Как выявляется значение одушевленности — неодушевленности в словах: волк, доска, рыбка, столб?
Исторические изменения в словарном составе языка. Устаревание слов или отдельных значений слов. Историзмы и архаизмы. Неологизмы. Пути их появления в языке (словообразование, изменение лексического значения, заимствование). Словарный состав наиболее подвержен историческим изменениям. Иногда лексические единицы и отдельные значения слов выпадают из повседневного употребления. Если выпадение вызвано исчезновением соответствующих предметов и явлений – это историзм (соха, бердыш, дилижанс). Если же предметы и явления остаются, а уходят только обозначавшие их слова – это архаизмы (чело, ланиты, перст, уста). Архаизмами бывают и отдельные значения употребительных слов, например слово «живот» в значении «жизнь». Неологизмы – это лексические единицы и новые значения, которые появляются в связи с возникновением чего-то нового в жизни данного языкового коллектива. Пути их образования разнообразны: образование с помощью аффиксов (прилунение, ленинизм); сложение (вертолет); стяжение в сложносокращенное слово (колхоз, комсомол); филиация значений – придание слову нового значения (спутник в смысле «искусственный спутник»); заимствование из других языков и диалектов (комбайн, лазер). Особый процесс – изменение значения (например, слово «подлый» еще в 18 веке значило «простонародный, неродовитый», и постепенно приобрело отрицательные коннотации, которые переросли в значение «бесчестный, безнравственный»). Значение может сужаться (слово «порох» раньше значило «любое вещество, состоящее из мелких частиц, пыль») и расширяться (слово «палец» первоначально означало «большой палец»). Когда словесное обозначение изменяется без смены соответствующего ему предмета или явления – это переименование (например, слово «табу» в собственном смысле относится к запретам, связанным с религией, но в современном понимании у него множество других значений запрещения). В языке также появляются эвфемизмы – смягчающие выражения. Эвфемизмами являются такие выражения, как «нечистая сила» вместо «черт» или «бес». Иногда изменение лексики связано с потребностью в эмоционально-экспрессивном обновлении словаря. Так, рядом с «хорошо» и «прекрасно» появляются «блеск», «лады», («супер», «топчик», я могу продолжать вечно), рядом с «наверняка» - «железно» и т.д. Некоторые из них воспринимаются как нарочито грубые и называются «какофемизмы» (не смейтесь). Иногда подобное обновление осуществляется с помощью прибавления аффиксов – быстро и «быстренько», жара и «жарища». В ряде случаев обновление лексики объясняется изменениями его диалектной и социальной базы. Так, из русского языка вышло большинство церковнославянизмов («абие» - тотчас, «аще» - если). Говоря о заимствовании, различают «материальное заимствование» и «калькирование». При материальном заимствовании перенимается не только значение, но и его материальный экспонент (слово «спорт» воспроизводит не только значение английского sport, но и его облик). Материальное заимствование может быть устным (происходящим «на слух», более характерны для древних эпох) и с учетом письменного облика слова. При калькировании перенимается лишь значение, но не материальный экспонент: небоскреб – skyscraper. Заимствование может быть прямым и опосредованным (заимствование заимствования). В процессе заимствования все фонемы чужого слова заменяются своими фонемами. Заимствованное слово включается в морфологическую систему языка, получает грамматические категории. Также оно включается в системы семантических связей и противопоставлений. Обычно при этом происходит сужение значений (дог – это не все собаки вообще, а порода собаки). Заимствуются преимущественно назывные единицы, особенно существительные. Служебные слова – редко. Среди заимствованной лексики особый класс представляют интернационализмы. Их источники – это прежде всего греко-латинский фонд корней, аффиксов и готовых слов (демократия, философия, атом, диалектика, анализ, синтез, био-, хроно-, антропо-, моно-, поли- и т.д.). Вторым источником являются национальные языки (banca – первоначально «скамейка менялы»). Многие слова заимствованы из французского (мода, этикет, будуар, мебель, комплимент) и английского (клуб, импорт, интервью, спорт, матч, тренер, бар, джемпер, джинсы и т.д.). Понятие интернационализма относительно. Например, арабское kitab(«книга») не вошло в языки Европы, но вошло в языки практически всех исламских народов. Часто в истории наблюдается такое явление, как пуризм – сознательное противодействие проникновению иноязычных слов. Задача Как выявляется значение одушевленности — неодушевленности в словах: волк, доска, рыбка, столб?
Поставить имя существительное в форму винительного падежа множественного числа и родительного падежа множественного числа. Если она совпадает, то это одушевленное существительное. Например, (вижу) девочек, марионеток – (нет) девочек, марионеток.
Категория неодушевленности выражена в совпадении форм винительного и именительного падежа множественного числа, например: (что? ) народ – (вижу) народ.
Волков-волков (одушевленное) Доски-доски (неодушевленное) Рыбок-рыбок (одушевленное) Столбы-столбы (неодушевленное)
Популярное: Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние... Как построить свою речь (словесное оформление):
При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (565)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |