Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Заголовок книги (Мф 1:1).



2020-02-03 162 Обсуждений (0)
Заголовок книги (Мф 1:1). 0.00 из 5.00 0 оценок




Родословие Иисуса Христа (1:1-17).

Матфей был из иудеев, так называемым иудеохристианином. А уверовавшие в Иисуса Христа иудеи, какими были, скажем, все апостолы, вовсе не стыдились своих отеческих преданий, не отвергали веру своих отцов. Для них, как и для всех иудеев, Бог был «Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова» (Исх 3:15). Более того, они считали себя истинным Израилем! Это для них и о них Бог сказал о Себе через пророка Осию: «Когда Израиль был юным, Я возлюбил его, Я воззвал сына Моего из Египта» (Ос 11:1).

Так почему же первых апостолов и их учеников больше не удовлетворяло принадлежать к традиционному иудейскому обществу? к обществу тех, кто так старался подражать отцам, так старался быть послушными заповедям их Бога? Почему надо было покинуть это общество, оставить Синагогу, и примкнуть к тем, кто целиком связал себя с личностью Иисуса из Назарета, чтобы образовать Церковь Иисуса Христа? В чём было превосходство начинающегося христианства над другими религиями?

На этот принципиальный вопрос Матфей и пытается ответить уже в первых главах своего Евангелия и даже в самом начале, с помощью повествования о происхождении Иисуса Христа, о том, Кто Он и откуда Он пришел. Естественно обратить внимание на первые слова нашего Евангелия, которые составляют как бы торжественный заголовок книги.

Заголовок книги (Мф 1:1).

Так первая строчка звучит в русском Синодальном переводе. В переводе на церковнославянский язык она звучит несколько иначе: «Книга родства Иисуса Хриcта, Сына Давидова, Сына Авраамля». И надо сказать, что это почти буквальный перевод с греческого оригинала «Bi,bloj gene,sewj VIhsou/ Cristou/ ui`ou/ Daui.d ui`ou/ VAbraa,m». Ну, что касается слова «bi,bloj», то оно понятно каждому хотя бы из слова «Библия». «Bi,bloj» означает «книга», или «свиток», «писание», «грамота», «документ», «свидетельство о чем-то» и тому подобное. Выражение «bi,bloj gene,sewj», переведенное по-славянски как «книга родства», или по-русски «родословие», взято из ветхозаветной традиции. В греческом переводе Библии это выражение мы находим, например, в следующих местах: « Вот происхождение (h` bi,bloj gene,sewj) неба и земли, при сотворении их» (Быт 2:4). Здесь «bi,bloj gene,sewj…», как мы видим, переведено по-русски как «происхождение (неба и земли)», а по-славянски как « книга бытiя (небесе и земли) ». И еще одно место для примера: «Вот родословие ( h ` b i , bloj gene , sewj ) Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его» (Быт 5:1). Здесь то же самое выражение «bi,bloj gene,sewj…» переведено по-русски как «родословие (Адама)», а по-славянски как «книга бытiя (человёча)». Разумеется, русский перевод «родословие Адама» неверен не только по букве, но и по смыслу. Ведь речь там идет не о предках первого человека Адама, – никаких «предков», согласно Библии, у него не было и быть не могло, – а о его сотворении, о его происхождении от Бога. Так что буквальный (или почти буквальный) церковнославянский перевод «книга бытiя (человё1ча)» точнее.

Теперь снова обратимся к нашему Евангелию. Здесь греческое слово ge,nesij, – которое у нас, кстати, иногда и не переводится, но так по-гречески и звучит «генезис», и которое означает «происхождение», – на церковнославянском звучит как «родство» «книга родства Иисуса Хриcта», а в Ветхом Завете, как мы видели, звучало как «бытiе»«книга бытiя». А вообще-то должно было бы звучать и не «родство» и не «бытие», а «происхождение»: «Книга происхождения Иисуса Христа», или просто «Происхождение Иисуса Христа». Да, таковы особенности перевода. Существует гипотеза, согласно которой евангелист Матфей написал свое Евангелие как некое подражание Пятикнижию Моисея. Мол, в Ветхом Завете первые пять книг составляют старую Тору – Закон Моисея. В Новом же Завете должна быть как бы новая Тора – Закон Иисуса Христа. А теперь вспомним, как называется первая книга Моисея, которая и открывает Священное Писание. По-гречески она называется Ge,nesij, то есть «Происхождение». Имеется в виду «Происхождение неба и земли» и вообще всего, что есть. В других европейских языках это слово и не переводится. Поэтому, скажем, по-английски первая книга Библии называется Genesis, так же и по-немецки – Genesis, а по-славянски и по-русски – Книга Бытия. Любопытно, не правда ли? Первая книга Закона Моисея называется «Книга Бытия», и первую книгу Нового Завета евангелист Матфей открывает словами Bi,bloj gene,sewj, или – если вспомним церковнославянский перевод – «Книга Бытия», то есть так, как называется первая книга Пятикнижия! Этот факт если и не подтверждает гипотезу о «новом Пятикнижии», то во всяком случае занимателен.

Ну, а в русском Синодальном переводе фраза «Книга Происхождения», или, как по-славянски, «Книга Бытия», переведена одним словом «Родословие», «Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова». То есть переводчики, к сожалению, отбросив всякие тонкости, сочли, что первая строчка Евангелия – просто заголовок к следующему далее длинному родословию Иисуса Христа, начиная от праотца Авраама. Однако сначала почему-то упоминается не Авраам, а царь Давид. Почему? Да потому что выражение «Сын Давидов» было общепринятым у иудеев обозначением Мессии. Мессия, по всеобщему убеждению, должен был происходить из рода царя Давида. Почему «должен был»? Да потому что так говорит Писание, в словах которого у иудеев не было никакого сомнения, ибо Писание есть Слово Божие!

Вот те места Священного Писания, на которых в иудейском сознании утвердилось такое убеждение. Во-первых, это пророчество о царе Давиде, данное пророку Нафану в ночном видении. Бог в пророчестве предрекает Давиду: « Когда исполнятся дни твои, и ты почиешь с отцами твоими, то Я восставлю после тебя семя твое, которое произойдет из чресл твоих, и упрочу царство его. Он построит дом имени Моему, и Я утвержу престол царства его навеки. Я буду ему отцом, и он будет Мне сыном» (2 Цар 7:12-14). Во-вторых, все помнили пророчество Исаии: «И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его; и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия» (Ис 11:1-2). Напомню, что Иессей – отец Давида. «Отрасль», или «ветвь от корня Иессея» и есть обещанное Богом «Семя Давида», «Сын Давида» – Мессия. Таково было общее понимание этих пророчеств.

Иисус отвечает этому необходимому для мессианства условию. Доказательству этого и посвящено описание происхождения Иисуса Христа. Иисус и есть «Сын Давидов». Но ведь далее стоит еще «Сын Авраамов»: «Происхождение Иисуса Христа[3], Сына Давидова, Сына Авраамова». Упоминание Авраама может показаться странным и излишним. Уж если Иисус – Сын Давида, то Он, естественно, и Сын Авраама. Ведь Давид, как и всякий иудей, – уже был «сыном Авраама»! Но, – и это нам надо всегда иметь в виду, – излишних слов в Евангелии нет. Каждое слово стоит на своем месте и имеет определенный смысл. Так какой же смысл после Давида называть еще Авраама? Смысл в том, чтобы напомнить читателям, что именно Аврааму, родоначальнику избранного народа, было дано первое обетование о Мессии. Такими обетованиями считались те места из книги Бытия, где Бог обещает Аврааму: «Б лагословятся в тебе все племена земные» (Быт 12:3) и далее: «Благословятся в семени твоем все народы земли» (Быт 22:18). Иисус, будучи потомком Давида, и есть то «семя Авраама», через которое исполнилось благословение Божие для всех народов Земли, то есть Спаситель, Мессия, Христос. Об этом напоминает и Апостол Павел: « Аврааму даны были обетования и семени его, … которое есть Христос» (Гал 3:16). Чтобы подчеркнуть это, евангелист Матфей и возводит родословную Иисуса не только к Давиду, но и к первому объекту мессианского обетования Божия – к Аврааму.



2020-02-03 162 Обсуждений (0)
Заголовок книги (Мф 1:1). 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Заголовок книги (Мф 1:1).

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (162)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)