Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Глава 3. Результаты опроса учащихся «Молодежный сленг в современном языке»



2020-02-04 344 Обсуждений (0)
Глава 3. Результаты опроса учащихся «Молодежный сленг в современном языке» 0.00 из 5.00 0 оценок




Для изучения особенностей употребления и значения сленга для общения подростков была разработана анкета, представленная в приложении 4. Было опрошено 187 учащихся 7 - 10 классов МОУ «Гимназия № 24» г. Калуги. Анализ работ проводился по возрастным группам (7-8 и 9-10 классы). В качестве основных источников происхождения слов в современном русском языке учащиеся этих возрастных групп указали иноязычные заимствования и развитие полисемии (рис. 1). Полученные данные немного расходятся с литературными данными, в которых указано, что основными источниками происхождения сленгизмов являются иноязычные заимствования, аффиксация и использование метафор.Основными источниками происхождения слов в современном французском языке указаны англоязычные заимствования, усечения слов и использование синонимов. Кроме того, учащиеся старших классов указали как один из основных источников образования молодежного сленга использование буквенных аббревиатур, а учащиеся 7-8 классов употребление старых французских слов в противоположном значении и использование слов, характеризующих некоторые профессии и национальности с оттенком пренебрежения.В качестве источников происхождения слов в современном английском языке названы появление сетевого сленга и сокращения слов. Однако, в отличие от русского и французского языков, большинство голосов опрошенных распределились равномерно между всеми указанными источниками словообразования. Эти данные соответствуют литературным, так как в английском языке смена путей и источников словообразования в молодёжной среде происходит очень быстро и зависит от целого ряда социально-экономических, политических и культурных событий и изменений. А- иноязычные заимствованияБ- аффиксацияВ- использование метафорГ- развитие полисемииД- антономасияЕ- усечение корнейЖ- сложение корнейЗ- универбизацияИ- замена паронимомК- каламбурная подстановкаЛ- перестановка звуков и слоговМ- вставка звука или слога. Рис. 1. Основные источники происхождения молодежного сленга в русском языке (по мнению учащихся 7-8 и 9-10 классов) А- язык «наоборот»Б- усечения словВ- буквенные аббревиатурыГ- соединения частей словД- англоязычные заимствованияЕ- употребление старых французских слов в противоположном значенииЖ- использование синонимовИ- использование слов, характеризующих некоторые профессии и национальности с  оттенком пренебреженияРис. 2 Основные источники происхождения молодежного сленга в современном французском языке (по мнению учащихся 7-8 и 9-10 классов) А- упрощение и метафоризацияБ- добавлениеВ- конверсияГ- придумывание новых названийД- употребление образных названий, связанных с персонажами Уолта ДиснеяЕ- сокращение словЖ- употребление аббревиатурыЗ- появление сетевого сленга И- использование аналогии для обозначения денег Рис. 3. Основные источники происхождения молодежного сленга в современном английском языке (по мнению учащихся 7-8 и 9-10 классов) В ходе проведения анкеты учащимся предлагалось указать значение сленговых слов английского, русского и французского языков и высказать своё отношение к использованию данных слов в разговорной речи. Как и следовало ожидать, наибольшее значение сленговых слов было указано в родном русском языке. Несмотря на то, что английский язык изучается в гимназии со второго класса, а французский с 5-го класса и в меньшем объёме, во французском языке было названо большее количество сленговых слов (рис. 4). По моему мнению, это связано с тем, что в английском языке наиболее часто используется метафоризация и не всегда удаётся уловить мыль, кроющуюся за применением данной метафоры, а во французском языке наиболее часто употребляется упрощение слов без изменения основного смысла. Наибольшие трудности вызвали такие английские слова, как shipwreck, Buffalo head, Monkeys. Так, учащиеся 7-8 классов считали, что Buffalo head (5 cent) это «рогоносец», «тупая голова», «голова после выпивки», а учащиеся 9-10 классов, что это слово означает «дурак», «осёл», «баран», «дурная башка», «Николай Валуев». Слову Monkeys (a course in Zoology) приписывали значения «сумасшедший», «эмигранты», «безбашенные», «выпендрёжники», и как ни странно, в 7-8 классах – «родители». В ходе опроса установлено, что постоянно используют в разговорной речи сленг 59% учащихся 9-10 классов и 36 % учащихся 7-8 классов. Кроме того, 14 % учащиеся 7-8 классов стараются не использовать сленг в разговорной речи, тогда как среди учеников 9-10 классов не используют сленг только 7%. Я думаю, это связано с тем, что наибольшее влияние на подростков 9-10 классов оказывает круг друзей и знакомых, а для учеников 7-8 классов референтной группой является семья (рис. 5).

 

Рис. 4. Результаты определения значения предложенных слов. Рис. 5. Частота использование слов молодежного сленга в обычной речи. По данным анкетирования установлено, что 54% учащихся 7-8 классов и 60% учащихся 9-10 классов считают, что использование сленга облегчает общение между сверстниками. В качестве дополнительных ответов на вопрос о значении молодежного сленга в формировании современного языка были указаны положительные значения, такие как «сленг помогает более точно выражаться», «использование сленга облегчает общение», «помогает выражаться конкретнее и быстрее». Однако некоторые учащиеся считают, что «чрезмерное употребление таких слов звучит нелепо, да и художественная литературная речь намного красивее», указывают на «негативное влияние заимствованных из английского языка слов». Рис. 6. Значение сленга в общении со сверстниками из России и других странБольшинство опрошенных (66%) считают, что использование сленга в общении со сверстниками из России помогает найти общий язык, облегчает и упрощает общение, тогда как в общении со сверстниками из других стран использование сленга не только затрудняет общение, но и может привести к непониманию, необоснованным обидам и т. д. Таким образом, изучение молодежного сленга других стран может способствовать облегчению общения, улучшению взаимопонимания. Я считаю, что при изучении иностранных языков необходимо учитывать сленг, употребляемый в предполагаемой группе общения (молодежный сленг, бизнес-сленг, сетевой сленг и т. д.)ВЫВОДЫ1. В настоящий момент во многих странах мира  идет интенсивный процесс трансформации живого разговорного языка, существенным моментом которого является появление нового молодежного сленга.2. На словообразовательный процесс русского языка существенное влияние оказывают такие факторы, как изменение социального строя, наличие субкультур, а также заимствования из английского языка. В формировании английского молодежного сленга существенную роль в настоящий момент играют применение метафор, символизация, события 11 сентября 2001 года. Наиболее интенсивно словообразовательный процесс протекает в таких направлениях, как питание и финансы. Для французского разговорного слега характерна перестановка слогов (стиль verlan), усечение слов, заимствования из английского языка.3. Универсальными процессами словообразования являются: упрощение речи, заимствования из других языков, появление особого «сетевого языка».4. В ходе опроса учащихся установлено, что учащиеся не только знают источники словообразования в молодежном сленге родного языка, но и активно их используют. Выявлено что наиболее прост в понимании молодежный сленг французского языка по сравнению с английским. Это связано с тем, что для обозначения слов в английском языке наиболее часто используется метафоризация, а во французском языке наиболее часто употребляется упрощение слов без изменения основного смысла.5. Установлено, что старшеклассники чаще используют сленг в разговорной речи (59% учащихся 9-10 классов и 36 % учащихся 7-8 классов). Учащиеся указывают как положительное, так и отрицательное значение сленга в формировании современного языка.6. Учащиеся указали на необходимость при изучении иностранных языков, учитывать сленг предполагаемой группы общения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключение хотелось бы отметить, что изучение и понимание молодежного сленга помогает студентам и старшеклассникам приобщиться к языковой среде и понять особенности менталитета своих зарубежных сверстников. Это особенно актуально в условиях расширяющихся межкультурных контактов.

На важность изучения сленга в процессе обучения указали и участники опроса, отметившие, что незнание сленга значительно затрудняет общение между молодежью разных стран. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Смирнов Д. Молодежный сленг от Сталина до наших дней/ Комсомольская правда № от 04.09.2008 г. С. 212. Сов. энц. словарь, под ред. С.М. Ковалева, - М.: «Советская энциклопедия», 1979. – 1600с.: ил.3. Голденков М. Осторожно! Hot dog! Современный активный English/ - Мн.: ООО «Инпредо», 1997. -212 с. :ил.4. Хориби А. С. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: Специальное издание для СССР. Т II М- Z . 1982.- 528 с. 5. J. Ayto and J. Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang.– Oxford University Press, 1992 г. – 635c.6. Борисова-Лукашапец Е.Г. 1982 Лексические заимствования и их нормативная оценка (на материалах молодежного жаргона 60-70 годов): М., 1992. – 236c.:ил.7. Левин А., Строчков В. В реальности иного мира. Лингвосемантический текст. (Попытка анализа и систематизации) // Лабиринт-эксцентр, 1991, № 3, с. 74-858. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1992. – 634с.:ил.9. Поливанов Б.Д. Стук по блату. За марксистское языкознание. М. 1939. – 267с.10. Жаркова Т.И. О сленге современной французской молодежи. – Иностр. языки в школе. №1, 2005.11. Петрова Т.С., Понятин Э.Ю. Особенности речи французской молодежи. – Иностр. языки в школе. №2, 1993.12. Alan Chamberlain, Rosse Steele . Guide pratique de la communication: 100 actes de communication en 56 dialogues. Les Editions Didier , Paris, 1985.13. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа 1981 г. – 234с.14. http://www.americandialect.orgt15. http://www. utoronto.ca16. Запесоцкий А. С., Фаин Л. П. Эта непонятная молодежь. М.:1990 г. – 356с.17. Матюгин И. Ю. Как запоминать иностранные слова. – М.: Эйдос,1992 г 234с..


2020-02-04 344 Обсуждений (0)
Глава 3. Результаты опроса учащихся «Молодежный сленг в современном языке» 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Глава 3. Результаты опроса учащихся «Молодежный сленг в современном языке»

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (344)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)