CARMINA BURANA (построчный перевод)
(С) Борис Тараканов, 1994-1998 гг.
FORTUNA IMPERATRIX MUNDI
| ФОРТУНА - ПОВЕЛИТЕЛЬНИЦА МИРА
|
|
| 1. O FORTUNA
| 1. О, ФОРТУНА.
|
|
| Coro:
| Хор:
| O fortuna,
| O, Фортуна,
| velut Luna
| Словно Луна
| statu variabilis,
| Ты изменчива,
| semper crescis,
| Всегда создавая,
| aut decrescis
| Или уничтожая
| vita detesabilis
| Ты нарушаешь движение жизни.
| nunc obdurat
| То угнетаешь,
| et tunc curat
| То возносишь,
| ludo mentis aciem;
| И разум не в силах постичь Тебя;
| egestatem,
| Что бедность,
| potestatem
| Что власть -
| dissolvit ut glaciem.
| Все зыбко подобно льду.
|
|
| Sors immanis
| Судьба чудовищна
| et inanis.
| И пуста,
| rota tu volubilis.
| Уже с рождения запущено колесо,
| status malus
| Невзгод и болезней,
| vana salus
| Благосостояние тщетно
| semper dissolubilis,
| И не приводит ни к чему,
| obumbrata
| Судьба следует по пятам
| et velata
| Тайно и неусыпно
| mihi quoque niteris;
| За каждым, как чума;
| nunc per ludum
| Но не задумываясь
| dorsum nudum
| Я поворачиваюсь незащищенной спиной
| fero tui sceleris.
| К Твоему злу, Судьба.
|
|
| Sors salutis
| И в здоровье
| et virtutis
| И в делах
| mihi nunc contraria
| Судьба всегда против меня,
| est affectus
| Потрясая
| et defectus
| И разрушения,
| semper in angaria.
| Всегда ожидая своего часа.
| Hac in hora
| В этот час
| sine mora
| Не давая опомнится
| cordum pulsum tangite;
| Зазвенят страшные струны;
| quod per sortem
| Ими опутан
| sternit fortem,
| И сжат каждый,
| mecum omnes plangite!
| И каждый плачет с мной!
|
|
| 2. Fortune plango vulnera.
| 2. Оплакиваю раны нанесенные Судьбой.
| Coro:
| Хор:
| Fortune plango vulnera
| Я оплакиваю раны нанесенные Судьбой
| Stillantibus ocellis,
| И глаза мои залиты слезами,
| Quod sua mihi munera
| Она делает дары живущим,
| Sub trahit rebellis.
| Но меня упрямо обходит.
| Verum est, quod legitur
| Истинно то, что написано:
| fronte capilata,
| У нее прекрасные волосы и светлый лик,
| sed plerumque sequitur
| Но подойди ближе и рассмотри -
| ocasio calvata.
| Она окажется лысой.
|
|
| In Forune solio
| На троне Судьбы
| Sederam elatus,
| Я часто был поднят,
| Prosperitatis
| Окруженный
| vario flore coronatus;
| Морем цветов благосостояния;
| Quic-quid enim florui
| Я мог процветать
| Felix et beatus,
| Счастливо и благословлять,
| Nunc a summo corrui
| Теперь же я падаю с этой вершины
| Gloria privatus.
| Лишенный славы.
|
|
| Fortune rota volvitur:
| Колесо Фортуны делает оборот;
| Descendo minoratus;
| Я оказываюсь внизу;
| Alter in altum tollitur;
| Другой поднят надо мной;
| Nimix exaltatus.
| Высоко, слишком высоко.
| Rex sedet in vertice
| Он теперь царь -
| Caveat ruinam!
| Созидающий и разрушающий!
| Nam sub axe legimus
| А под осью колеса - неописанной красоты
| Hecubam reginam
| Богиня Гекуба.
|
|
| I. I PRIMO VERE.
| I. ВЕСНА.
|
|
| 3. Veris leta facies.
| 3. Счастливое лицо весны.
| Coro:
| Хор:
| Veris leta facies
| Счастливое лицо весны
| Mundo propinatur,
| Повернуто к миру,
| Hiemalis acies
| Суровая зима
| Victa iam fugatur,
| Теперь бежит побежденная;
|
|
| In vestitu vario
| Одетая цветами
| Flora princepatur, -
| Господствует Флора, -
| Nemorum dulci sono,
| Гармония леса
| Cantu celebratur. Ah!
| Хвалит ее в песнях. Ah!
|
|
| Flore fubus gremio
| Влюбленный во Флору
| Phebus novo more
| Фобос вновь
| risum dat, hoc vario
| Улыбки расточает, убранные
| Iam stipate flore,
| Сонмом цветов,
|
|
| Zephyrus nectareo
| Зефир дохнул нектаром -
| Spirans un odore;
| Поднялись бризы;
| Certatum pro bravio
| Позвольте же нам мчать чтобы выиграть
| curramus in amore. Ah!
| Приз любви. Ah!
|
|
| Cytrarizat cantico
| Словно арфа поет
| dulcis Philomena,
| Нежный соловей,
| Flore rident vario
| Морем цветов
| Prata iam serana,
| Смеются радостные луга,
| Salit cetus avium
| Щебет птиц все громче
| Silve per amena,
| В чудесных лесах,
| Chorus promit virginum
| И хор дев
| Iam gaudia millena. Ah!
| Уже обещает тысячу радостей. Ah!
|
|
| 4. Omnia Sol temperat.
| 4. Солнце согревает все.
| Baritono solo:
| Баритон соло:
| Omnia Sol temperat
| Солнце согревает все,
| Purus et subtilis,
| Чистое и любезное,
| Novo mundo reserat
| Вновь оно обращает к миру
| Faciem Aprilis,
| Свое лицо в апреле,
| Amorem protepiat
| Обращена к любви
| Animus herilis,
| Каждая душа,
| Et iocundis imperat
| И радости и управляются
| Deus puerilis.
| Богом-младенцем.
|
|
| Rerum tanta novitas
| Сколько всего возрождается
| In sollemni vere
| На празднестве весны
| Et veris auctoritas
| И власти ее,
| Iubet nos gaudere,
| И предлагает нам возрадоваться,
| Vias prebet solitas,
| Она открывает нам знакомые пути,
| Et in tuovere
| И в Вашей жизни.
| Fidest est et probitas
| Это истинно и правильно,
| Tuum retinere.
| Чтобы остаться самим собой.
|
|
| Ama me fideliter!
| Любите меня искренне!
| Fidem meam nota:
| Смотрите как Я предан:
| De corde totaliter
| Всем моим сердцем
| Et ex mente tota
| И всеми моими помышлениями
| Sum presentialiter
| Я - с вами
| Absens in remota,
| Даже когда я - далеко,
| Quis-quis amat taliter,
| Кто бы ни любил эти частые
| Volvitur in rota.
| Повороты на колесе (Фортуны).
|
|
| 5. Ecce gratum.
| 5. Посмотри как она приятна.
| Coro:
| Хор:
| Ece gratum,
| Смотри, приятная
| Et optatum
| И стремительная
| Ver reducit gaudia,
| Весна возвращает нам радости,
|
|
| Ece gratum,
| Смотри, приятная
| Et optatum
| И стремительная
| Ver reducit gaudia;
| Весна возвращает нам радости;
| purpuratum
| Пурпурным цветом
| Floret pratum
| Наливаются цветы,
| Sol serenam omnia.
| Солнечный свет заливает все.
|
|
| Iam iam cedant trislia!
| Печаль уходит прочь!
| Estas redit,
| Лето возвращается,
| Nunc recedit
| И забывается
| Hyemis sevitira. Ah!
| Суровость зимы. Ah!
|
|
| Iam liqescit,
| Тают
| et decrescit
| И исчезают
| grando, nix et cetera,
| Льды, снега, etc.,
| Bruma fugit,
| Зима бежит,
| Ver Estatis ubera;
| Близится Лето;
|
|
| Illi mens est misera,
| Несчастлив тот,
| Qui nec vivit,
| Кто не живет
| Nec lascivit
| Вожделениями
| Sub Estatis dextera.
| По законам лета.
|
|
| Gloriatur
| Они славят
| Et lrtantur
| И веселятся
| In melle dulcenis,
| В сладости и нежности,
| Qui conantur,
| Те, кто стремится
| Ut utantur
| Взять
| Premio Copidinis;
| Приз Купидона;
| Simus jussu Cypridis
| Подобно Киприду
| Gloriantes
| Позволяют нам славить
| Et letantes
| И радоваться,
| Pares esse Paridis.
| Приравнивась к Парису.
|
|
| UF DEM ANGER.
| НА ПОЛЯНЕ.
| 6. Tanz (orchestra).
| 6. Танец (оркестр).
| 7. Floret silva.
| 7. Леса цветут.
| Floret silva nobilis,
| Леса цветут
| Floribus et folis.
| Буйным цветом.
|
|
| Soprani & alti:
| Женский хор:
| Ubi est antiquus
| Он покинул меня,
| Meus amicus,
| Где же мой друг,
| Meus amicus ?
| Где же мой друг?
| Ubi est antiquus, Ah!
| Он покинул меня, Ah!
|
|
| Tenori & bassi:
| Мужской хор:
| Hinc, hinc..
| <игра слов>
| Equitavit-tavit..
|
|
|
| Soprani & alti:
| Женский хор:
| Eia, eia,..
| Увы!
| Quis me amabit ? Ah!
| Кто же будет любить меня? Ah!
|
|
| Tutti:
| Весь хор:
| Floret silva undique,
| Леса распускаются,
| Floret silva undique,
| Леса распускаются,
|
|
| Mah mime geselen,
| Я - плачу о своем возлюбленном.
| Mah mime geselen,
| Я - плачу о своем возлюбленном.
| Ist mir we,
| Это во мне
| Gruonet der walt
| Будит воспоминания
| Allenthalben,
| Все, что было,
| Wa ist min geselle
| Почему мой возлюбленный
| asse lange? Ah!
| Так далеко ? Ah!
| Der ist geriten,
| Он уехал,
| Owi,
| Увы,
| Wer soll mich minmen? Ah!
| Кто же будет любить меня? Ah!
|
|
| 8. Chrammer, gip die varwe mir.
| 8. Торговец, дайте мне краску.
| Soprano solo:
| Сопрано соло:
| Ghrammer, gip die varwe mir,
| Торговец, дайте мне краску,
| Die min wengel roete,
| Чтобы сделать мои щеки красными,
| Damit ich die jungen man
| Чтобы я смогла молодых людей
| Antir dank
| Против их желания
| Der meinnen libe noete.
| Любить меня заставить.
|
|
| Seht mich an,
| Посмотри на меня,
| Jungen man!
| Молодой человек!
| Lat mich iu gevallen,
| Пожалуйста, уступи мне себя,
| Seht mich an,
| Посмотри на меня,
| Jungen man!
| Молодой человек!
|
|
| Minnet tigentliche man,
| Добрый человек, полюби
| Minnecliche frouwen!
| Женщину, достойную любви!
| Minne tuot io hoch gemuot
| Люби, облагораживая Твой дух,
| Unde lat iuch in hoben
| И это сделает Тебе честь.
| Eren schouwen.
|
|
|
| Seht mich an,
| Посмотри на меня,
| Jungen man!
| Молодой человек!
| Lat mich iu gevallen,
| Пожалуйста, уступи мне себя,
| Seht mich an,
| Посмотри на меня,
| Jungen man!
| Молодой человек!
|
|
| Wol dir, Werlt, daz du bist
| Здравствуй, мир,
| Also freudenriche!
| Возвышенный в радостях!
| Ich will dir sin undertan
| Я буду покорна Тебе
| Durch din liebe
| За удовольствия,
| Immer sicherliche.
| Даримые Тобой.
|
|
| Seht mich an,
| Посмотри на меня,
| Jungen man!
| Молодой человек!
| Lat mich iu gevallen,
| Пожалуйста, уступи мне себя,
| Seht mich an,
| Посмотри на меня,
| Jungen man!
| Молодой человек!
|
|
| 9. Reie.
| 9. Хоровод.
|
|
| SWAZ HIE GAT UMBE.
| ТЕ, КТО ХОДЯТ КРУГ ЗА КРУГОМ.
|
|
| Coro:
| Хор:
| Awaz hie gat umbe.
| Те кто ходят круг за кругом.
| Das sint allez magede,
| Все они - старые девы,
| Die wellent an man
| Они хотят провести без мужчин
| Alle disse sumer gan!
| Все длинное лето.
| Ah! Sla!
| Ah! Sla!
|
|
| CHUME, CHUM GESSELE MIN!
| ПРИДИ, ПРИДИ, МОЯ ЛЮБОВЬ!
| Coro:
| Хор:
| Chume, chum geselle min,
| Приди, приди, моя любовь,
| Ih enbite harte din,
| Я буду долгим для тебя,
| Ih enbite harte din,
| Я буду долгим для тебя,
| Chume, chum geselle min,
| Приди, приди, моя любовь,
| Surze roservarwer munt,
| Сладки Твои яркие губы,
| Chum un mache mich gesunt,
| Приди и сделай меня лучше,
| Chum un mache mich gesunt.
| Приди и сделай меня лучше,
| Surze roservarwer munt.
| Сладки Твои яркие губы.
|
|
| SWAZ HIE GAT UMBE.
| ТЕ, КТО ХОДЯТ КРУГ ЗА КРУГОМ.
| Coro:
| Хор:
| Awaz hie gat umbe.
| Те кто ходят круг за кругом.
| Das sint allez magede,
| Все они - старые девы,
| Die wellent an man
| Они хотят провести без мужчин
| Alle disse sumer gan!
| Все длинное лето.
| Ah! Sla!
| Ah! Sla!
|
|
| 10. Were diu werlt alle min
| 10. Если бы весь мир был мой.
| Coro:
| Хор:
| Were diu werlt alle min
| Если бы весь мир был мой,
| Von deme mere unze an den Rin,
| От моря до Рейна,
| Des wolt ih mih darben,
| Я обошелся бы без тебя,
| Des wolt ih mih darben,
| Я обошелся бы без тебя,
| Das diu chunegin von Engellant
| Если бы Королева Англии,
| Von Engellant lege
| Самой Англии
| An minen armen. Hei!
| Оказалсь бы в моих руках. Hei!
|
|
| II. IN TABERNA.
| II. В ТАВЕРНЕ
| 11. Estuans interius.
| 11. Жжет внутри ("Злобное покаяние").
| Baritono solo:
| Баритон соло:
| Estuans interius
| Жжет внутри
| Ira vehimenti
| И гнев силен,
| In amaritudine
| Горько
| Loquor meaenti:
| Я говорю с моим сердцем:
| Factus de materia,
| Задаваясь вопросом,
| Cinis elementi,
| Почему, словно оторвавшись от ясеня,
| Similis sum folio,
| Я, подобно его листу,
| De quo ludunt venti.
| Играю с ветрами.
|
|
| Cum sit enim proprium
| Если путь
| Viro sapientian
| Умного человека
| Supra petram ponere
| Состоит в том, чтобы строить
| Sedem fundamenti,
| Основы на камне,
| Stultus ego comparor
| То я - глупец, подобен
| Fluvi olabenti,
| Текущему потоку,
| Sub e odem tramite
| Который своего курса
| Nunquam permanenti.
| Никогда не меняет.
|
|
| Feror ego veluti
| Я несусь
| Sine nauta navis,
| Подобно судну без компаса,
| Ut pervias aeris
| В потоках воздуха,
| Vaga fertur avis,
| Подобно свету, парящей птице,
| Non me tenent vincula,
| Цепи не могут удержать меня,
| Non me tenent clavis,
| Ключи не могут запереть меня,
| Quero mihi simeles,
| Я ищу людей подобно мне,
| Et adiungor pravis.
| Чтобы присоединится к бродягам.
|
|
| Mihi cordis gravitas
| Волнения моего сердца
| Res videtur gravis;
| Не опасны;
| Iocus est amabilis
| Они приятней шутки
| Dulciorque favis;
| И слаще чем медовые соты;
| Quic-quid Venus imperat,
| Какие бы ни указания не давала Венера,
| Labor est suavis,
| Это приятная обязанность,
| Que numquam in cordibus
| Ведь в ленивом сердце
| Habilat ugnavis.
| Она никогда поселяется.
|
|
| Via lata gradior
| Я путешествую широкой дорогой
| More iuventutis,
| Это и есть путь молодости,
| Implicor et vitiis
| Я отдаюсь своим недостаткам,
| Immemor virtutis,
| Забываю о пользе,
| Voluptatis avidus
| Я стремлюсь к удовольствиям тела
| Magis quam salulis,
| Больше чем к спасению,
| Mortuus in anima
| Поскольку моя душа мертва,
| Curam gerocutis.
| Я буду заботиться о теле.
|
|
| 12. Olim lacus colueram.
| 12. Когда я жил у озера.
|
|
| Tenore solo:
| Тенор соло:
|
|
| Olim lacus colueram,
| Когда я жил у озера,
| Olim pulcher extiteram
| Когда я был красивым,
| Dum cignus ego fueram.
| То был подобен лебедю.
|
|
| Miser, miser!
| Я нищ!
| Modo niger
| Черен,
| Et ustus fortifer!
| И поруган, и болен!
|
|
| Girat regirat gacifer,
| Слуга плюет на меня;
| Me rogus urit fortifer:
| Я сгораю на погребальном костре:
| Propinat me nunc dapifer.
| Слуга теперь не служит мне.
|
|
| Miser, miser!
| Я нищ!
| Modo niger
| Черен,
| Et ustus fortifer!
| И поруган, и болен!
|
|
| Nunc in scutella laceo,
| Я нахожусь на плато,
| Et volitare nequeo,
| И не могу лететь дальше,
| Dentes fredentes video.
| Я вижу голый песок:
|
|
| Miser, miser!
| Я нищ!
| Modo niger
| Черен,
| Et ustus fortifer!
| И поруган, и болен!
|
|
| 13. Ego sum abbas.
| 13. Я - аббат.
|
|
| Baritino solo:
| Баритон соло:
|
|
| Ego, Ego! Ego sum abbas,
| Я, я!
| sum abbas, sum abbas Cucaniensis
| Я - аббат страны веселья
|
| и праздности
| et consili um meum est cum bibulis
| И моя паства - один из пющих,
| et in secta Decii voluntas meaest,
| И я хотел бы быть в секте
|
| Десятника,
| et qui mane me quisierit in taberna
| И кто-то найдет меня в
|
| таверне утром,
| post vespram nudus egredietur,
| После вечерни он
|
| уедет,взяв мои одежды
| et sic denudatus,
| И поэтому,
| sic denudatus vesteclamabit:
| Поэтому будет он
|
| снискивать крики:
|
|
| Coro:
| Хор:
| Wafna! Wafna!
| Wafna! Wafna!
|
|
| Baritino solo:
| Баритон:
| quid fecisti sors turpissima!
| Что вы наделали, ведомые
|
| судьбой!
| Nostrae vita gaudia
| Радости своей жизни
| abstulisti omnia!
| Все вы потеряли!
|
|
| Coro:
| Хор:
|
|
| Wafna! Wafna!
| Wafna! Wafna!
|
|
| 14. In taberna quando sumus.
| 14. Когда мы в таверне.
|
|
| Tenpri & Bassi:
| Мужской хор:
|
|
| In taberna quando sumus,
| Когда мы в таверне
| Non curamus quid sit humus,
| Мы не думаем как будем уходить,
| Sed ad ludum properamus,
| Но мы торопимся приступить к игре,
| Cui semper insudamus.
| Которая заставит нас вспотеть.
| Quid agatur in taberna,
| Что случается в таверне,
| Ubi numus est pincerna,
| Где деньги - хозяин,
| Hoc est opus ut queratur,
| Вы можете спросить меня,
| Sic quid loquar, audiatur.
| И услышите что Я скажу. Итак.
|
|
| Quidam ludunt,
| Кто-то играет,
| Quidam bibunt,
| Кто-то пьет,
| Quidam indiscrete vivunt.
| Кто-то просто бездельничает,
| Sed in ludo qui moratur,
| Но из тех кто играет,
| Ex his quidam denedantur,
| Некоторые остались без одежды,
| Quidam ibi vestiuntur,
| А те кто выиграли взял их одежды.
| Quidam saccis induuntur.
| Некоторые одеты в мешки.
| Ibi nullus timet mortem,
| Здесь никто не боится смерти,
| Sed pro Bacho mittunt sortem:
| Но они бросают кости во имя Бахуса:
|
|
| Primo pro numata vini,
| В начале всего стоит торговец вином
| Ex habibut libertini;
| Он разливает напитки;
| Semel bibunt ptocapivis,
| Первый за заключенных,
| Post haec bibunt ter pro vivis,
| Следующие два - за живущих,
| Quater pro Christianis cunctis,
| Четвертый - за всех Христиан,
| Quinquies fidelibus defunctis,
| Пятый - за поминаемого покойника,
| Sexies pro sororibus vanis,
| Шестой - за свободных сестер,
| Septies promilitibus silvanis,
| Седьмой - за оставшихся в лесу,
|
|
| Octies pro fraribus perversis,
| Восьмой - за странствующих братьев,
| Nonies promonachis dispersis,
| Девятый - за рассеянного монаха,
| Decies pro navigantibus,
| Десятый - за моряков,
| Undecies pro discordantibus,
| Одиннадцатый - за бранящихся,
| Duodecies pro penitentibus,
| Двенадцатый - за кающихся,
| Tredecies pro iter agentibus.
| Тринадцатый - за путешествующих.
| Tam pro papa quam pro rege
| За Римского Папу - как за короля.
| Bibunt omnes sinerege.
| Они все пьют без остановки.
|
|
| Bibit hera, bibit herus,
| Хозяйка пьет, хозяин пьет,
| Bibit miles, bibit clerus,
| Солдат пьет, священник пьет,
| Bibit ille, bibit illa,
| Мужчина пьет, женщина пьет,
| Bibit servus cum ancilla,
| Слуга пьет с девицей,
| Bibit velox, bibit piger,
| Работящий пьет, ленивый пьет
| Bibit albus, bibit niger,
| Белый пьет, черный пьет
| Bibit constans, bibit vagus,
| Удачливый пьет, неудачник пьет
| Bibit rugis, bibit magus,
| Глупый пьет, умный пьет,
|
|
| Bibit pauper et egrotus,
| Чистый пьет, грязный пьет
| Bibit exul et ignotus,
| Больной пьет, и изгнанник пьет
| Bibit puer, bibit canus,
| Мальчик пьет, старик пьет
| Bibit presul et decanus,
| Епископ пьет, и дьякон,
| Bibit soror, bibit frater,
| Сестра пьет, брат пьет,
| Bibit anus, bibit mater,
| Бабка пьет, мать пьет,
| Bibit iste, bibit ille,
| Этот человек пьет, тот человек
|
| пьет,
| Bibunt centum, bibunt mille.
| Сотни пьют, тысячи пьют.
|
|
| Parum sexcente nummate
| Больше шести сотен монет
| Durant, cum
| Не хватит, если
| Immoderate bibunt omnes sine meta;
| Пьют без удержу
| Sic nos rodunt omnes gentes
| И без меры все люди;
| Et sic erimus egentes.
| И по этому они - неимущие.
| Qui nos rodunt confundantur
| Но тех кто клевещет они могут проклясть
| Et cum iustis non scribartur.
| И их имена уже не попадут в книгу праведников.
|
|
| III. COUR D'AMOURS
| III. ЛЮБОВНЫЕ УТЕХИ
|
|
| 15. Amor volat undique.
| 15. Купидон летает всюду.
|
|
| Ragazzi:
| Хор мальчиков:
|
|
| Amor volat undique
| Купидон летает всюду
| Capitus est libidine.
| Весь охваченный желанием.
| Juvenes, iuvencule
| Молодых людей и женщин
| Coniunguntur merito.
| Соединяя справедливо.
| Siqua sine socio,
| Одинокая девица,
| Caret omni gaudeo;
| Не познав всех удовольствий,
| Tenet noctis
| Сохранит она тьму ночи
| In fima subintimo
| В глубине
| Cordis in custodia:
| Своего сердца:
| Fit res amarissima!
| Какая горькая судьба!
|
|
| 16. Dies, nox et omnia.
| 16. День, ночь и весь мир.
|
|
| Baritono solo:
| Баритон соло:
|
|
| Dies, nox et omnia
| День, ночь и весь мир
| Mihi sunt contraria,
| Оборачиваются против меня,
| Virginum coloquia
| Щебетание девиц
| Me fay planszer,
| Заставляет меня плакать,
| Suvenz suspirer,
| И часто вздыхать,
| Plu me fay temer.
| И как ничто пугает меня.
|
|
| O sodaes, ludite
| O друзья, вы смеетесь,
| Vos qui scitis dicite,
| Вы не знаете что вы говорите,
| Mihi mesto parcite,
| Оставьте меня, опечаленного,
| Grandey dolur,
| Я пребываю в большом горе,
| Atamen consulite
| Не дайте же мне усомниться,
| Per voster honorum.
| В Вашей честности.
|
|
| Tua pulchra facies,
| Твое красивое лицо,
| Me fay planzer milies,
| Заставляет меня плакать,
| Pectus habet glacies,
| Ваше сердце как лед,
| Aremender statim vivus
| Но все можно исправить,
| Fierem per un baser.
| Меня оживил бы один поцелуй.
|
|
| 17. Stetit puella.
| 17. Девушка стояла.
|
|
| Soprano solo:
| Сопрано соло:
|
|
| Stetit puella
| Девушка стояла
| Rufa tunica;
| В розовой тунике;
| Si quis eam tetigit,
| Если любой коснулся бы ее,
| Tunica crepuit.
| Туника упала бы.
| Eia!
| Eia!
|
|
| Stetit puella
| Девушка стояла
| Tamquam rosula,
| Подобно маленькой розе:
| Facie splenduit,
| Ее лицо было лучистым,
| Os eius floruit.
| А рот подобен цветку.
| Eia!
| Eia!
|
|
| 18. Circa mea pectora.
| 18. В моей груди.
|
|
| Baritono solo:
| Баритон соло:
|
|
| Circa mea pectora
| В моей груди
| Multa sunt suspiria
| Много вздохов
| De tua pulchritudine,
| По вашей красоте,
| Que me ledunt misere. Ah!
| Которая ранит меня. Ah!
|
|
| Coro:
| Хор:
|
|
| Mandaliet,
| Mandaliet,
| mandaliet,
| Mandaliet,
| Min geselle
| Мой возлюбленный
| Chomet niet.
| Не идет.
|
|
| Baritono solo:
| Баритон соло:
|
|
| Tui lucent oculi
| Ваши глаза сияют
| Sicut solis radii,
| Подобно лучам солнца,
| Sicut splendor fuguris
| Подобно свету,
| Lecem donat tenebris. Ah!
| Который разгоняет тьму. Ah!
|
|
| Coro:
| Хор:
|
|
| Mandaliet,
| Mandaliet,
| mandaliet,
| Mandaliet,
| Min geselle
| Мой возлюбленный
| Chomet niet.
| Не идет.
|
|
| Baritono solo:
| Баритон соло:
|
|
| Vellet deus, vellent dii
| Могут ли боги предоставить,
| Quod mente proposui:
| Что у меня в голове:
| Ut ei us virginea
| От оков девственности.
| Reserassem vicula. Ah!
| Я хочу освободить ее. Ah!
|
|
| Coro:
| Хор:
|
|
| Mandaliet,
| Mandaliet,
| mandaliet,
| Mandaliet,
| Min geselle
| Мой возлюбленный
| Chomet niet.
| Не идет.
|
|
| 19. Si puer cum puellula.
| 19. Если парень с девушкой.
|
|
| Tenori & bassi:
| Мужской хор:
|
|
| Si puer cum puellula
| Если парень с девушкой
| Moraretur in cellula,
| Заперлись в маленькой комнате,
| Felix coniunctio.
| Счастливо их уединение.
| Amore sucrescente
| Любовь возносится,
| Avulso procul tedio
| И вожделенная игра начнется
| Fit ludus ineffabilis memdris,
| В оживших телах,
| Lacertis, labiis
| Руках и губах.
|
|
| 20. Veni, veni, venias.
| 20. Приди, приди, O приди же.
|
|
| Due cori:
| Два хора перекликаясь:
|
|
| Veni, veni, venias,
| Приди, приди, O приди же,
| Ne mi mori facias,
| Не дай мне умереть,
| hycra, hycre, nazaza,
| <игра слов>
| trillirivos!
|
|
|
| Pulchra tibi facies,
| Твое лицо красиво,
| Oculorom acies,
| Свет Твоих глаз прекрасен,
| Capilorum series,
| Твои сплетенные волосы нежны,
| O quam clara species!
| Что за чудесное существо!
|
|
| Rosa rubicundior,
| Краснее розы,
| Lilio candidior,
| Белее лилии,
| Omnibus formosior,
| Любимей чем все другие,
| Semper in te glorioor!
| Я буду всегда славить Тебя!
|
|
| 21. In trutina.
| 21. На весах.
|
|
| Soprano solo:
| Сопрано соло:
|
|
| In trutina mentis dubia
| На весах моих чувств
| Fluctuant contraria
| Перевешивают друг друга
| Lascivus amor et pudicitia.
| Сладострастие и скромность.
|
|
| Sed eligo quod video,
| Но я выбираю то, что вижу,
| Collum iugo prebeo;
| И подставляю свою шею под ярмо.
| Ad iugum tamen suave transeo.
| Я отдаюсь ярму.
|
|
| 22. Tempus est iocundum.
| 22. В это радостное время
|
|
| Coro:
| Хор:
|
|
| Tempuss est iocundum.
| В это радостное время,
| O virgines,
| O, сколько дев,
| Modo con guadote,
| Возрадуйтесь с ними,
| Vos iuvenes.
| Вы, молодые люди!
|
|
| Baritino solo:
| Баритон соло:
|
|
| Oh! Oh! Oh!
| Oh! Oh! Oh!
| Totos fioreo,
| Я весь разрываюсь,
| Iam amore virginalis totus ardeo,
| Я весь сгораю от женской любви,
| Novis, novis, novis amor est
| Все новая и новая любовь -
|
|
| Baritino & coro:
| Баритон и хор:
|
|
| Quo pereo!
| Это невыносимо!
|
|
| Soprani & alti:
| Женский хор:
|
|
| Mea me confortat,
| Я ободрена
| Promis sio,
| Моим обещанием,
| Mea deportat
| Я удручена
| Negatio.
| Твоим отказом.
|
|
| Baritino solo:
| Баритон соло:
|
|
| Oh! Oh! Oh!
| Oh! Oh! Oh!
| Totos fioreo,
| Я весь разрываюсь,
| Iam amore virginalis totus ardeo,
| Я весь сгораю от женской любви,
| Novis, novis, novis amor est
| Все новая и новая любовь -
|
|
| Baritino & soprani & alti:
| Баритон и женский хор:
|
|
| Quo pereo!
| Это невыносимо!
|
|
| Tenori & bassi:
| Мужской хор:
|
|
| Tempore brumali
| Зимой
| Virpatiemsient,
| Человек терпелив,
| Animo vernali
| Дыхание весны
| Lasciviens.
| Делает его страстным.
|
|
| Baritino solo:
| Баритон соло:
|
|
| Oh! Oh! Oh!
| Oh! Oh! Oh!
| Totos fioreo,
| Я весь разрываюсь,
| Iam amore virginalis totus ardeo,
| Я весь сгораю от женской любви,
| Novis, novis, novis amor est
| Все новая и новая любовь -
|
|
| Baritino & tenori & bassi:
| Баритон и мужской хор:
|
|
| Quo pereo!
| Это невыносимо!
|
|
| Soprani & alti:
| Женский хор:
|
|
| Mea mecum ludit,
| Что делает меня игривой?
| Virginitas,
| Моя девственность,
| Mea me detrudit
| Что удерживает меня?
| Simplicitas.
| Моя простота.
|
|
| Baritino solo:
| Баритон соло:
|
|
| Oh! Oh! Oh!
| Oh! Oh! Oh!
| Totos fioreo,
| Я весь разрываюсь,
| Iam amore virginalis totus ardeo,
| Я весь сгораю от женской любви,
| Novis, novis, novis amor est
| Все новая и новая любовь -
|
|
| Baritino & soprani & alti:
| Баритон и женский хор:
|
|
| Quo pereo!
| Это невыносимо!
|
|
| Tutti:
| Весь хор:
|
|
| Veni, domicella,
| Приди же, моя госпожа,
| Cum gaudio
| Моя радость,
| Veni, pulchra,
| Приди, приди, моя милая,
| Iam pereo.
| Я умираю.
| Oh! Oh! Oh!
| Oh! Oh! Oh!
| Totos fioreo,
| Я весь разрываюсь,
| Iam amore virginalis totus ardeo,
| Я весь сгораю от женской любви,
| Novis, novis, novis amor est
| Все новая и новая любовь -
| Quo pereo!
| Это невыносимо!
|
|
| 23. Dulcissime.
| 23. Мой самый нежный.
|
|
| Soprano solo
| Сопрано соло:
|
|
| Dulcissime, Ah!
| Мой самый нежный. Ah!
| Totam timbi subdo me!
| Я отдаюсь Тебе без остатка!
|
|
| BLANZIFLOR et HELENA
| БЛАНЗИФОР И ЕЛЕНА
|
|
| 24. Ave formosissima.
| 24. Славься, прекраснейшая.
| Tutti:
| Весь состав исполнителей:
|
|
| Ave formosissima,
| Славься, прекраснейшая,
| Gemma pretiosa,
| Драгоценная, как камень,
| Ave decus virginum,
| Славься, гордость дев,
| Virgo gloriosa,
| Великолепная дева,
| Ave mundi luminar,
| Славься, свет мира,
| Ave mundi rosa,
| Славься, роза мира,
|
Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓
|
|
Популярное:
©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (228)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...
Система поиска информации
Мобильная версия сайта
Удобная навигация
Нет шокирующей рекламы
|
(0.009 сек.)
|