Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


ГЛАВА 1. ИННОВАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЕКТ «АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ПОПУЛЯРИЗАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ НА БАЗЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОРПУСОВ»



2020-02-04 199 Обсуждений (0)
ГЛАВА 1. ИННОВАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЕКТ «АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ПОПУЛЯРИЗАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ НА БАЗЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОРПУСОВ» 0.00 из 5.00 0 оценок




Содержание

 

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3

РАЗДЕЛ 1. ИННОВАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЕКТ «АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ПОПУЛЯРИЗАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ НА БАЗЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОРПУСОВ»…...4

РАЗДЕЛ 2. ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ГЛОССАРИЙ ПО ТЕМЕ «…»………….....6

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………...9

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК…………………………………………..10

ПРИЛОЖЕНИЕ 1………………………………………………………………12

ПРИЛОЖЕНИЕ 2………………………………………………………………12

 


ВВЕДЕНИЕ

Целью прохождения научно-исследовательской практики являлось закрепление и конкретизация результатов теоретической подготовки, приобретение навыков и умений практической работы в различных областях переводческой деятельности; приобретение опыта самостоятельной профессиональной деятельности.

Согласно содержанию программы практики, требовалось выполнить следующие задания:

- подготовка исследовательского проекта по корпусной лингвистике на тему «Аудиовизуальный текст как средство популяризации языковых единиц на базе лингвистических корпусов»;

- составление переводческого глоссария по теме «…» по итогам выполнения исследовательского проекта.

Подготовительный этап научно-исследовательской практики включал в себя:

 - прохождение инструктажа;

- ознакомление с программой практики, получение задания от руководителя практики;

- ознакомление с рабочими материалами практики.

В ходе прохождения основного этапа научно-исследовательской практики перед нами стояли следующие задачи:

- подготовить исследовательский проект по корпусной лингвистике на основе лингвистических корпусов;

- составить глоссарий в помощь переводчику на основе результатов, полученных в ходе выполнения исследовательского проекта.

В рамках заключительного этапа мы выполняли следующие виды работы:

- самоанализ проведенной работы;

- заполнение и оформление отчетной документации;

- подготовка выступления к защите отчета по практике.

Планируемые результаты обучения при прохождении научно-исследовательской практики:

Уметь:

- пользоваться наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач;

- применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования;

- применять систему лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, функциональных разновидностей языка;

- применять систему знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, об основных различиях концептуальной и языковой картин мира носителей государственного языка Российской Федерации и изучаемых языков;

- пользоваться системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, об основных различиях концептуальной и языковой картин мира носителей государственного языка Российской Федерации и русского жестового языка;

- представлять специфику иноязычной научной картины мира, основные особенности научного дискурса в русском жестовом и изучаемых иностранных языках;

- структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности;

- самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетентность;

- самостоятельно разрабатывать актуальную проблематику, имеющую теоретическую и практическую значимость;

- организовывать НИР и управлять научно-исследовательским коллективом;

- применять современные методики поиска, анализа и обработки материала исследования и проведения эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;

- оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования;

- применять навыки организации исследовательских и проектных работ.

Владеть:

- наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач;

- способностью применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования;

- системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, функциональных разновидностей языка;

- системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, об основных различиях концептуальной и языковой картин мира носителей государственного языка Российской Федерации и изучаемых языков;

- системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, об основных различиях концептуальной и языковой картин мира носителей государственного языка Российской Федерации и русского жестового языка;

- способностью представлять специфику иноязычной научной картины мира, основные особенности научного дискурса в русском жестовом и изучаемых иностранных языках;

- способностью структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и уметь творчески использовать и развивать эти знания в ходе решения профессиональных задач;

- способностью самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетентность;

- способностью самостоятельно разрабатывать актуальную проблематику, имеющую теоретическую и практическую значимость;

- навыками организации НИР и управления научно-исследовательским коллективом;

- современными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования и проведения эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;

- способностью оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования;

- навыками организации исследовательских и проектных работ.

Получить опыт деятельности:

- использования наследия отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач;

- применения методов и средств познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования;

- применения системы лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, функциональных разновидностей языка;

- применения системы знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, об основных различиях концептуальной и языковой картин мира носителей государственного языка Российской Федерации и изучаемых языков;

- использования системы знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, об основных различиях концептуальной и языковой картин мира носителей государственного языка Российской Федерации и русского жестового языка;

- учета специфики иноязычной научной картины мира, основных особенностей научного дискурса в русском жестовом и изучаемых иностранных языках;

- структурирования и интегрирования знаний из различных областей профессиональной деятельности и творческого использования и развития этих знаний в ходе решения профессиональных задач;

- самостоятельного приобретения и использования в исследовательской и практической деятельности новых знаний и умений, расширения и углубления собственной научной компетентности;

- самостоятельной разработки актуальной проблематики, имеющей теоретическую и практическую значимость;

- организации НИР и управления научно-исследовательским коллективом;

- применения современных методик поиска, анализа и обработки материала исследования и проведения эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;

- оценки качества исследования в данной предметной области, соотнесения новой информации с уже имеющейся, логичного и последовательного представления результатов собственного исследования;

- организации исследовательских и проектных работ.


ГЛАВА 1. ИННОВАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЕКТ «АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ПОПУЛЯРИЗАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ НА БАЗЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОРПУСОВ»

В ходе научно-исследовательской практики требовалось выполнить задание, заключающееся в подготовке исследовательского проекта по корпусной лингвистике на основе корпусов «Аудиовизуальный текст как средство популяризации языковых единиц на базе лингвистических корпусов» (см. Приложение 1).

В нашем исследовании мы осуществили несколько этапов работы над проектом. На первом этапе была определена тема проекта по корпусной лингвистике.

Затем мы зарегистрировались на сайтах корпусов (укажите, каких) и изучили принцип работы с их данными. Мы также познакомились с программами и онлайн-сервисами для создания корпусов (AntConc, Voyant Tools).

На втором этапе работы была собрана общая информация по проекту; подготовлена содержательная часть проекта: выполнен анализ таблиц, отбор примеров.

Затем мы отредактировали и отобранную для проекта информацию, выполнили итоговую проверку содержания проекта и составили библиографический список.

После этого мы проверили правильность оформления проекта, библиографии и ссылок.

В ходе заключительного этапа нашей исследовательской работы, нами были изложены основные выводы, сделанные на основе анализа материалов корпусов. Мы доказали, что ... (дайте кратко выводы по проекту).


ГЛАВА 2. СОСТАВЛЕНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ГЛОССАРИЯ ПО ТЕМЕ «…»

В ходе следующего задания по научно-исследовательской практике требовалось составить переводческий глоссарий по итогам выполнения нашего исследовательского проекта.

Первым шагом работы был анализ результатов нашего исследования, выполненного с использованием лингвистического корпуса.

Затем на основе полученных результатов мы составили глоссарий в помощь переводчику (см. Приложение 2) … (укажите, из чего состоит ваш глоссарий, по какому принципу отбиралась лексика, каков объем глоссария и т.п.).

В ходе работы по составлению глоссария мы столкнулись с некоторыми сложностями. Так, …(укажите трудности в вашей работе над составлением глоссария).

В результате работы над созданием глоссария нами были освоены ... (укажите, чему вы научились).


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

По итогам научно-исследовательской практики ... (краткое изложение полученных результатов)

 




2020-02-04 199 Обсуждений (0)
ГЛАВА 1. ИННОВАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЕКТ «АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ПОПУЛЯРИЗАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ НА БАЗЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОРПУСОВ» 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: ГЛАВА 1. ИННОВАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЕКТ «АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ПОПУЛЯРИЗАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ НА БАЗЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОРПУСОВ»

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (199)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)