское иканье, аканье и др. характерные особенности, русский литературный язык сохраняет и элементы старопетербургской нормы (например, мы говорим кори/чн’/евый, а не кори/шн’/евый) и т.д. Схема появления литературного языка: конгломерат близкородственных идиомов[3] à в слу исторических, экономических, социальных причин возникает центр à центральный идиом получает престиж и полифункциональность (судопроизводство, наука, пресса и т.д.) à становится официальным языком страны à остальные идиомы становятся диалектами => дифференциация литературного языка и его диалектов производится не по методам лингвистики. Между литературным языком и диалектом существуют разлиичя в области фонетики, грамматики, лексического состава. Как уже было сказано выше, основными видами языковых норм (все они прескриптивные) являются нормы правописания, произносительная и грамматическая норма. Причины их изменения: 1) стремление к упрощению, к экономии усилий; 2) стремление к отсутствию вариантов, затрудняющих понимание; 3) стремление к логичности и к обусловленности; 4) для орфографии – стремление максимально приблизиться к произношению. Литературный язык, обслуживающий несколько народов, имеет соответственные варианты. Например, различают британский и американский варианты английского литературного языка.
Популярное: Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние... Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1864)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |