Краткий вопросник по микротопонимике
сельской местности[3] ОБРАЗЕЦ ОФОРМЛЕНИЯ БЕСЕДЫ (ИНТЕРВЬЮ)[4]
[Собиратель:Где находится центр населенного пункта? Как он называется?]: Город — вот центр <...> Границы вам щас скажу. Здесь вот этот, как говорится, Выемка, это самое, где железная дорога идет. Там идет... ну Штап он тоже переходил, он так назывался — Штап и Штап, там тоже овраг был. Ну он был так — овраг, овраг. Штапной овраг, вот <...> Там вы знаете как, вот идет Штапной овраг, там идет Штап, а дальше идет Слободской овраг. Да, там уже Якиманская слобода дальше идет. Тут река, там железная дорога, Нижегородская железная дорога. Муром-2 назывался этот вокзал <...> А там [за железной дорогой] была Казанка [ДЕН].
Железнодорожный переезд был. Вот значит, в сторону города — это город, центр. А с другой стороны — это уже Казанка начинается <...>По Оке — там уже граница с другой областью, с Горьковской [ШНЮ]. [Львуха включает в себя] весь район вот этот, ограниченный улицейЗаводской по одной, скажем, стороне, Куликовой — квадрат такой,Московской... Там нет, наверно, не Московской, там ближе вту сторону — Советской там, Карла Маркса. И речкой. Вот такой вотбольшой квадрат с улицей Льва Толстого <...> Централка тоже была.Ну отдельно как бы район. Это вот Московская улица вся ну и близлежащие— Советская с той стороны, Коммунистическая [М].
Таким образом, как и во многих других русских городах, в Муроме выделяется центральная территория, которая в разговорной речи носит название город и противопоставляется новым районам («городом у нас считается, центр, центральный район» [ПЛВ]; «я, например, рожала в этом вот [роддоме], на Южном.Не в городском» [ШНЮ]).Для молодежи 1980–1990-х было актуально деление центра на Львуху/Львушку и Централку.
[Собиратель:На какие районы (или микрорайоны) делится (или раньше делился) ваш город / поселок, имеют ли они неофициальные названия? Почему они так называются?]:
[Казанка].Железнодорожный район, да. Ну наши дома здесь железная дорогапостроила. Всё это, железнодорожники здесь живут, да [ШНЮ].
Существуют две версии происхождения топонима Казанка:
А Казанка — тут речка в свое время была Казанка. Небольшаяречка, которая впадала в Оку. И она как бы разделяла город, этотвот район от города. И поэтому Казанка. А некоторые так считают,что у нас раньше была Казанская железная дорога. И в этом микрорайонежили почти одни железнодорожники [ФГГ].
На северо-западе Мурома находятся Африкаи Собачаевка.Собачаевка — район частной застройки, по рассказам, некогда населенныйжелезнодорожниками и мигрантами из деревень. Африказастраивалась в последней трети ХХ в. стрелочным заводом, частично на территории Собачаевки. Топоним Собачаевка обычно мотивируется номинацией собака:
[ЧОВ:] Там, видимо, этот район собаками славился <...> Ну, по-моему,там что-то типа живодерни. [ЛГ:] Вот и я тоже так думаю<...>Ну просто, вот бегали вот эти вот, как бы сказать, ватаги собакдиких, ловили их.И почему она Собачаевка — может, потому что в каждомдоме собака? <…> Просто одноэтажные дома, все имели садысвои. В общем, может, для охраны вот этих своих хозяйств [САС].
Еще больше версий у происхождения названия района Африка:
Ну почему Африкой назвали? И кто-то говорит: «Ну вроде самаяюжная точка». Я говорю: «Ну где ж она южная?» А оказывается,нет, оказывается, когда там построили новые дома, новостройки,и отопление включили, это были самые жаркие, самый жаркийрайон был. То есть там очень хорошее было отопление. И оттого,что там так хорошо топят, прозвали Африкой. То есть там жара, какв Африке [ИИ].
Чего Африка? А потом я понял, почему Африка. Потому чтоэтот район назывался Собачаевка. Там были пески. Ну, а какСахара. И там все время собаки водились. Много тогда собак было<...> А потом завод стал строить большие дома на этих песках. Тамжарища. Там жарко. Вот, видимо, прозвали Африкой. Потому чтовроде бы в песках, в жаре, жарко [ЛВА].
Вот щас называют район Африка — почему Африка? Там наотшибе <...> Что потеплее — нет. Просто далеко ехать. В Африку[ИВ].
Почему Африка? Ну там совершенно дома как бы построеныхаотично. То есть там вот нет как бы планомерности. Чтобы тампо линии по какой-то там, по диагонали — ничего, там вот именнотак как-то натыкано всё. Вот у людей там сложилось впечатление— как в Африке. В Африке-то что? Деревья, пальмы, и всё этокак? Хаотично [ПЛВ].
У меня своя точка зрения, как-то она оказалась неправильной.Африка. Вот я так понимаю — далеко очень, да? Поэтому и называютАфрикой <...> А я вот ошиблась, я-то думала, Африка этодругое. Там поставили, значит, магазин, он очень долгие годы былбез названия. А поскольку он, знаете, вот такой буквой какой-тоизогнутой, его люди в народе прозвали «Крокодил». <…> Думаю,раз там магазин Крокодил, значит, и район этот Африка. Вот дляменя крокодилы где водятся? В Африке. Но это еще дальше, ещедальше [ЧОВ].
Название Африка в силу своей экзотичности обыгрывается анекдотом:
Это даже есть анекдот, вот когда у нас проводился «Пелетон»[международные велогонки] <...> Бабуля подходит в районе гостиницыпозвонить и у молодого человека спрашивает: «Вы не подскажете,как вот мне в Африку позвонить?» А это якобы был один изучастников «Пелетона». И говорит: «Да что, бабуля, я до Парижаникак не дозвонюсь, а вы в Африку» [ФГГ]. [Собиратель:Где раньше устраивались танцы, дискотеки? Какие парки есть в городе? Есть ли у них неофициальные названия? Вспомните причины возникновения названий].
Я там жила, в том районе. У меня пойдут на танцы, а мать пойдетпроверит. Ну, может, обманывают, может, на танцы, может, гдехулиганют, пойду проверю — тама. <...> В этом Полтиннике былатанцплощадка. Летняя [Ж].
Теперь, значит, праздники всегда, на второго мая всегда былпраздник на Питомнике <...> Это теперь парк 50-летия. <...> Вот онэто же самый парк — он называется Полтинник. Потому что его назвали50 лет советской власти, а молодежь его окрестила Полтинник.А до этого он был Питомник <...> До 67-го года [ДЕН].
Таким образом, парком в городе, где была танцплощадка, можно назватьпарк им. 50-летия Октября(Полтинник, ранее Питомник; первый топоним объясняется через его официальное название — имени 50-летия), в основном он считался местом, где гуляла молодежь Казанки. Сейчас Полтинник утратил свое значение для молодежи
Ну, в принципе, если мы, вот, например, живу я на Казанке, тонаш парк какой был? «50 лет». Мы всё время проводили время в томпарке. Сейчас парк, как таковой парк, он почти уже не существует.Там нет ни танцевальной площадки нигде, там нет ни аттракционов,он в запущении, потому что он относится к городу. Вот. А вотпарк <...> имени Ленина — он щас считается у нас... [Собиратель:Имени Ленина это Окский?] Окский, да. Он считается у нас болеетакой престижный парк. Сейчас его выкупили, там очень многоаттракционов повсюду сделали, дискотеки, праздники [ЕТА].
Список информантов БАС — Беляков А.С., 1938 г.р., в Муроме с 18 лет, сторож. БЕП — Беляева Е.П., 1930 г.р., в Муроме с 1946 г., образование ср. ВИ — Вера Ивановна, около 45 лет, в Муроме несколько месяцев, продавец. ВН — Вера Николаевна, около 60 лет. Ж — женщина, около 70 лет, работала монтером пути. ГВМ — Гущина В.М., 1947 г.р., род.в Муроме, живет в с. Карачарово Муромского р-на, образование высш., работала инженером. ДЕН — Дюмина Е.Н., 1921 г.р., образование высш., работала учителем. ДИГ — Дюмина И.Г., 1946 г.р., образование высш., редактор газеты. ЕТА — Евстафьева Т.А., 1950 г.р., администратор ДК им. 1100-летия г. Мурома. ИВ — Иван Васильевич, 1957 г.р., таксист. ИИ — Ирина Ильинична, 1964 г.р., образование высш., администратор в гостинице. КАВ — Кузин А.В., 1943 г.р., образование ср., работал на заводе. КВН — Кожемякина В.Н., 1956 г.р., образование высш., учитель. КИИ — Катышева И.И., 1962 г.р., образование высш., экскурсовод. ЛГ — Лидия Григорьевна, около 40 лет, образование высш., библиотекарь. ЛВА — Лебедев В.А., 1937 г.р., в Муроме с 1954 г., работал машинистом, участник художественной самодеятельности. М — Максим, 1971 г.р., таксист. МН — Марина Николаевна, 1965 г.р., род.и живет в с. Карачарово Муромского р-на, образование ср. спец. О — Олег, около 30 лет. ОАА — Ожерельев А.А., 1979 г.р., род.в пос. Вербовский, образование ср., сторож. ПЛВ — Пальчикова Л.В., 1979 г.р., секретарь. С — Светлана, около 25 лет, билетер. САС — Семенов А.С., 1936 г.р., в Муроме с 1959 г., работал машинистом, директором локомотивного депо. СТБ — Соколова Т.Б., 1952 г.р., род.в г. Александров Владимирской обл., образование высш., музыкант. СТН — Старкова Т.Н., 1950 г.р., в Муроме с 1986 г., образование высш., главный редактор газеты. СЮА — Симонов Ю.А., 1947 г.р., в Муроме с 1964 г., образование ср. спец., работал машинистом. ТЮ — Татьяна Юрьевна, около 50 лет, образование высш., учитель. ФГГ — Филатова Г.Г., 1940 г.р., в Муроме с 1960-х гг., образование ср. спец., медик. ФИК — Федурин И.К., около 40 лет, директор кладбища. ФНА — Фофанов Н.А., около 60 лет, в живет 24 года. ЧОВ — Черепанова О.В., 1965 г.р., образование высш., зав. библиотекой. ШНЮ — Шмелёва Н.Ю., 1953 г.р., в Муроме с 1976 г., образование ср. спец., связист.
Популярное: Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ... Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной... Как построить свою речь (словесное оформление):
При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою... ©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (395)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |