Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Дополнительные лексические ресурсы поэтического языка



2019-05-24 353 Обсуждений (0)
Дополнительные лексические ресурсы поэтического языка 0.00 из 5.00 0 оценок




Поэтический язык кроме основного лексического фонда включает в себя особые лексические ресурсы , которые, как правило, исключены из литературного языка, но стихийно функционируют в разговорном языке.

Художественная литература, используя такие слова в поэтическом языке, расширяет круг людей, познающих их.

С другой стороны, эти слова выполняют определенные функции в поэтическом языке.

 

Особые лексические ресурсы классифицируются внутри себя на 4 разновидности:

 

1) исторические: славянизмы, архаизмы, историзмы, неологизмы.

2) национальные: варваризмы.

3) географические: диалектизмы.    

4) социальные: просторечия и профессионализмы.  

    

Славянизмы, архаизмы, историзмы, неологизмы

  

 С течением времени любой национальный язык изменяется, а тексты древних литератур приходится буквально переводить на современные языки (с древнерусского га современный русский, с древнегреческого на современный греческий и т.д.)

Каждое слово имеет свою историю, конкурирует с другими словами, иной раз полностью меняет свое значение и форму. Есть, однако, в языке слова, историческая приуроченность которых не изменяется.

Таковы славянизмы - слова старославянского происхождения: уста, очи, вежды, ланиты и т.д.

Славянизмы имеют русские синонимы: враг - ворог, брег - берег, ночь - нощь и т.д.

Славянизмы имеют в поэтическом языке 3 функции:

 

1. Для придания повествованию архаического оттенка.

     

А.С. Пушкин в «Онегине» использовал много славянизмов:

    1) «Внемлите мой печальный глас…»

    2) «Младых восторгов первый сон…»

    3) «В устах старался удержать…»

    4) "Двуногих тварей миллионы

           Для нас орудие одно..."

"Божья Тварь" в церковнославянизме - означает "живое существо, созданное Богом.

    5) "Алкало пищи роковой..." слово старославянского происхождения, означающее "страстно желать чего-либо".

 

2. Старославянский язык до сих пор является профессиональным языком Русской Православной церкви.

Поэтому в «Борисе Годунове» у Пушкина речь служителей культа пестрит славянизмами:

«Прииеде грех великий на

языцы земнии…»

 

3. Самая важная функция славянизмов связана с «высоким штилем». Использование славянизмов придает речи торжественность. 

Это хорошо иллюстрирует стихотворение Пушкина «Пророк»:

«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,

Исполнись волею моей.

И, обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей»

Сходные со славянизмами художественные функции выполняют в поэтическом языке архаизмы и историзмы.

 

Архаизмы (от греч. archaios - древний) - это слова, вытесненные позднее из активного словаря другими словами.

Большое число архаизмов встречается у Пушкина в «Онегине»:

   1) «Что было для него измлада…»

   2) «Дианы грудь, ланиты флоры…»

   3) "Финал гремит, пустеет зала..."

   4) "Как описал себя пиит..."

   5) "Съезжались недруги и други"

 

От архаизмов следует отличать историзмы, слова, обозначающие явления отдаленного исторического прошлого. Например: стрельцы, опричники, бояре, оброк, барщина, фрейлины.

 

В «Онегине» читаем:

1) «Ярём от барщины старинной

  Оброком легким заменил»

2) «И обновила наконец

  На вате шлафор и чепец»

На глазах возвращаются в активную речь историзмы: губернатор, думцы, пристав.

Архаизмы и историзмы широко используются для создания исторического колорита.

Пушкин, используя их, имитируют язык и стиль исторических эпох.

Например, в «Песни о вещем Олеге»:

   «Князь тихо на череп коня наступил

     И молвил: «Спи, друг одинокой!

     Твой старый хозяин тебя пережил:

     На тризне, уже не далекой,

     Не ты под секирой ковыль обагришь

     И жаркою кровью мой прах напоишь!»

 

По другую сторону неумолимого течения времени располагаются неологизмы ( от. греч. neos - новый) - новые слова.

 

Одна из разновидностей неологизмов - индивидуально-авторские - активно используются в поэтическом языке, дополняя «мастерскую слова».

У каждого талантливого поэта встречаются индивидуально-авторские неологизмы.

У Пушкина в "Евгении Онегине" встречаем такие неологизмы:

  1) «Я памятник себе воздвиг нерукотворный»

  2) "С душою прямо геттингентской"

  3) "Почетный гражданин кулис"

  4) "Сперва взаимной разнотой!"

  5) "Мои летучие творенья"

 

Авторские неологизмы Пушкина оригинальны и неповторимы. Они несомненно обогатили русский поэтический язык.

Варваризмы

 

Язык любого народа не живет замкнуто. Между языками постоянно происходят процессы обмена в области лексики .

Русский язык один из самых восприимчивых в мире. Примерно ј часть его словаря усвоена из лексикона других народов: ковш, лошадь, банк, варвар, бамбук, кофе и т.д.

Такие слова называются варваризмами (так древние эллины называли всех чужеземцев)

Они составляют неотъемлемую часть поэтического языка. Обычно привлекаются для обеспечения географического, местного колорита или для речевой характеристики иностранцев. В «Евгении Онегине» Пушкина содержится большое количество французских, английских, итальянских словечек и выражений:

1) «Как dandy лондонский одет…»

2) «Beef - steaks и стразбуржский пирог…»

3) «Но панталоны, фрак, жилет,

      Всех этих слов на русском нет»

4) "Уж благостный открыт Casino"

5) "А prima donna? а балет"

 

Обычно варваризмы используются в литературе для комического или иронического эффекта.

 

Диалектизмы

 

В отдаленные, еще феодальные времена на территориях Российской империи под влиянием языков соседних народов образовались диалекты (от греч. dialektos - говор, наречие) - это местные варианты общенационального языка: северорусские, южнорусские и среднерусские наречия.

Литературный русский язык сформировался на базе московского диалекта, относящегося к среднерусским говорам.

Таким образом, диалектизмы - это слова, принадлежащие к местным говорам.

Например, слово «говорить» в северных говорах будет «баять», в южных - «гуторить».

Вместо «еще» - «ешшо», «против» - «супротив», «недавно» - «намеднись» и т.п.

Диалектизмы бывают «невразумительные», не употребляемые в литературном языке и общепонятные, которые свободно переходят в литературный язык. 

Такие слова, как: тайга, сопка, филин, пахать, очень, аляповатый, мямлить, чепуха, морока, веретено были когда-то диалектизмами, а сейчас перешли в литературный язык.

Диалектизмы обеспечивают произведению местный колорит:

1) "Музыка уж греметь устала" Слово "музыка" является диалектизмом, передающим польское произношение.

2) "И детям прочили венцы друзья - соседы, их отцы" Форма "соседы" вместо современной "соседи" является диалектной.



2019-05-24 353 Обсуждений (0)
Дополнительные лексические ресурсы поэтического языка 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Дополнительные лексические ресурсы поэтического языка

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (353)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.006 сек.)