Стилистически окрашенные единицы (средства, ресурсы) языка - это единицы, обладающие стилистической окраской, выявляемой на фоне нейтральных единиц
Под стилистической окраской языковой единицы понимают дополнительные (коннотативные) к ее основному (номинативному, предметно-логическому и грамматическому) значению эмоционально-оценочные, экспрессивные и функциональные свойства. Эти свойства ограничивают употребление единиц языка определенными сферами, стилями, жанрами и условиями общения (ситуацией) и тем самым несут стилистическую информацию. Стилистически окрашенные единицы не могут употребляться повсеместно, а только в определенных условиях. Выделяют два типа стилистической окраски: функционально-стилистическую и эмоционально-оценочную. Рассмотрим их подробнее. 1. Функционально-стилистическая (стилевая) окраска. Она обусловлена регулярным употреблением той или иной единицы языка в определенном функциональном стиле языка. Это приводит к тому, что и сама данная единица языка (слово и т. п.) получает окраску,отпечаток той сферы или стиля, в которой оно обычно встречается, т. е. слово несет на себе окраску деловой, официальной, научной, публицистической и т. п. речи (например: социальный - публицистическое, синхрофазотрон - научное, дебет - деловое). Это окраска слова особенно ярко проявляется в "чужих" для него контекстах: книжные слова в разговорной речи, разговорные - в книжной и т. п. 2. Эмоционально-оценочная (стилистическая) окраска. При помощи слов с эмоционально-оценочной окраской осуществляется "окраска" самих обозначаемых объектов, выражается отношение к ним, производится их оценка и т. п. Эта окраска органически свойственна языковой единице, неотделима от ее значения. Она проявляется в любой сфере использования этой единицы, в самых минимальных контекстах и даже изолированно. Неуместное употребление слов с эмоционально-оценочной окраской ведет к стилистической ошибке: например, писакой можно назвать только плохого писателя, явно выражая пренебрежительное к нему отношение. Поэтому совершенно неуместными будут выражения типа известный писака (только утрируя, иронизируя и т. п.). Слово рифмоплет также имеет ярко выраженную сниженную окраску, проявляющуюся при сравнении с нейтральным синонимом поэт. Книжная лексика. К книжной лексике относятся слова, употребляющиеся преимущественно в книжно-письменной сфере языка. Введение таких слов в разговорную речь придает ей оттенок книжности. Эта лексика также неоднородна. В ней на фоне нейтральных слов прежде всего выделяются группы слов функциональных стилей в узком смысле. 1. Лексика научного стиля. К ней прежде всего относятся слова-термины, выражающие научные понятия. А. Общенаучная, классификационная лексика, т. е. лексика, используемая в ряде наук, группах наук или даже всех науках . Б. Узкоспециальная лексика. Лексика отдельных наук. 2. Лексика официально-делового стиля. Эта лексика отличается практически полным отсутствием эмоционально-оценочных оттенков, антиэкспрессивностью, строгой замкнутостью пределами своего стиля, системностью. Поэтому ее использование в других вариантах языка (особенно в РР) весьма нежелательно. С учетом разновидностей самого официально-делового стиля к ней относят: А. Канцелярско-деловую лексику. Б. Официально-документальную лексику. В. Судебно-юридическую. Г. Дипломатическую лексику. 3. Лексика публицистического стиля. Здесь обычно выделяют две группы слов. А. Специальная публицистическая терминология. Б. Общественно-политическая терминология. Основные особенности художественной речи заключаются не в наличии каких-то специальных слов художественного стиля, а в особом использовании любых слов в художественно-выразительных целях. Разговорная лексика. I. Литературно-разговорная лексика. Сюда включаются слова, употребляющиеся преимущественно в ЛРР и придающие ей разговорный характер (литературно-разговорный). 1. Собственно разговорная лексика – лексика, общераспространенная, общеупотребительная в сфере ЛРР. 2. Разговорно-бытовая лексика – слова, используемые в повседневном обиходно-бытовом (иногда с оттенком фамильярности) общении. Литературно-разговорная лексика также относится к понимаемому в широком смысле функционально-стилистически окрашенному пласту русской лексики. II. Нелитературно-разговорная лексика. К ней относятся слова, находящиеся на грани или за пределами литературной сферы языка, нарушающие строгие литературные нормы. 1. Просторечная лексика. 2. Разговорно-профессиональная лексика (социальные диалекты). 3. Диалектная лексика. Лексика русских народных говоров, варьирующихся от территории. Диалекты русского языка чрезвычайно многочисленны и разнообразны, и останавливаться на их даже самой общей характеристике сейчас не имеет смысла. На основе же собственно лингвистических признаков обычно разграничивают: Диалектные слова в необходимых случаях также используются писателями в художественных произведениях. Активный и пассивный словарь русского языка. К активной лексике относятся все общенародные слова, значения которых понятно всем говорящим на русском языке: земля, человек, бежать, работа, красивый и многие другие. Кроме того, в активный запас входит некоторое количество слов из различных пластов специальной лексики. Так, в результате широкого распространения образования активно используются многие лингвистические, физические, математические, медицинские, философские и политические термины (грамматика, суффикс; атом, радиоактивность; идеология, депутат и др.). К пассивной лексике относятся слова, сравнительно редко употребляемые в языке повседневной жизни. К этой лексике относятся все устаревшие слова, а также некоторая часть новых слов, не вошедших в общелитературное употребление. Следовательно, слова пассивного словаря в свою очередь, образуют две основные группы: устаревшие и новые (неологизмы). I. Устаревшие слова. Процесс перехода слов из активного словаря в группу пассивного употребления длительный, постепенный.По степени устарелости выделяются: 1) слова, которые являются в настоящее время совершенно неизвестными рядовым носителем современного русского языка и поэтому непонятны без соответствующих справок. Это так называемые старинные слова. Сюда относятся: а) слова, исчезнувшие из языка, не встречающиеся в настоящее время даже в составе производных слов (уй – дядя по матери; стрый – дядя по отцу; просинец – февраль; котора – ссора и т.д.); б) слова, не употребляющиеся в языке как отдельные слова, но встречающиеся в качестве корневых частей производных слов (худог (прилаг. из готск. языка) – умелый, искусный; художник, художественный; говядо (общ.слав. – бык) – скот: говядина, говяжий; скора – шкура: сорняк и т.п.); в) слова, исчезнувшие из языка как отдельные значимые слова, как отдельные значимые единицы, но употребляющиеся ещё в составе фразеологизмов ( карачки – ноги: ползать на карачках; просак – прядильный верёвочный станок: попасть в просак; зга – дорога: ни зги не видно; жир – богатство: с жиру беситься и т.д.) Все эти слова совершенно выпали из лексики языка и в настоящее время прочно забыты. Они никакого отношения к лексической системе современного русского языка не имеют и не входят в его пассивный словарный запас, являются фактами предшествующих отдельных эпох развития русского языка. 2. Старинным словам противостоят по степени устарелости устаревшие слова. Это уже реальные единицы языка, имеющие ограниченную сферу употребления и специфические стилистические свойства: брадобрей,токмо (только), городовой (в царской России: нижний чин городской полиции); верста (русская мера длинны, равная 1,06 км.) и т.д. Устаревшие слова в зависимости от причин, вызывающих их выпадения из активной лексики, делятся на историзмы и архаизмы. Историзмы – это слова, вышедшие или выходящие из употребления в результате исчезновения из жизни самих понятий, которые выражаются этими словами. В современном языке они не имеют синонимов: князь, купец, кольчуга, ликбез, МЭП и т.п. Появление историзмов, как правило, вызвано внеязыковыми причинами (социальными преобразованиями в обществе, развитием производства и т.д.). Архаизмы – слова, обозначающие сохранившиеся в жизни понятия, но вытесняемые в современном языке синонимами: лицедей – актёр, позорище – театр, виктория - победа, ведать – знать и т.д. Различают архаизмы разнокорневыеиоднокорневые. К разнокорневым относятся собственно лексические архаизмы, имеющие устарелый корень: рамена – плечи, длань – ладонь, десница – правая рука. В состав однокорневых архаизмов входят слова, могущие архаизироваться лишь частично, например, в своём суффиксальном оформлении, по своему звучанию, в отдельных своих значениях. Это даёт основание выделить в составе архаизмов несколько групп: 1) лексико-семантические архаизмы - слова, утратившие отдельные значения многозначного слова, т.е. имеющие иное современное название: оператор – хирург (совр.: специалист, производящий съёмку кино картины), глагол – слово; гость – заморский торговец, купец; красный – красивый; живот – жизнь и др. 2) лексико-фонетические архаизмы – слова, отличающиеся от соответствующих современных вариантов звуками или ударением: пиит – поэт, зерцало – зеркало, ироизм – героизм, стора – штора, гошпиталь – госпиталь, осьмь – восемь, музы́ка – му́зыка, кладби́ще – кла́дбище и др. 3) лексико-словообразовательные архаизмы – слова однокоренные с современными русскими, но отличающиеся суффиксальными и префиксальными морфемами: безлюдство – безлюдие, воитель – воин, свирепство – свирепость, ответствовать – отвечать, позабывать – забывать и др. 4) лексико-морфологические архаизмы – грамматические варианты слов, отличающиеся от современных устаревшими морфологическими категориями и формами слов: лебедь (ж.р.); зала (ж.р.); зало(с.р.); роѓи (мн.ч.) и др. И архаизмы и историзмы как стилистическое средство для создания колорита эпохи, речевой характеристики персонажей исторических произведений используются в языке художественной литературы. Например, в произведениях А.Н.Толстого “Петр Первый”, А.С.Пушкина ”Пророк”, ”Арап Петра Великого” и др. Иногда устаревшие слова в художественных произведениях используются для создания насмешки, иронии. Например, в сатирах М.Е.Салтыкова- Щедрина: Всякий человек да имеет сердце сокрушенно (сокрушение-печаль, скорбь). Несть глупости, яко глупость! ("История одного города"). Устаревшие слова, наиболее употребительные в художественных произведениях, фиксируются в толковых словарях с пометой устар. (устарелое). Специальных словарей архаизмов и историзмов пока нет. II. Неологизмы – новые слова, не освоенные полностью языком. Новое слово является неологизмом только до тех пор, пока оно не выходит за пределы пассивного состава словаря. Многие новообразования бывают неологизмами очень недолго: получив широкое распространение в речи, они становятся достоянием всего народа и входят в его активный словарный запас. Так, недолго оставались неологизмами такие ставшие теперь общеупотребительными слова, как компьютер, дискета, мобильный телефон (мобильник), SMS, СНГ, НБУ, приватизация и др. Не все слова, получившие сначала некоторое распространение, надолго закрепляются в языке. Часть из них в силу тех или иных причин может скоро переходить в пассивный словарный запас. Например, перестройка (изменение получила в экономическом смысле), ваучер (документ на право владения долисобственности) бывшие неологизмами, а затем общеупотребительными словами, в настоящее время относятся к устаревшим. В основе классификаций неологизмов лежат разные критерии их выделения и оценки. В зависимости от способа появления различают неологизмы лексические и семантические. Лексические неологизмы – это новые слова, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков. Например, из русских слов по продуктивным словообразовательным моделям образовались неологизмы:прилуниться, лунодром, луноход (путем сложения), ОМОН, спецназ, СНГ (сложносокращенные слова); лимит- лимитировать, лимитчик, лимитчица, видеоукмен – портативный видеомагнитофон и др. Семантические неологизмы – это уже известные слова в новом значении. Например, штрих – 1) тонкая черта; 2) паста для исправления ошибок в тексте; конверсия (лат. превращение, изменение) – 1) обмен, превращение, перерасчет (конверсия валюты); 2)изменение политического мышления в мирных целях и др. В зависимости от условий создания неологизмы делятся на общеязыковые(узуальные) и индивидуально-авторские, контекстуальные (окказиональные). Общеязыковые неологизмы не имеют автора, образуются чаще продуктивными способами, входят в синонимические, антонимические, тематические ряды, регистрируются словарями и находятся в пассивном словарном запасе до перехода их в активный состав словаря. Индивидуально-авторские неологизмы обладают авторством, могут образовываться продуктивными / непродуктивными способами, не образуют лексических системных организаций, индивидуальны в употреблении, фиксируются лишь словарями языка автора ( например, “Словарь языка А.С.Пушкина” ) и остаются в пассивном запасе языка. Например, подшофейное состояние (А.Чехов);переживатель, магазинус, сундукявичус (В.Шукшин); осенебри, Поэтарх, зимарь(А.Вознесенский). Являясь фактом не языка, а речи, окказионализмы представляют большой интерес для стилистов, так как в них отражается словотворчество писателя. Выступая как средство художественной выразительности речи, они не теряют своей свежести и новизны на протяжении веков.
Популярное: Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной... Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас... Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1932)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |