Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ



2016-09-16 930 Обсуждений (0)
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 0.00 из 5.00 0 оценок




В практике переводческой деятельности важное место занимает проблема перевода неологизмов, т. e. новых слов, появившихся в языке в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий.

Следует отметить, что неологизмы, как правило, возникают на базе существующей языковой традиции, используя имеющиеся уже в языке словообразовательные средства.

Так, например, отмеченный выше неологизм атомоход, возникший в языке в связи с реализацией плана постройки атомного ледокола, морфологически состоит из существовавших и ранее в языке компонентов атом + ход и создан по образцу слов пароход, теплоход, электроход.

Английский неологизм-глагол to dieselize образован из соединения старого слова diesel и продуктивного суффикса – ize(означающего приведение в определенное состояние) по образцу слов: to equalize, to organize.

Среди неологизмов изредка встречаются и искусственно созданные, придуманные слова, например: nylon, но число их в языке совершенно ничтожно и они не играют заметной роли.

Основными способами образования неологизмов в английском языке являются следующие:

1. Заимствованияявляются источником образования новых слов. И, несмотря на то, что в настоящее время английский язык превратился из языка-реципиента в язык-донор, его лексический состав все еще продолжает расширяться за счет заимствований из различных языков. Например:

inemuri - короткий сон сотрудника на рабочем месте, который воспринимается японским работодателем как показатель усердной работы над проектом (японск.);

angst - термин (псих.): экзистенциальный страх, сильная тревога (немецк.).

2. Морфологические неологизмысоздаются «по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, наличествующих в данной системе» [Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка [Текст] /

В.И. Заботкина. – М.: Высшая школа, 1990. – 124 с.]. Они в свою очередь делятся на следующие разновидности:

  • аффиксальные неологизмы образуются в рамках английского словообразования. При этом многие уже существовавшие ранее аффиксы принимают новые значения. Например:

cyberfraud (мошенничество в Интернете);

to deconflict (предотвратить конфликт);

hyper-individual (человек, не только работающий в Интернете, но и переносящий туда все аспекты своей социальной жизни);

multi-tasker (человек, способный решать несколько задач одновременно);

technoholic (любитель последних технических новинок);

googlable (то, что можно найти в поисковых системах);

  • словосложение также играет значительную роль в образовании неологизмов. Особенностью данного вида новообразований является то, что складываются не основы слов, а слова целиком. Наиболее общепринятые модели словосложения: N+N→N и Adj+N→N.

Mac nazi (человек, помешанный на продукции компании ‘Apple');

tech wreck(резкое падение цен на акции ведущих наукоемких предприятий и IT-компаний);

digital footprint(информация о человеке, которая остается в Интернете вследствие его онлайн-активности);

spyware (программное обеспечение, следящее за действиями пользователей компьютера);

  • конвертированные неологизмы немногочисленны, самыми популярным способом их образования является переход имен существительных в глаголы:

to version (создавать новую версию чего-либо);

to science (решать проблему с помощью научного подхода);

to soft-dock (состыковывать орбитальные станции без помощи механических приемов);

  • сокращения в основном состоят из аббревиатур и акронимов:

OTP (по телефону - ‘on the phone');

to wilf (забыть об изначальном объекте поиска в Интернете вследствие перехода по многочисленным ссылкам - ‘What was I looking for?');

BYOD (разрешение сотрудникам приносить собственные мобильные устройства в офис - ‘Bring your own device').

Каждый день образуются новые слова. Именно поэтому понимание и перевод новообразований несут определенные сложности, так как ни один словарь в условиях нынешнего темпа развития жизни не может своевременно пополнять свой лексический состав неологизмами. Пожалуй, одним из действительно достойных ресурсов является словарь Oxford Dictionary (http://www.oxforddictionaries.com/words/what-s-new), который ежемесячно осуществляет попытку регистрировать новые слова с публикацией обзорной статьи. По итогам года этот ресурс, как правило, публикует в открытом доступе полный список официально зарегистрированных слов за год.

Иногда переводчику может помочь контекст, а также знание составных частей неологизма. Но чаще всего этого оказывается недостаточно, и переводчик должен обладать и другими экстралингвистическими знаниями (например, в каких именно ситуациях может употребляться тот или иной неологизм).

С целью проверки эффективности предложенного нами поэтапного перечня действий для обучения пониманию и переводу неологизмов мы выдвинули предположение о том, что он развивает прежде всего умения и навыки использования различных типов лексикографических источников как основных справочных материалов при переводе, стимулирует умения применять переводческие приемы и трансформации, активизирует языковую догадку и переводческую интуицию, формирует умение контекстного выявления значения, а затем передачи содержания новых лексических единиц средствами русского языка. [Коннова З.И., Гладкова О.Д. ОБУЧЕНИЕ ПОНИМАНИЮ И ПЕРЕВОДУ НЕОЛОГИЗМОВ ПРИ ПОДГОТОВКЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА) // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 2-2.;
URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=23019 (дата обращения: 02.08.2016).]

Таким образом, из сказанного выше становится ясно, что понятие неологизма изменчиво во времени и относительно: неологизмом слово остается до тех пор, пока говорящие люди ощущают в нем новизну. Причиной появления неологизмов является общественный и научно-технический прогресс: появление новых социально-экономических реалий, открытия в области науки и техники, достижения в сфере культуры. Признаком неологизма является абсолютная новизна слова для большинства носителей языка. Слово является неологизмом очень непродолжительное время. Как только слово начинает активно употребляться, оно теряет признак новизны и становится общеупотребительным.

Только пройдя основные этапы (создание нового слова, социализация, закрепление в языковой системе), лексическая единица регистрируется в словаре неологизмов английского языка, тем самым обогащая язык новыми лексическими единицами и помогая расширить словарный запас учащихся.[ http://sdo.rea.ru/cde/conference/20/file.php?fileId=80.]

 

 



2016-09-16 930 Обсуждений (0)
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (930)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.006 сек.)