Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Анализ текстов по методике А.П. Журавлева



2019-12-29 769 Обсуждений (0)
Анализ текстов по методике А.П. Журавлева 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Практические исследования психо-эмоционального воздействия звуков проводились А.П. Журавлевым.

В основе оценки эмоционального воздействия фонетики слова и текста на русском языке на подсознание человека лежат результаты его докторской диссертации. Они нашли отражение в его книгах Фонетическое значение, ЛГУ, 1974 и Звук и смысл, М, 1981.

Для оценки фоносемантического воздействия в русском языке используются 25 шкал, представленных парами антонимичных прилагательных русского языка:

хороший — плохой,

красивый — отталкивающий,

радостный — печальный,

светлый — темный,

легкий — тяжелый,

безопасный — страшный,

добрый — злой,

простой — сложный,

гладкий — шероховатый,

округлый — угловатый,

большой — маленький,

грубый — нежный,

мужественный — женственный,

сильный — слабый,

холодный — горячий,

величественный — низменный,

громкий — тихий,

могучий — хилый,

веселый — грустный,

яркий — тусклый,

подвижный — медлительный,

быстрый — медленный,

активный — пассивный.

Для получения фоносемантической характеристики слова для расчета берутся в "звукобуквенном" виде, т.е. из звуковых характеристик учитывается только мягкость согласных и ударение.

По результатам проведенных исследований А.П. Журавлевым сформирована таблица, содержащая средние оценки всех русских звукобукв по признаковым шкалам. Всего звукобукв оказалось 346, шкал было взято 25, следовательно, таблица содержит 1150 оценок.

 

Рис.1. Фоносемантическая шкала

 

Средняя оценка только тогда является значимой, т. е. свидетельствует о том, что по данному признаку звук вызывает какое-то впечатление, когда эта оценка попадает в одну из зон значимых отклонений. Например, звук А по шкале «хороший — плохой» получил среднюю оценку 1,5. Эта средняя меньше 2,5, следовательно, попадает в зону значимых отклонений, и потому мы можем считать, что звук А большинством говорящих на русском языке оценивается как «хороший». Звук X' по той же шкале получил оценку 4,3. Это больше, чем 3,5, следовательно, этот звук, по мнению большинства участников эксперимента, «плохой». Звук М — «хороший»: его оценка 2,5; тогда как Щ — «плохой»: он получил среднюю оценку 3,5. А вот звуки Р (2,6), В' (3,4), К (3,0) по этой шкале «никакие», поскольку их средние оценки не выходят за пределы нейтральной зоны шкалы.

В ходе фоносемантического анализа текста по методике А.П. Журавлева определялись звукобуквы, составляющие фоносемантическую доминанту, то есть имеющие наибольшие отклонения от нормальной частотности в русском языке. Статистически достоверными являются отклонения, составляющие 50% от нормы и более.

Именно звукобуквы, соответствующие этим отклонениям, и создают своей значимостью общую фонетическую содержательность стихотворения.

 В качестве примера мы приводим выполненный нами фоносемантический анализ поэмы Эдгара По «Ворон» в переводе Владимира Жаботинского.

 

Таблица 1. - Фоносемантический анализ поэмы Эдгара По «Ворон» в переводе Владимира Жаботинского.

Звукобуква

Кол-во звукобукв в тексте Нормальная частотность (доля) звукобукв (по А.П.Журавлеву) Частотность (доля) звукобукв в тексте Относительное отклонение частотностей звукобукв от нормы (в долях от единицы)

а

107

0,049 0,0310 -0,37

А

106

0,046 0,0307 -0,33

Б

39

0,013 0,0113 -0,13

Б'

18

0,005 0,0052 0,04

В

145

0,028 0,0419 0,50

В'

38

0,011 0,0110 0,00

Г

74

0,012 0,0214 0,78

Г'

1

0,003 0,0003 -0,90

Д

68

0,02 0,0197 -0,02

Д'

21

0,017 0,0061 -0,64

е

150

0,05 0,0434 -0,13

Е

89

0,026 0,0257 -0,01

Ж

22

0,008 0,0064 -0,20

3

61

0,013 0,0176 0,36
3'

8

0,002 0,0023 0,16
и

121

0,041 0,0350 -0,15
И

64

0,015 0,0185 0,23
Й

80

0,013 0,0231 0,78
К

83

0,03 0,0240 -0,20
К'

14

0,003 0,0040 0,35
Л

128

0,02 0,0370 0,85
Л'

48

0,017 0,0139 -0,18
М

101

0,025 0,0292 0,17
М'

28

0,007 0,0081 0,16
Н

174

0,04 0,0503 0,26
Н'

75

0,024 0,0217 -0,10
о

232

0,067 0,0671 0,00
О

195

0,037 0,0564 0,52
П

85

0,02 0,0246 0,23
П'

8

0,006 0,0023 -0,61
Р

181

0,024 0,0524 1,18
Р'

45

0,014 0,0130 -0,07
С

128

0,032 0,0370 0,16
С’

43

0,017 0,0124 -0,27
Т

156

0,055 0,0451 -0,18
Т'

40

0,02 0,0116 -0,42
у

69

0,017 0,0200 0,17
У

48

0,012 0,0139 0,16
Ф

0

0,002 0,0000  
Ф'

1

0,001 0,0003 -0,71
X

41

0,008 0,0119 0,48
X'

0

0,001 0,0000  
Ц

10

0,004 0,0029 -0,28
Ч

51

0,02 0,0148 -0,26
Ш

36

0,012 0,0104 -0,13
Щ

8

0,003 0,0023 -0,23
ы

52

0,01 0,0150 0,50

Ы

24

0,006 0,0069 0,16

э

0

0,004 0,0000  

Э

12

0,001 0,0035 2,47

ю

6

0,004 0,0017 -0,57

Ю

8

0,002 0,0023 0,16

я

41

0,013 0,0119 -0,09

Я

44

0,011 0,0127 0,16

Ё

30

0,039 0,0087 -0,78

слог -ОР-

65   0,019  

слог -РО-

46   0,013  

слог -ЁР-

15   0,004  
           

 


Здесь мы видим превышение частотностей звукобукв «В» (отклонение от нормы составляет 50%), «Г» (78%), «Л» (85%) ударного «О» (52%), «Р» (118%), ударного «Э» (247%). В переводе В. Жаботинского мы видим достоверное превышение частотности звука «Р». Этот звук характеризуется агрессивностью, резкостью. Он твердый, жесткий. Его сочетания с другими согласными звуками определяются как мрачные, неприятные, неблагозвучные. Частое использование этого раскатистого звука вносит в текст напряжение. Можно сделать вывод о том, что переводчик намеренно (или интуитивно) выбирал слова с максимальной его частотой, чтобы приблизить звучание перевода к звучанию оригинала.

Кроме того, в тексте перевода Жаботинского выявлено превышение частотностей звукобукв «Й» (на 78%), «Х» (на 48% от нормы), «Ы» (на 50%).

Все эти звуки придают звучанию особенный оттенок, создают напряженный эмоциональный фон, на котором разворачивается действие поэмы, подкрепляют ее семантическую сторону.

 


Заключение

Значение слова - это его содержание, звучание - его форма. Содержание и форма в любом явлении действительности взаимодействуют вполне определенным образом, а именно - они всегда стремятся к взаимному соответствию. Содержание и форма слова должны стремиться к взаимному соответствию. Такое соответствие называют мотивацией, а слово, для которого это стремление оказалось реализованным, т.е. содержание и форма которого находятся в соответствии, называют мотивированным. Форма таких слов как бы подсказывает их содержание, а это очень важно для языка: в нашей памяти должно храниться огромное количество форм слов и их значений, причем мы должны мгновенно вспоминать значения любой словесной формы и форму любого значения, иначе мы просто не сможем оперировать языком.

Но с фонетическим типом мотивированности все гораздо сложнее. Поскольку мы, как правило, не осознаем фонетической значимости, то, естественно, не можем сознавать и фонетической мотивированности слова. Нужно "просчитать" многие тысячи слов, потому что только большой материал выявит какие-то общеязыковые тенденции. (А.П. Журавлев. «Уважаемое слово, к лицу ли вам ваша форма?»)

Язык в силу своей коммуникативной функции служит человеку не только для выражения мысли, но и для передачи его отношения к высказываемому, то есть его чувств, оценок, желаний и эмоций. Эти неотъемлемые факторы возникают в силу того, что отображаемые нами предметы действительно затрагивают, выражают наши потребности и интересы, связь с миром, привязанность к нему.

Значение - это одна из самых неоднозначных и спорных проблем в теории языка. Вопрос определения значения слова (имеется ввиду лексическое значение) широко освещен в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Однако, несмотря на многовековую историю, он до сих пор не получил не только общепризнанного, но даже хотя бы достаточно ясного ответа.

Фоносемантика выражает связь звучания слова с тем влиянием, которое оно оказывает на реципиента. Данное направление науки о языке в меньшей степени апеллирует к понятийному содержанию слова, но обращает внимание на звучание как на совокупность фонетических элементов и их суммарное воздействие на слушателя.


Список литературы

1. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение [Текст]/ И.С.Алексеева.-СПб.: Издательство Академия, 2004.- 273с,

2. Балаш, М.А. Фоносемантическая структура текста как фактор его понимания (экснериментальное исследование): Автореф, дисс. ... канд. филол. наук [Текст] / М.А. Балаш.- Барнаул 1999. -15с.

3. Бархударов, Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л.С. Бархударов. - М.: Междунар. Отношения, 1975 - 239с.

4. Васина, Ю. Эквивалентность [Электронный ресурс] / Ю. Васина. - Екатеринбург. 2000// http://zoo/ustu/ru/inter/aeque.html

5.Виды эмоций и чувств [Электронный ресурс] // http://www.psi.webzone.ru.123700.htm.

6. Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика [Текст] / В.В. Виноградов. - М.: Высшая школа, 1963. - 479с.

7. Воронин, С. В. Основы фоносемантики [Текст] / СВ. Воронин. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1982-244с.

8. Воронин, С В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании [Текст] / СВ. Воронин.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. -199с.

9. Гальперин, И.Р. Избранные труды [Текст] / И.Р. Гальперин. - М.: Высшая школа, 2005 . - 254с.

10. Гачечиладзе, Г.Р. Стихосложение и поэтический перевод / Поэтика перевода: Сборник // Составл. С.Ф. Гончаренко [Текст] / Г.Р. Гачечиладзе. - М.: Радуга, 1988. -235с.

11. Гумилев, Н. Перевод стихотворный // Перевод – средство взаимного сближения народов. Сборник статей [Текст] / П. Гумилев.- М.: Прогресс , 1987. - 258с,

12. Гончаренко, С.Ф. Символическая звукопись: квазиморфема как внутреннее слово в процессе поэтической коммуникации // Язык- способность: К 60-летию чл.-кор. РАП Ю.П. Караулова [Текст] / С.Ф. Гончаренко.-М., 1995. 189

13. Гончаренко, С.Ф. Поэтический перевод и перевод поэзии [Электрониый ресурс] / С.Ф. Гончаренко, 2005 // http://orus.slavica/org/node/1734

 



2019-12-29 769 Обсуждений (0)
Анализ текстов по методике А.П. Журавлева 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Анализ текстов по методике А.П. Журавлева

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (769)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.009 сек.)