Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


ТЕРМИНЫ, НОМЕНКЛАТУРНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ



2018-07-06 408 Обсуждений (0)
ТЕРМИНЫ, НОМЕНКЛАТУРНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Развитие науки и техники, возникновение новых отраслей науки всегда сопровождается обильным появлением новых терминов. Поэтому терминология - одна из самых подвижных, быстрорастущих и быстроизменяющихся частей общенародной лексики (ср. только одни наименования новых наук и отраслей производства: автоматика, аллергология, аэрономия, биокибернетика, бионика, гидропоника, голография, кардиохирургия, космобиология и многие другие науки, связанные с изучением космоса, плазмохимия, спелеология, эргономика и т.д.). Терминология составляет основную информативную часть лексической системы общелитературного языка, одну из его функциональных разновидностей – языка науки. Существует множество терминологических словарей. Назовем лишь некоторые из них:

Ломоносов М. В. Реестр российским продуктам, натуральным и рукодельным, для скорого прииску сочинений по алфавиту... // Будилович А. С. М. В. Ломоносов как натуралист и филолог. СПб, 1869. Приложения. С. 23 – 25; Полонский В. М. "Словарь понятий и терминов по законодательству Российской Федерации об образовании" (М., 1995); Химический энциклопедический словарь. М., 1983; Политехнический словарь. 3-е изд. М., 1989; Язык рынка: Словарь / Сост. Ю. В. Буряк и др. Общ. ред В. М. Федина. М., 1992; Толковый словарь по бизнесу, коммерции и маркетингу ~ / Под общ.ред. П. Ф. Пероченко. М., 1992; Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990; Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб, 1999 и др. На семинарских занятиях мы будем подробно знакомиться со «Словарем лингвистических терминов» – М., 1966 (и послед.изд.), автором которого является О.С. Ахманова.

Терминологияпредставляет собой совокупность специальных слов (терминов) различных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения, например, лингвистическая терминология (фонема, морфема, денотат, лекса и др.), техническая терминология (электрическое поле, электромагнитное поле, анод, катод и др.).

Терминология каждой конкретной области заключает в себе систему терминов, соотнесенных с системой понятий соответствующей отрасли знания. Каждая из научных дисциплин имеет свою систему иерархически подчиненных рядов терминов, соотнесенных друг с другом и связанных между собой научными понятиями внутри этой дисциплины. Например, члены ряда части речи, категория рода, категория числа, категория падежа, словоформа и т.д. составляют систему терминов одного из разделов языкознания – морфологии. Каждый из членов этого ряда получает дальнейшую терминологическую характеризацию, например, части речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, глагол и т.д.

В разных языках специалисты создают терминологические названия, которые образуют стройные терминологические системы (терминосистемы). Классическим примером классификации и систематизации научных понятий является периодическая система химических элементов Д.И. Менделеева.

Терминэто слово или словосочетание, являющееся наименованием научного или технического понятия. Это номинативная функция термина. Но термин не просто называет понятие, а определяет его. Ему свойственна дефинитивная функция. С помощью дефиниции в термине отражается содержание соответствующего научного понятия и выделяются его характерные признаки. Значение термина в форме его дефиниции отражает лишь существенные признаки научного понятия. Например, объем значения термина фонема в словаре лингвистических терминов (Фоне́ма(от греч.Φώνημα — звук, голос)— единица звукового строя языка, служащая для опознавания и различения значимых единиц — морфем, в состав которых она входит в качестве минимального сегментного компонента, а через них — и для опознавания и различения слов. Фонема — инвариантная единица языка) не полностью совпадает с содержанием понятия, всесторонним его описанием, например, в лингвистическом энциклопедическом словаре (ЛЭС) (точно также отличаются значения слова «вода» в толковых словарях и описание этого понятия в энциклопедическом словаре).

Большинство терминов имеет своих авторов. Так, из курсов «Введение в языкознание» и «Фонетика» вам известно, что известному лингвисту И.А. Бодуэну де Куртенэ принадлежат термины фонема, фонетическая единица, дивергенция, дивергент, коррелятив.

Терминологическая лексика различна не только по своему составу, но ипо сфере использования.Одни термины имеют широкую сферу распространения, общеизвестныи общепонятны: глобус, джаз, экскаватор, предложение. Это объясняетсязнакомством с терминами еще в средней школе, возросшим уровнем культуры населения в целом; популяризацией науки на страницах газет и журналов.Тем не менее, в составе терминологической лексике имеются узкоспециальные слова, значение которых понятны ограниченному кругу людей, например, криптолалия(тайноречие) – тайный язык, непонятный для тех слоев общества, которые не входят в данную социальную группу, рифт – впадина, образующаяся при опускании участка земной коры,хрона– единица долготы звука, субито– резкий переход в музыке от громкой звучности к тихой. Узкоспециальная лексика в толковых словарях обычно помечается пометами, указывающими на специальную сферу – муз., техн., физ.

Термины в пределах одной науки должны обладать однозначностью. Однако понятие однозначности, используемое как абсолютный дифференциальный признак терминов, является относительным. Это требование к идеальным терминологическим системам. В реально существующей терминологии немало многозначных терминов, например, грамматика (лингвистический термин) – «раздел языкознания»; «грамматический строй»; «совокупность правил изменения и сочетания слов». Терминам свойственны специфические виды полисемии, связанные с развитием научных знаний. Речь идет о разном понимании и толковании одних и тех же понятий представителями разных научных направлений, школ, сторонников различных методов (ср. многочисленные определения терминов «дискурс», «речевой жанр», «коннотация» и др.).

Омонимия в терминологии также имеет свои особенности. Для терминов-омонимов характерны 2 существенных признака: 1) наличие разных, не связанных друг с другом дефиниций; 2) использование созвучных знаков в разных терминосистемах: стопа1 – «нижняя часть ноги» (анатомический термин) – стопа2 – «повторяющиеся сочетания ударных и безударных слогов в стихе, которые определяют его размер» (литературоведческий термин).

Синонимия в терминологии также имеет свою специфику. В отличие от синонимии обычных слов, синонимы в терминологии всегда соотносятся с одним и тем же понятием и объектом: это синонимы-дублеты (инфинитив – неопределенная форма, префикс – приставка, флексия – окончание, офтальмолог – окулист, инверсионный порядок – инверсия, коэффициент полезного действия – КПД, вода - Н2O и др.). Как видно из примеров, они возникают разными способами. Синонимы-дублеты не выражают эмоционально-экспрессивных, стилистических или оценочных отношений.

В терминологической лексике представлена и антонимия, поскольку языку науки часто свойствен бинарный принцип описания факто и явлений действительности: адажио – аллегро, анализ – синтез, анод – катод, гипербола – литота, моносемия – полисемия.

Способы образования терминов различны.

1. Семантический способ образования терминов.

Например, наблюдается терминологизация существующих в языке слов, т.е. научное переосмысление общеизвестного лексического значения. Например, когда происходит терминологизация одного из значений многозначного слова: термин хрупкость – «способность» материала разрушаться без заметной пластической деформации», образованный от отвлеченного существительного хрупкость и связанный с одним из его значений – «очень ломкий». Это и метафорический и метонимический перенос значений обычных слов для наименования специальных понятий: дырка - дефектный электрон в ядерной физике; драпри - разновидность формы полярного сияния; шейка - промежуточная часть вала машины; глазное яблоко, глазное дно (медицинские термины), сапог (морской термин) и т.д. Заметим, что присущие словам с уменьшительными суффиксами экспрессивно-эмоциональные значения при терминологизации исчезают. Ср. также: хвостик (у инструментов, приспособлений), лапка(часть станины машин; деталь приборов) и др. Нельзя говорить и об образности метафор типа глазное яблоко, глазное дно.

2. Словообразовательные способы

Для образования терминов широко используется словосложение: атомоход, дымоуловитель, кривошип, токовращатель, гамма-лучи; суффиксация: литье, облицовка, созвездие, плавка, подогреватель; префиксация: детерминологизация, реинфекция; префиксально-суффиксальный способ: авитаминоз, закрепитель; аббревиация: КПД, альфоль – алюминиевая фольга, токамак – ток+камера+магнит+катушка. Активно используются префиксоиды ультра-, микро-, макро-, гипер-, анти-, термо-, аэро, авиа-, авто-, био- и др. и суффиксоиды: - лог(ия), - граф(ия), -грамм(а).

3. Синтаксический способ заключается в образовании терминов-словосочетаний: двигатель внутреннего сгорания, меченые атомы, элементарные частицы, первичное излучение, космические лучи, оптическая плотность, космическая медицина и др.

Большую роль в терминологических системах играют иноязычные заимствования. С давних пор известно немало голландских, английских мореходных терминов; итальянских и французских музыкальных, искусствоведческих, литературоведческих терминов; латинские и греческие термины имеются во всех науках. Многие из этих терминов международны.

Наряду с процессом терминологизации существуют такие процессы, как детерминологизации (освоение литературным языком терминов, переход терминов в общеупотребительную лексику: абстракция, аргумент, диалектика, материализм, мышление, понятие, сознание; концерт, сюжет, стиль; амплитуда, аккумулятор, контакт, контур, реакция, резонанс; анализ, авитаминоз, диагноз, иммунитет, рентген; капрон, комбайн, конвейер, мотор; накал, спайка, отдача, фильтровка и др.) и ретерминологизация (переход готового термина из одной дисциплины в другую с полным или частичным переосмыслением: дифференциация (матем.) – дифференциация (лингв.)).

Особую разновидность специальной лексики составляют номенклатурные обозначения (наименования, названия).

Номенклатура– это совокупность специальных терминов-названий. Многие из них носят международный характер и регламентируются международными правилами.

Могут быть номенклатуры науки (названия типичных объектов данной науки), техники, производства, торговли. Специальные номенклатуры разработаны в биологии для обозначения многочисленных видов растений и животных, в химии - для миллионов химических соединений, в географии - для обозначения мест на земном шаре и т.п. Технические номенклатуры разрабатываются для обозначения многочисленных деталей машин и приборов. Существуют номенклатуры лекарственных средств (например, номенклатура БАДов, витаминов, гомеопатических средств, фитопрепаратов и т.п.), различных товаров (косметические средства, товары для детей, ортопедические изделия т.п.), номенклатуры органических соединений, грузов, алкогольных и безалкогольных напитков, транспортных средств, музыкальных инструментов, изделий из текстиля, номенклатуры должностей служащих и т.д. Номенклатуры каждой области знания создаются своими особыми приемами и способами. Так, например, в названиях планет астрономическая номенклатура опирается на римскую мифологию: Марс, Меркурий, Венера, а названия спутников планет опираются на греческую мифологию: спутники Фобос и Деймос.

Иногда сложно разделить номенклатуру и термин, главным отличием термина от номенклатуры является тот факт, что термин выражает существенные признаки понятия, а номенклатурное наименование - предмет, единичное понятие: название конкретных машин, препаратов, видов растений, сортов плодов, промышленных товаров и т.п. Термину соответствует дефиниция, выражающая существенные признаки понятия, номенклатурному же наименованию, характеризующему предмет, свойственно описание, которое содержит признаки соответствующего предмета.

От терминов следует отличать профессионализмы – слова или выражения, свойственные речи коллектива, объединенного одной профессией.Если термин – это научное обозначение понятия, принятое и узаконенное в науке, то профессионализм – полуофициальное слово, распространенное в разговорное речи людей определенной профессии: «баранка» ‘рулевое колесо’ (из речи шоферов), «подвал» ‘нижняя часть газетного листа’, «елочки» или «лапки» - разновидность кавычек (у работников издательств, полиграфистов), «задраить» - ‘плотно закрыть’, «кок» - ‘повар’ (из речи моряков), в профессиональной речи актеров используют сложносокращенное наименование главреж и др. Нередко профессионализмы являются разговорными или просторечными эмоционально-окрашенными эквивалентами к соответствующим по значению терминам: кастрюля – синхрофазатрон (из речи физиков).

В научной литературе профессионализмы не употребляются.

Термины и профессионализмы присутствуют в художественных произведениях, отражающих тематику производственной или научной сфер («Цемент» Ф.Гладкова, «Гидрцентраль» М.Шагинян, «Иду на грозу» Д.Гранина и др.).

 

Использованная литература:

 

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966 ( и послед.изд.).

Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались. Словарь русского общего жаргона. – М., 1990.

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

Современный русский литературный язык: Новое издание: Учебник /П.А.Лекант, Л.Л.Касаткин, Е.В.Клобуков и др. /Под ред. П.А. Леканта. – М.: Высшая школа, 2009 (и послед.изд.) (раздел «Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления»).

Современный русский язык. / Под общей редакцией Л.А.Новикова. СПб, 1999 (раздел «Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления»)

Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология.М., 1990 (раздел «Группы слов, объединяемые сферой распространения»).

Кузьмина Н.А. Современный русский язык. Лексикология: теория, тренинг, контроль. Учебное пособие. - М., Флинта, 2011 (тема 13).

Бондалетов В.Д. В.И. Даль и тайные языки в России. – М., 2004.

 

 



2018-07-06 408 Обсуждений (0)
ТЕРМИНЫ, НОМЕНКЛАТУРНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: ТЕРМИНЫ, НОМЕНКЛАТУРНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (408)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.013 сек.)