Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь

Правило образования женского рода




Введение

Предлагаемая вниманию читателя данная учебно-методическая разработка, является пособием для учащихся и преподавателей духовных учебных заведений всех типов и ступеней, а также для широкого круга читателей, изучающих арабский язык на первоначальном уровне обучения. Она составлена на основе книги выдающегося ученого Ислама Ахмад Хади Максуди "Шифахия". Шифахии популярная в свое время книга известного деятеля духовной культуры А.Х. Максуди долгое время служила важнейшим учебно-методическим пособием для практического изучения арабского языка, практическим руководством для беглого чтения арабского текста и его перевода.

Разработанное нами пособие – это руководство и своеобразный инструмент для приобретения и закрепления практических заданий уроков Шифахии в соответствии с правилами грамматики арабского языка. В пособии на популярном морфологическом и синтаксическом материале даны основные правила словообразования частей речи и состава предложений. Руководствуясь ими обучающийся, без особых затруднений, может усвоить основные направления и причинно-следственные связи изучаемого предмета и приобрести навыки работы по изучению арабского языка.

 

В Шифахие нем каждый урок состоит из новых слов, арабского и татарского текстов. В первых двадцати уроках даны практические пояснения об именах и предложениях составленных из имен. С двадцатого урока даны практические пояснения глаголов, их спряжения, залоги, виды и глагольных предложений, а также основных отглагольных словообразований. В середине учебника даны примеры использования числительных. Далее даны практические применения производных глаголов и глаголов со слабыми буквами.

Как видно учебник дает возможность постепенно переходить от простого к сложному, от малого к великому.

 

Методическая разработка состоит из основных грамматических правил к практическим примерам и текстам встречающихся в Шифахие.

Обучающемуся не составит труда найти соответствующее правило для встречаемых оборотов в тексте, так как пособие снабжено нумерацией уроков соответствующее номеру урока в книге.



 

Последовательность в изучении уроков

Материал урока расположен в том порядке, в котором его нужно изучать. Другими словами, надо сначала прочитать грамматические пояснения и тщательно продумать все примеры, которые даны в методическом пособии.

Затем тщательно изучить и проанализировать новые слова, данные в учебнике, а также практические примеры автора для закрепления грамматических правил идущие после слов.

После этого следует переходить к изучению арабского текста, который является основной задачей урока. К тексту нужно обращаться повторно до полного усвоения его содержания. Необходимо сначала прочитать текст про себя, обращаясь за справками к словарю, и, в случае необходимости, к

грамматическим разделам. Добившись полного и точного понимания текста, следует перечитать его ещё раз (желательно в слух) и перевести письменно.

После усвоения этого этапа, нужно выучить новые слова. Это особенно трудоемкая, но абсолютно необходимая работа. Особенно важно постоянно повторять слова пройденных уроков, как путем чтения текстов, так и всеми другими доступными способами.

Очень важны упражнения по письменному переводу на арабский язык татарский текст. При этом лучше это делать без помощи словаря и писать слова на память. Для тех, кто не знает татарского языка, можно переведенный текст, обратно перевести на арабский язык, а потом сверится с оригиналом.

 

Но самым важным условием успеха в изучении любого предмета является регулярные занятия, без больших перерывов.

 

Естественно автор методического пособия не претендует на всестороннее рассмотрение изучаемого предмета и считает возможным его дальнейшее дополнение и совершенствование.

 

 

الكَلِمَةُ – Слово

الكَلِمَة – это выражение, состоящее из определенных букв арабского алфавита. Слова делятся на три вида:

1. الاِسْمُ имя – это слово, указывающее на название предмета, живого существа, качество, явления, свойства, события и т.д. Например:

البَيْتٌ дом; الرَّجُلُ мужчина; الكَبِيرٌ большой, الدَّرْسٌ урок и т.д.

2. الفِعْلُ глагол – это слово, указывающее на действие. Например:

ذَهَبَ пошел; يَدْرُسُ учится; اِجْلِسْ сядь и т.д.

3. الحَرْفُ служебные частицы – это слова, имеющие значение, только при присоединении к другим частям речи. Например:

فِي в (فِي الْبَيْتِ в доме); عَلَى на (عَلَى الطَّاوِلَةِ на столе) и т.д.

 

Примечание: в арабском языке в отличие от русского такие части речи как: существительное البَيْتٌ дом; прилагательное الكَبِيرٌ большой; числительное وَاحِدٌ один; указательное местоимение هَذَا это и т.д., все они входят в раздел имени (الاِسْمُ). В дальнейшем эти и другие термины частей речи будут употребляться для облегчения понимания.

 

Урок 1-2

الضَّمِيرُ – Местоимение

Местоимение в арабском языке бывает двух видов:

1. الضَّمِيرُ الْمُنْفَصِلُ разделительное (личное) местоимение – это местоимения, которые пишутся со словами раздельно. Например:

هُوَ он (هُوَ كَبِيرٌ он большой); أَنَا я ( أَنَا طَوِيلٌя длинный).

Т.е. местоимение هُوَ в предложении هُوَ كَبِيرٌ не имеет никакого соединения со словом كَبِيرٌ и поэтому называется разделительнымместоимением.

2. الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ слитные местоимения – это местоимения, которые пишутся со словами слитно (подробнее об этих местоимениях в уроке 6).

В арабском языке имеются следующие разделительные местоимения:

мн.ч. ед.ч. Число Род Лицо
они هُمْ он هُوَ м.р. III лицо
они هُنَّ она هِيَ ж.р.
вы أَنْتُمْ тыأَنْتَ м.р. II лицо
вы أَنْتُنَّ ты أَنْتِ ж.р.
мыنَحْنُ яأَنَا м.р., ж.р. I лицо

 

Замете следующие особенности: 1) арабский язык различает грамматический род местоимений мн.ч. 2,3-го лица и ед.ч. 2-го лица, например, в русском языке обращаясь к мужчине или женщине, мы говорим, ты, а в арабском языке обращаясь к мужчине мы говорим أَنْتَ, а к женщине أَنْتِ.

 

Правило образования женского рода

В арабском языке в словах определяющих профессию, вид, качество, род деятельности объекта женский род образуется от мужского рода путём присоединения к концу слова ة [т] (تَاءُ مَربُوطَة [та марбута]). Например:

كَبِيرٌ м.р. большой - كَبِيرَةٌж.р. большая

 

Множественное число женского рода (جَمْعُ المُؤَنَّثِ السَّالِمُ) образуется от ед.ч. ж.р. путём замены ة (تاء مربوطة) на ا (أَلِفٌ) и ت (تاء مَفْتُوحَة). Например:

كَبِيرَةٌ большая - كَبِيرَاتٌ большие ж.р.

Примечание: ة пишется в конце выражения читается как х صَغِيرَةٌ هِيَ [хия согирах].

Урок 3

اسْمُ الإِشَارَةِ – Указательные местоимения

Запомните указательные местоимения:

هَذَا это, этот м.р.

هَذِهِ эта ж.р.

هَؤُلَاءِ эти (одинаково для мужского и женского рода)

ذَلِكَ (ذَاكَ) тот, то м.р.

تِلْكَ та ж.р.

أُوْلَئِكَ те (одинаково для мужского и женского рода)

например: ذَلِكَ رَجُلٌ тот мужчина; هَذَا رَجُلٌ этот мужчина.

Определенный артикль الـ

Все имена в арабском языке употребляются либо в определенном, либо в не определенном состоянии. Один из признаков определённости имени является определенный артикль الـ , который употребляется с именами о которых уже говорилось, а также с названиями предметов единственных в своем роде. Данный артикль пишется с именами слитно. Например:

اَلْغَنِيُّ، اَلرَّجُلُ، اَلْمَرْأَةُ، اَلصَّغِيرُ

Замете следующие особенности:

1. Танвиновое окончание не совместимо с артиклем الـ.

رَجُلٌ – اَلرَّجُلُ، رَجُلًا – اَلرَّجُلَ، رَجُلٍ – اَلرَّجُلِ.

Фатховый танвин на конце слова закрывается алифом.

2. В начале выражения алиф читается коротким безударным звуком а, а в середине не читается.

اَلْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ – هَذِهِ الْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ.

3. Согласные арабского языка делятся на так называемые «лунные» и «солнечные» буквы, запомните их:

Лунные: ا، ب، ج، ح، خ، ع، غ، ف، ق، ك، م، هـ، ي، و

Солнечные: ت، ث، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ل، ن

При присоединении артикля الـ к лунным буквам لـ читается, при присоединении к солнечным не читается, но при этом солнечная буква удваивается, т.е. происходит ассимиляция буквы لـ.

اَلطَّوِيلُ، اَلصَّغِيرُ، اَلرِّجَالُ، اَلنِّسَاءُ

Более подробнее определенность и не определенность имени даны в уроке 14.

Урок 4

Запомните:

اِمْرَأَةٌ = الْمَرْأَةُ женщина أُنَاسٌ = النَّاسُ люди Правописание этих слов изменяется с употреблением определённого артикля الـ, а смысл остаётся прежним.

 

Урок 6

الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ – Слитное местоимение

الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ слитное местоимение – это местоимения, которые пишутся со словами, к которым они относятся слитно. Например:

صَدِيقُكَ твой друг; صَدِيقُنَا наш друг

В этих примерах видно, что слитные местоимения ـكَ твой; ـنَا наш присоединились к концу слова صَدِيقٌ друг и написались с этими словами слитно, поэтому они называются слитными.

Существуют следующие слитные местоимения:

мн.ч. ед.ч. Число Род Лицо
их ـهُمْ его, свой ـهُ м.р. III лицо
их ـهُنَّ её, своя ـهَا ж.р.  
ـكُمْ ваш, ваши твой ـكَ м.р. II лицо
ـكُنَّ ваш, ваши твояـكِ ж.р.
наш, наши ـنَا мой, моя ـِي м.р.ж.р. I лицо

Присоединяясь к именам слитные местоимения, выполняют функцию притяжательных местоимений, т.е. определяют принадлежность. Например:

كِتَابُهُ его книга; т.е. эта книга принадлежит ему.

При согласовании слитного местоимения с именами, к которым они относятся, учитывается грамматический род владельца предмета, а не самого предмета. Например:

صَدِيقُكِ твой друг; в данном примере слово صَدِيقُ друг м.р., а местоимение ـكِ твоя ж.р., это означает, что владелец друга женщина.

صَدِيقَتُكِ твоя подружка; т.е. владелец подружки мужчина.

При согласовании имени со слитным местоимением 1-го лица ед.ч. ـِي мой огласовка последней буквы заменяется на кясру. Например: ضَيْفِي мой гость.

Имена, к которым присоединяются слитные местоимения, пишутся без артикля الـ и танвина.

Урок 7-8

Запомните:

أَبٌ отец – أَبُوهُ его отец أَخٌ брат – أَخُونَا наш брат Имена أَبٌ и أَخٌ при употреблении со слитными местоимениями, кроме 1-го лица ед.ч. ـِي , к концу слова добавляется буква و .

Помимо слитных местоимений, принадлежность имён могут определять другие имена или указательные местоимения, к которым они относятся (подробнее см. раздел урока 10). Например:اِبْنُ مُحَمَّدٍ сын Мухаммада. В данном примере принадлежность сына, определяется его отцом, которым является Мухаммад. أُمُّ هَذَا الْوَلَدِ мать этого ребенка. В данном примере принадлежность матери определяется с هَذَا этому, а ребенок в свою очередь является определением к هَذَا.

Между двух имен собственных в слове اِبْنٌ упускается начальный алиф. Например: أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ это выражение можно перевести как: Ахмад сын Мухаммада, т.е. Ахмад Мухаммадович.





Читайте также:





Читайте также:
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...

©2015 megaobuchalka.ru Все права защищены авторами материалов.

Почему 3458 студентов выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.01 сек.)