Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Klaus SCHULZE - BEYOND RECALL 4 страница



2015-11-11 511 Обсуждений (0)
Klaus SCHULZE - BEYOND RECALL 4 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




СТЕНОГРАММА #1

ТВОРЧЕСКОГО ВЕЧЕРА, ПОСВЯЩЕННОГО ВЫХОДУ ПЯТОГО НОМЕРА ЖУРНАЛА "РЕЗУЛЬТАТЫ" Присутствовали: редактор журнала "Результаты" Турусинов А.С. (далее по тексту он будет проходить под литером "Т"), и трое приглашённых - Алексей Глущенко ("Г"), Эдуард Баснарёв ("Б"), Игорь Антипин ("А"). Процесс происходил на кухне И.Антипина и фиксировался на магнитофон "Романтик" М-3090-1 (в быту просто - "Помазук"). Б. - (плавно начиная разговор) Мы с Алексеем Глущенко... Т. - (врывается в беседу) Нет, нет, нет... Значит, начнем с того, что... Г. - Блин, я так и знал, что он все заорганизует. Т. - ...сегодня у нас 6 января 1995 года, 18 часов 35 минут, правильно? Г. - Замечательно! Можно заканчивать заседание? Т. - (мечтательно) Да-а. И... (спохватившись) Нет! И... Вот. Давайте , значит... Г. - Пообсуждаем? Да? Т. - Пообсуждаем! Г. - Пообщаемся? Т. - Пообщаемся! Б. - Ну, хотел бы я начать с того, что мы с Алексеем здесь вот варим пельмени, в то время как два оставшихся члена коллегии вобше ничего не делают, блин! Г.- Я уж не говорю о том, что главный редактор совершенно безобразным образом просто опоздал... Б. - На 18 минут! И как вы думаете, ему понадобятся вот такие пельмени? А.- А какие они? Г.- Несколько слипшиеся, комковатые, с торчащими отовсюду кусками фарша. Б. - Я, конечно, могу сделать так, чтоб они ему не понадобились. Г. - А может сделать из них эти, как их? Тут А.Турусинов стал шалить с кнопкой паузы, магнитофон щелкнул и все вокруг как-то старше стали. Б. - ...нет, честно говоря, я люблю вот, допустим, эти вот, соленые э-э-э... А. - Сладости? Б. - Кавуны... или арбузы. Г. - Гарбузы? Б. - Нет, гарбуз - это кабачок. Г. - Кто? Б. - Кабачок. Г. - Серьезно? щелк ! Г. - ...нет, ты хохлее. Б. - Во, вспомнил, это тыква - гарбуз-то! А арбуз - это кавун ! Г. - (обреченно) Во... славянофилы и филологи. А. - Как бы так... щелк ! Т. - ...специательный стаканчик. А.- слюна уже начинает выделятся. Б. - Слюна и должна выделятся, что ты, Павлова что ли не читал, она даже у собак выделяется, чем мы хуже собак? Г. - Действительно, чем Баснарёв хуже собаки? щелк ! А. - (томно)... я не помню, взвесил я сервилат, пошёл к кассе. щелк ! Б. - Во как она сразу запотела! щелк ! Г. - ...они, кстати, с бородой не берут. А. - По-моему, они переварились. Г. - Замечательно, зато по крайней мере разогрелись. Б. - Вилочку, пожалуйста... спасибо... а чего вы все притихли, как только включили магнитофон? Г. - Потому что магнитофон включили одновременно с раздачей слонов населению и как- то все отвлеклись на это дело. Дай-ка я украшу себе ... вот так. Б. - Брось это обезьянство! Г. - Это не обезьянство, это (хором с А.) эстетство! Во как! Т. - Х-хм! Г. - (оптимистично) Родился тост! А. - Эдуард, положи себе ещё пельменей, ты, по моему, наиболее обделён. Г. - Скорее, наименее наделён. Б. - Спасибочки. Т. - (стучит вилкой по тарелке) Х-х-хм! Г. - (уныло) Так, родился тост! У Андрея Турусинова. Б. - Перчику дайте пожалуйста, молотого. Спасибо. А. - Пожалуйста. Г. - (трагично). У меня такое впечатление, что тост родился мертворождённым. Т. - (потусторонним голосом) Нет-нет. Наконец-то я могу сказать, что наконец-то мы собрались вместе, чтобы обсудить успешный выход пятого номера. Г. - (обеспокоенно) Подожди, подожди, мы обсуждаем или уже приняли решение? А. - Нет, мы собрались, чтобы обсудить. Т. - (тем же потусторонним голосом) Мы собрались, чтобы обсудить... Г. - Выход! А успешный он или нет - мы ещё не знаем. А. - Выяснить степень успешности. Т. - И выяснить степень успешности. Г. - Хорошо. Т. - (резюмируя) Так вот, чтобы это было чаще. А. - Собираться мы можем и без всякого номера. Т. - Но обсуждать выход чаще мы не сможем. Все - (хором) А-а-а. Г. -Ну почему, можно один номер несколько раз обсуждать. общее молчание Т. - (миролюбиво) Хорошо. звон рюмашек , звуки "х-ха" и "а-ах", чавкание, реплики "хорошо", "лимончик", "так", "ну ваще". Т. - (задумчиво) Сегодня звонили из библиотеки Конгресса США. Г. - Опять, что ли? Не надоели ещё? Т. - Просили номер прислать. А. - Ты почему говоришь об этом так обыденно, глядя в тарелку? Б. - А откуда они узнали, что номер вышел? Г. - Ты серьёзно, или так гонишь? А. - А кто звонил? Т. - Господин Левнер. Г. - Русский? Т. - Немецкий. Г. - Ёрш твою медь, а он молчит, вообще, целый день. Это ж событие целое! Т. - Не, но факт тот, что это самое, надо... я просто хочу сказать, что надо относиться серьезно к тому, что звонили; то есть - начали делать, дак... не в том плане, что начали делать - дак деваться некуда! А просто надо делать добросовестно всё - как оно и делалось, кстати. А. - Более того, я, может, несколько опережаю события, но пятый номер подтверждает поступательность. Каждый становится... ну толще - это-то ладно... Т. - Не-е, просто, понимаете - в конечном итоге можно сделать толстый хороший журнал, состоящий целиком из переводов. Г.- Это не проблема. Б. - Я читал твою вступительную статью, что это неинтересно. Г. - И ты совершенно прав. Т. - Это неинтересно, это скучно, это может любой дурак сделать, хотелось бы... Г. (к Б.) - Это он не про переводчиков? Б. (к Г.) - Это он про Гришу. Т. - ...хотелось бы, что бы были авторские материалы. Допустим, вы, как переводчики, можете написать про книгу того же Заппы, про то как он её написал - типа: "книга глупая, написанная сухим, бюрократическим языком". Но этого ведь про неё нельзя сказать, правильно? И объяснить, чем она интересна с точки зрения переводчика, с точки зрения меломана какого-нибудь. Можно разных людей попросить написать. То же самое и про Фриппа. А. - И меломанов опрашивать как отечественных, так и зарубежных. Т. - Да, чем интересна та же книжка с точки зрения музыканта, фрипполюба какого-нибудь. То есть, нужно чтобы материалы были не переводы как они есть, а именно отражали точку зрения конкретного человека. Не критику, а чтобы своё что-то было. Я уже не говорю о том, чтобы рецензии писать не только на те альбомы, которые каждый пошёл да и купил в магазине, а вот именно на те, что никто никогда нигде не услышит. Г. - Печатаешь главу Заппы и тут же объясняешь, почему этого не надо было делать. Т. - Не-е, и потом ведь есть еще вариант, можно ещё что сделать - можно же... (кто-то громко сморкается) Т. - ...писать рецензии на любые вымышленные альбомы, то есть что-то любое вымышленное, перевод, так сказать, вымышленной книги, которой никогда не было, а ты её переводишь. Это же интересно. Но с другой стороны... Г. - А затем рецензия на перевод вымышленного оригинала - это ещё интересней. Т. - Да, но вообще-то говоря хотелось бы, чтобы конечно же журнал был еще как-то, это... к музыке... отражал чтобы что-то; то есть, понимаешь, просто так изгаляться в каких-то литературных упражнениях - это тоже неинтересно. Г. - Правильно! Музыка - так музыка! Всё! Поэтому предлагаю тост - за последовательность и непрерывность! (прим. 1). Б. - И чтоб пуля не пролетела между первым и вторым... Г. - Вот! А. - Давайте придумаем ещё... Б. - Как говорят... Т. - Между первой и второй... Г. - Как говорят у послов в Варандее...(прим. 2). А. - Это которые пасут? Т. - ...непрерывчик небольшой! Г. - Вот! Б. - (хохоча) Как говорят, между первой и второй - непрерывчик небольшой. Вроде это и перерывчик, а с другой стороны - последовательность и непрерывность. "дзинь, дзинь, дзинь, дзинь, дзинь, дзинь". Б. - Можно вас попросить, чтобы в следующий раз чоканье производить ближе к микрофону, дабы сочность хрустальных звуков наиболее полно отразилась на пленке ТДК. А. - Чтоб тональность была запечатлена. Т. - (жуя еду) Какая разница, в журнале-то пленку не приклеить. Б. и А. - (хором и протестующе) Почему? Г. - У тебя же "Полиграф Рекордз" есть! А. - Если тебе лень будет воспроизвести во втором аудио-сборнике "Результатов" чоканье, то ты можешь попросить Федора Юрьевича Багрецова, чтобы он нотно это дело изложил - какие там ЛЯ и какие там ФА. Т. - Чего же Федора Юрьевича просить, для этого и Горьковой подойдет.(прим. 3). некоторое время все молча жуют . А. - Дак вот, кстати, о связи музыки и литературы... Б. - А что, такая есть? Т. - (подумав) Есть. А. - Андрей предлагает изобрести какую-нибудь группу мифическую, а я предлагаю - пусть в ней якобы играет внук Чарльза Диккенса.(прим. 4). Г. - Это кто? А. - Мы ж решили её выдумать, группу. Т. - При чём здесь Чарльз Диккенс, мы про наших пишем. Г. - Он сейчас старенький должен быть, внук-то. А. - Дак и группа старая. Б. - Конечно , они уж лет десять как не играют. все опять жуют и помалкивают. Б. - А я что думаю, не воплотить ли нам еще одно музыкальное пристрастие - в создании группы "Результаты". А. - Угу, я давно предлагал, у меня и название уже есть - "Тихий Сап". все оживились. А. - Вообще-то это название - плод коллективного творчества. Дело в том, что Андрей Станиславович в одной из ранних редакций Short Information о Кинг Кримсон, восполняя недостатки пишущей машинки с русским шрифтом... Глущенко начинает смеяться. А - ...он писал буквы, которые одинаковы в латинском и русском алфавите на машинке, а остальные дописывал от руки. Например, букву "L" он писал от руки, а букву "С"... Б. - Он писал от ноги. А. - Нет, он писал машинкой. И, видимо, подумал, что русская буква "П" прописная похожа на английскую "N" прописную. И, не пользуясь никакой ручкой, напечатал название группы СAN. И никто другой, как Ростислав Дубинин(прим. 5)., разглядывая это, спросил: "А что это за группа - Сап?" Б. - А-а, ну это все тоже, как "Унклебенс" (прим. 6). Т. - Что меня тогда заинтересовало, когда я писал о Кинг Кримсон - это то, что оно написалось очень сразу, т.е. там статья-то маленькая, я ее сидя в Геологии (прим. 7). написал моментом, где-то за часик, без исправлений, сразу... Б. - А-а, в Геологии, а то мне послышалось в "Диалоге", я представил, что сидит Турусинов в кафе "Диалог" и пишет статью (прим. 8). Т. - И я удивился, когда Эдуард перевел Тамма, там у него мысли-то такие-же. Почему, например, когда люди собрались под названием "Дисциплина" и начали играть, а потом вдруг переименовались в Кинг Кримсон. Это не из коммерческих соображений было сделано. Б. - Да, он и пишет, что не было такой задачи. Т. - Вот, так я и говорю, что это получилось само собой, и всегда считал, что это получилось само собой. Г. - Он ведь англичанин? Т. - Да, из Дорсетшира. Г. - Просто "Queen", "King" - это у англичан сильно распространено, вообще все слова, которые хоть как-то относятся к королевской семье... Т. - Кстати, вот Игорь Федорович очень грамотно сформулировал вопрос... В это время Антипин мычит и выкрикивая "Вот! Вот!" пытается влезть в разговор. А. - ...сформулировал вопрос. Вот почему-то все переводят название первого альбома "In The Court Of The Сrimson King" как "При дворе малинового короля". И вот я хочу спросить у Клайва (прим. 9)., потому-что он в Англии все-таки вырос... Б. - (обращаясь к Глущенко) Это они спрашивают уже неделю. А. - Да. И вот мама с папой ему в детстве читали, видимо, "Алису в стране чудес". А они там все в детстве слушают эту "Алису" и Роберт Фрипп слушал, без этого не обошлось, это у них национальное детское произведение. И у Кэррола там был такой Червонный Король. Так вот, не может ли... Г. -Нет, это King Of Hearts. Тут на кухню пробрался Андрюша Антипин и начал требовать еду. Андрюша - Положи мне соусу. А. - Подожди, (обращаясь к Глущенко) А почему тогда на концертном сборнике из четырех компактов карточные фигуры нарисованы? Г. - (после некоторой паузы) Ну и что? А. - А что значит "малиновый король"? Он малинового цвета или у него во дворе малина растет? Г. - Нет, малина тут совершенно ни при чем. Это уж точно, малина по английски - это совершенно другое слово. (прим. 10). А. - Давайте расставим точки над "i". Как в английском языке карточные масти... Т. - И вообще это самое... Г. - Карточные фигуры я могу тебе хоть сейчас перечислить. Б. - Да. Кing Of Heart - это король сердца буквально. Г. - Бубновый - King Of Diamonds. Б. - Бриллиантики. Т. - (утратив интерес к Кэрроллу) А крести? Б. и Г. - (хором) Clubs. T. - А пики? Б. и Г. - (хором) Spades. Т. - Интересно. Ну, Игорь Федорович, твоя теория рухнула, не успев восстать. Б. и Г. начинают спорить о правильном переводе слова "Spades" - "шпаги" это или "лопаты", а Т. и А. рассуждают о какой-то рок-энциклопедии и магнитофон фиксирует полную бессмыслицу. Г. - Sword . Б. - Spade - это и "шпага"... Г. - Серьезно? Т. - Но это не только теория... Б. - Конечно. Т. - ...сказать... Б. - А ты не читал что ли... А. - ...энциклопедию... Б. - ...нет... Г. - ...случайно.. А. - ...что это... Т. - ...все пластинки... Б. - Какую- то книжку читал... Андрюша - А можно... Б. - ...такой был роман авантюрный... Т. - ...единственно с той позиции... Г. - ...дешевый.. Б. -- А можно я спрошу? опомнившись, все замолчали и лишь 12 секунд спустя Турусинов произнёс: Т. - Спроси. Б. - Ты понимаешь, ведь, Crimson - это ведь прилагательное. А. - А-а-а-а. Б. - А "черви" - это не прилагательное, это не только обозначает цвет, это форму обозначает. Ведь ты не думаешь, что это красный цвет, потому-что "бубны" - тоже красный. Г. - И судя по порядку слов - это "королевский" какой-то там из оттенков красного. (прим. 11). Б. - И поэтому я думаю, что это не имеет отношения к Кэрролу. Г. - Так же как и Deep Purple. Б. - Да, там тоже прилагательное стоит на втором месте. слышен звук падающей и разбивающейся посуды - это Антипин торопился отнести сыну хлебушка и за поворотом столкнулся с ним - бежащим навстречу с тарелкой за добавкой соуса. Все притихли, но затем продолжили беседу. За углом разгорался спор -кто виноват? Г. - Там авария небольшая случилась. Ну, ничего. Б. - Просто здесь получается такая же вереница как раньше, когда многочисленные лингвисты традиционно переводили Deep Purple как "Глубокий Пурпурный". Помнишь? Тебя это устраивает? Даже если это и цвет. Г. - Во-первых, он не пурпурный, а лиловый. Б. - Я тоже думаю, что к картам здесь нет никакого отношения. Crimson просто никак к картам не относится. Г. - Crimson здесь выступает как субъект. Б. - И я никогда не встречал разговорных вариантов обозначения карточных мастей в английском языке. Боюсь, что их вообще нет. Г. - И переводить подобные названия - неблагодарное и бесполезное занятие. Можно строить какие-то ассоциации, догадываться что это взято там-то, но переводить - нельзя. Б. - И многие забывают, что "court" - это в первую очередь переводится как суд, королевский суд. (прим. 12). По разным вопросам туда приходили и король решал - кто прав а кто виноват. А я вставил в перевод общепринятый вариант. Также и это: "перкуссионисту Мюиру "Заливное из языков жаворонков" обязано", и так далее. Не от того, что я хотел это перевести, а просто уже надоело говорить "Кинг Кримзон", да "Кинг Кримзон". А в принципе я пишу там в скобках все английские названия. Т. - Не, но "Lark`s Tongues..." всю жизнь переводились как "3аливное..." Б. - Не, но я же не Фрипп, понимаешь, чужая душа - потёмки, в принципе - ну, подходит, да, трудно поспорить", но это так же как "Hair Of The Dog", помнишь? Пока не сказали тебе, что это переводится как "Стакан на опохмелку" вот и думай: - "Собачья шерсть"? Классный альбом, классное название!", а потом выясняется, что это совсем другое. Вот и выбери. Пока не придет Маккаферти и не скажет: "Чуваки, блин, да это не то и не другое, а просто "Волосок собаки". Я это и имел в виду". Вот так вот. (прим. от 19.12.2010) Г. - А скорее всего он скажет: "Да пошли вы все в жопу". Б. - Вот именно. И если далее заниматься таким буквоедством, то это уже будет ближе к Гребенщикову. (томно, имитируя БГ) "А вы знаете, это было... да, я даю вам такую возможность осмысления. Это название не само по себе название: это великое противостояние Эльбруса и Тибета." Т. - Давайте выпьем! Г. - Пока там у Игоря Федоровича долгие разборки. Т. - Он там будет долго выяснять, кто нарушил правила передвижения по квартире, кто поворотник не включил. Б. - А чего они там разбили? Г. - Да бокал какой-то. Б. - Это его любимый гранёный фужер, из которого он водку пьет? Г. - Нет, там кружка какая-то пострадала. из прихожей доносится ворчание Антипина. подметающего пол. Г. - Тише, тише. дзинь, дзинь, дзинь. Б. - 0-о-о! А у нас вторая бутылочка в морозилочке ли лежит? (обращаясь к Глущенко) -Ты отдал ли ему вторую бутылочку? Турусинов вновь пошалил с кнопкой паузы. Б. - ....очень интересный вкус, причем для водки. Вот эта кислота лимона и соленость соли... Г. - Вы знаете, вот это ваше постоянное нажимание на кнопку, нажатие паузы, отжатие паузы несколько раздражает. Вы как-то не прерывайте плавное течение беседы, ибн речи. Б. - Алексей, сделать тебе с лимончиком? Г. - Спасибо, благодарю вас. Т. - Чего там Игорь так долго? Г. - Занят подметанием пола. Б. - Мне что понравилось в отношении Игоря Федоровича: помнишь ты рассказывал, как ты пришёл на день рождения, подарил ему книгу Омара Хайяма, а он потом с тобой поделился впечатлениями: "Утром, мол, просыпаюсь, смотрю - Омар какой-то Хайям валяется, и я его с удовольствием почитал." Г. - Да, и кто подарил, что тут было - не помнит. А я там такую речь произнес, готовился. Т. - Но ты согласись, что день рождения несомненно удалось. (прим. 13). Г. - Удался. Б. - Удалось! Они бы были не Турусинов с Антипиным, если бы сказали "день рождения удался". Г. - А почему ты не сказал "оне были бы"? Б. - Я же с тобой по русски разговариваю. Мы же с тобой нормальные люди. Т. - (смеясь) День рождения - это он? Или оно? Б. - Тут ведь, Андрюха, падежи какие-то надо будет употреблядь. Ты голову-то не загружай, ты все правильно говоришь. Г. - Помнишь, как у Высоцкого: "Сижу, но чувствую - уже, хожу по лезвию ноже, забыл алфавит, падежей припомнил только два. И я прошу: мои друзья, Чтоб кто бы где бы ни был я, Забрал бы кто скорей меня Отсю-до-ва. " Б. - Нас с Лёшей в институте учили, есть такое понятие -"на коммуникативно достаточном уровне". Г. - Два "м", одно "н". Б. - Дак вот, пока на этом уровне держишся - все с рук сходит, все нормально. Я тебя понимаю - ты меня тоже понимаешь. Г. - То есть с одной стороны: сидя за столом за бутылочкой водочки - да ради Бога, говори, что хочешь, но с другой стороны - аппарат работает. Б. - С одной стороны - когда ты пишешь в журнал "Результаты", тут уж нужно... но с другой стороны (обращаясь к Глущенко) ты понимаешь, эта зараза видишь как интересно всё себе построила: оно себе избрало такой интересный стиль... Турусинов хихикает. Г. - ...такую интересную стиль... Б. - Да, и уже людям в кайф читать такие штучки, как "ихние", "евонные"... Г. - "ейные". Б. - Да, он как говорит, так и пишет. И к стенке-то его прищучить очень трудно. Т. - Да, да. Б. - И придет этакий литератор типа того, что сейчас стаканы бьет... Г. - ...и начнет высказывать свои претензии - "здесь у вас неправильный падеж, а здесь орфографическая ошибка", а ему в ответ: "А пошел бы ты..." Б. - "...у меня, мол, журнал не коммерческий и выпускается не с целью получения прибыли". Правильно? Правильно! Т. - И вообще неизвестно, с какой целью создан. Г. - И вообще из библиотеки Конгресса замечании не было... Б. - ...в отношении русского языка, а уж там-то русских побольше чем у нас. Г. - А может нам пока разлить, хозяин Бог его знает сколько будет отсутствовать. Б. - Да, и еще... Г. - Не открыть ли нам вторую бутылочку? Б. - Не подумать ли нам... Г. - Ну вот, опять, да что ж такое. Т. - Зачем подумать? Б. - ...над улучшением качества журнала в полиграфическом смысле. Г. - Я уже Андрею предлагал, я даже такую обложку забабахал, а он не оценил. "Что это такое, говорит, это таблоид какой-то". Б. - А может нам все-же стоит наладить связи с тем Андреем и выйти на Page Maker? (прим. 14). Т. - Нет, Page Maker ничего не даст. Проблема-то одна - иллюстрации и размножение. Б. - Но ты сейчас-то как размножаешь? Ты сидишь, перекладываешь, чтобы не перепутать: эти сюда, эти вот так, потом складываешь. Вместо того, что бы сделать сразу и гнать все с принтера. Т. - Да ты что, принтеры развалятся. Б. - Но четыре оригинала все равно лучше, чем один. Т. - Да. Б. - Допустим, из четырех три будут, как обычно, сигнальные, в которые будет вносится масса изменений. А это, кстати, самое ценное, ведь через сорок-пятьдесят лет люди оценят это, что когда Глущенко написал "исправленному верить", плюнул туда и клеем замазал - вот он, настоящий журнал, а не тот, который глянцевый такой, без всякой изюминки, придраться не к чему и даже все запятые Турусинов расставил. Г. - Вот с этим я согласен, что первые, самые первые, такие сырые экземпляры и будут иметь наибольшую ценность, а остальные два будут считаться просто... Т. - (возмущенно) Почему два? Их там уже много наделано. Г. - А раскуплено много? Т. - Ну... вообще-то... ну.. один. Г. - Ах да, я и забыл, что журнал-то некоммерческий. Б. - Да, по три доллара за штуку, но некоммерческий. Т. - По два. Г. - А библиотеке Конгресса - по полтора. Т. - Зато я сделал вчера, в то время как вы бухали в кабаке... Б. - Алексей, а ты что, выпил уже? Андрей, а он разлил и выпил уже. Г. - Не-не-не, на меня просто не хватило! Б. и Т. - (хором) А-а-а-а, ну извини. Г. - Эй, хозяин? Хозяин! Б. - (обращаясь к Турусинову) Что ты говоришь? Т. - Я говорю, что пока вы в кабаке сидели, я еще пять номеров напечатал. И в конечном итоге их уже 16 сделано. Г. - А где мы вчера были? Т. - В "Инфотелекоме" . (прим. 15). В "Инфокоме". Г. - В "In Fuck Come", вы сказали? Б. - Просто мы с тобой не пили совсем, вот ты и не помнишь. Г. - Ах да. Б. - И это соответствует действительности. Я помню - я выпил только две рюмки водки, пол-бокала шампанского, а все остальное время пил только пиво. Потому-что вчера была такая ситуация - было заказано 10 ящиков "Хайнекена" - это 240 бутылок. Пока все собирались в холле, выпили бутылок 30, потом сели за стол, а там уже стоят и водка и шампанское, и пива-то выпили от силы бутылок 10. И вот я сижу и мечусь - пива-то никто не пьет! Как же это так? Как же это можно, ресторану оставить cколько ящиков пива? в этот кульминационный момент А.С.Турусинов не смог преодолеть соблазн и вновь втихаря запаузил. Б. - ...в другой карман, а там лежит что? Мыло! Г. - Это был мой карман. Т. - А что за мыло? Г. - Это вообще детектив, достойный пера Агаты Кристи. Б . - (застенчиво) Это мы... сегодня... немного... получили. Г. - Мы даже хозяину два куска подарили. Как раз на Рождество и помоется. Т. - А что он, воняет? Г. - You stink. Б. - Можно его и в солярке помыть, чего зря мыло тратить. Т. - (обращаясь к Глущенко) А что ты последнее сказал? Г. - "to stink" - вонять, "you stink" - ты воняешь. А вообще "it stinks" переводится как "Дело пахнет керосином". Т. - (найдя в холодильнике початую бутылку водки) А это что у тебя? Ацетон? Г. - Это ацетон? Б. - Это ацетон? А. - Это? Тут водка была. Мы с Андреем на елку детей водили, там её и начали пить. Б. - А осталось что? Г. - А осталась пустая бутылка. А. - Нет, там еще осталось. Б. - Да, украинская водка. Т. - Какая же она украинская, если она столичная? А. - А что, в Украине столицы нет? Г. - Обратите внимание - "This is a bottle of genuine Russian Vodka, imported from the Ukraine". Т. - Дак какая же она "Рашн", если "фром Укрэйн?" Б. - Потому что раньше Украина входила в состав Советского Союза. А. - А винзавод на этикетке - точная копия московского, построен по типовому проекту. Г. - Я вчера поделился со своим начальником, пока он был еще трезвый, что на этом маленьком ярлычке, где всего 14 коротеньких строчек - три ошибки. Б. - Где? Г. - (тыкая пальцем). Вот "it`s", "it`s" и "on the", а надо "of the". Т. - А почему "it`s" - это ошибка? Б. и Г. - (хором) Потому что притяжательный падеж, а не стяжённая форма "it is", написанная через апостроф. А. - Ребята, вы поймите, люди делают водку, неужели у воды да не напиться? Г. - У штуцера. А. - Да, а после этого они делают ошибки. Г. - А наши люди, например, производят нефть, но однако у них есть такие замечательные переводчики... Т. - ...которые способны выпускать журнал... Г. - ..."Результаты"... А. - ...потому что нефть принимать внутрь трудно... Б. - ...пока... Б. - (восторженно) Ребята, ребята, а я нашел различие! Вот сволочи.. Т. - Что такое? Г. - Что, что случилось? Б. - На фирменной "Столичной" конечная фраза какая? "Only vodka from Russia is genuine Russian vodka". А эти гады пишут: "Only vodka from... СНГ, блин, рашн водка". Во, скотины! Г. - Ни фига себе, а я такого не замечал. Б. - Вот так они вышли из положения! А ты говоришь - "украинская столичная", блин. Г. - Надо этикетку оторвать и заархивировать. А. - А водку патриотически вылить в умывальник. Г. - Я выливаю. Т. - Э, э, у меня тут нормальная налита! Б. - А у меня смешанная. А. - Тогда не будем позволять патриотизму распространяться так далеко. Б. - Уж если выливать, тогда давайте выльем ее в наше нутро, но выпьем её с отвращением. И даже не причмокнем после этого. Т. - С чувством глубокого отвращения. Б. - Игорь, а тебе я советую попробовать лимончик с солью. Г. - Я попробовал уже и ты знаешь - неплохо. А. - Хорошо, но с отвращением я пить не смогу, это кощунственно, я выпью... Б. - ...без всякого удовольствия. Помнишь, как принц Флоризель? "И он поужинал без всякого удовольствия". Когда я в детстве читал подобные книги, там самое суровое наказание - "вы будете оставлены без сладкого" и я думал: "Блин, меня бы всю жизнь так наказывали! дзинь, дзинь, дзинь, дзинь, дзинь, дзинь... Г. - Овсянка! (прим. 16). Б. - Хочу засвидетельствовать - водка поганая! То есть она не по вкусу поганая, она мне психологически противна. Г. - И несмотря на то, что я сам наполовину... Т. - (обращаясь к Глущенко) А ты куда полез? Г. - Я пробку ищу. Я как-то пробовал на Новый Год сделать вот эту вещь... Т. - Какую? Г. . Выгнать дым из бутылки в течение одной секунды. Т. - Как дым выгнать? Г. - Напускаешь полную бутылку сигаретного дыма и потом споришь с кем-нибудь, что ты меньше чем за секунду весь дым оттуда уберешь. Т. - Элементарно. Но меньше чем за секунду у меня не получится, но пару секунд - это я тебе гарантирую. Г. - Как? Т. - Н-ну я то знаю. Г. - А как? Т. - Но тебе не скажу. Г. - Но я то тоже знаю, но у меня другой способ, потому-что там действительно за долю секунды убирается дым. Б. - Да, две секунды - это доля. Сразу так, моментально. Г. - Бум - и все. Т. - Ну, типа того. Г. - А как? Т. - Поджигаешь. И в зависимости от объема бутылки... Б. - Может, вы с разными объемами тренировались? Г. - Я то видел по телевизору, как чувак опускал в бутылку спичку... Т. - Совершенно верно. Г. - ...а я пробовал на Новый Год и у меня не получилось. Т. - Ты плохо дым пускал. А. - А Андрей Станиславович еще не наложил мораторий на курение? Т. - Но я же не хозяин этой квартиры, чтобы мораторий накладывать. А. -(не понимая эзопова языка) - Дак курить-то здесь можно? Г. - (вспомнив, что он переводчик) - Он говорит, что если бы он был хозяином этой квартиры, то фиг бы мы все здесь курили. Т. - (важно) - Конечно. А. - (оправдываясь за свое желание покурить именно сейчас и именно здесь) - И более того, я хочу сказать, что находясь в квартире Андрея я вообще не испытываю желания курить. Г. - Потому что ты знаешь, что за этим последует. Т. - (дружелюбно) Ха-ха-ха! Б. - А у нас тогда возникало. Более того, это единственный раз было, когда его супруга нам разрешила курить. Т. - (встревоженно) - Это когда было? Б. - А помнишь, когда мы сидели? Когда ты водку нам запрещал на подоконник ставить? Когда мы Криденс слушали? Ну, когда мы собрались вчетвером? А. - А-а-а! Это когда он напился вермута, как его... "Хичкока"? Г. - "Чин-чина", чучело. Т. - Нет, давайте лучше поговорим о деле. Б. - (найдя на подоконнике какую-то бумажку) Билеты какие-то. А. - (стыдясь бесхозяйственности) Да это валяется чего-то. Т. - (прочитав надпись на билете) ПИРГАС. Г. - Дай взглянуть. (после значительной паузы) ПИРАГС, чучело. Т. - (убеждённо) ПИРГАС. Г. - (плюралистично) Тогда уж ВОГУЛА. (прим. 17). Б. - Ой, а мое бурчание в животе не записалось ли? Т. - Записалось. Так давайте поговорим о жизни. А. - Да, я думаю, что надо больше как-то... Г. - Больше жизни! А. - Нет, в этом номере уж слишком много, прямо какое-то изобилие переводов. Г. - Мне слышится редакторский окрик - "Эй, вы, переводчики, не расходитесь так сильно!" Б. - Да нет, нет! Я в этом изобилии переводов вижу что? Новое дело, оно может кидаться в крайности, может. Но я думаю, что это инкорпорирование переводных публикаций в таком количестве - это только начало. Г. - Не говоря уже о канселировании резерваций. Б. - Да, их очень много, но сама идея серьезных произведений серьезных авторов о серьезной музыке и исполнителях - это же очень хорошо! И если в первый номер "Результатов" не влезла целая книга... Т. - Но в первом номере, я извиняюсь, была очень угарная статья о Резидентc. (прим. 18). И я считаю, что это самый лучший материал... Далее все одновременно начали галдеть и, судя по накалу страстей, каждый отстаивал свою точку зрения. Наконец из затихающего бубнения начали появляться членораздельные реплики. Г. - ...у меня в букваре было написано: "клеить, клею, клеит." (с ударением на последний слог) Т. - Попрошу всем вместе не говорить, ибо микрофон не обладает такой селективностью, чтобы разделять вас по... А. - А давайте купим четырехканальную студию, повесим каждому по микрофону... Г. - И вобще я принесу сейчас свой плейер, вы говорите в свой магнитофон, а мы с Баснаревым в свой... А. - и причём на одну и ту же кассету, вынимая по очереди. Б. - А помните "Каникулы в Простоквашино"? Так и получится: "А на днях я линять начал, шерсть растет новая, пушистая, и мохнатость повысилась". Из прихожей слышен звонок. Б. - Тук-тук. Андюша - (из прихожей) Кто там? Г. - (продолжая сидеть за столом) Свои. Б. - Никто не пришёл, это просто наш папа с ума сошел. папа (А.) уходит посмотреть, кто же-таки пришёл. Б. - Классную книгу Успенский написал, я читал её когда мне был 21 год. Г. - (прислушавшись к звукам из прихожей) Господи, мне показалось, что это голос Копылова. Б. - Нет, он же не знает, где Игорь живет. Г. - Вот и я тоже самое думаю. щёлк Б. - ... людьми, которые знают это более глубоко. Раньше, когда ещё только началось увлечение Кинг Кримсоном, люди, включая и музыкантов всяких, Булыгиных, Корельских, (прим. 19). там... само слово "фриппетроникс" воспринималось как музыкальный инструмент. И назывался он "Фриппетрон``. Это понятно, люди живого Фриппа и в глаза не видели, думали, что это какой-то инструмент, который придумал Фрипп, и надо куда-то там давить. А оказывается, что это, нафиг, магнитофон. И таких нюансов ни одна статья не напишет, даже самая обзорная. И Бог его знает, может в самом деле чувак какую-то штуку изобрёл и играет на ней, нажимая на какие-нибудь педали. Т. - На самом деле вся эта технология "фриппетроникс" была расписана на вкладыше к пластинке "God Save The Queen/Under Heavy Manners", подробно расписано как его Ино научил два аппарата включать в петлю. Г. - Кстати, о "фриппетронике", объясните мне, что это такое, я первый раз слышу о нём. Б. - Ну это такая технология записи звука, идет такая пленочная петля, ты на ней записываешь звук. Потом при помощи эффектов в этой аппаратуре ты можешь менять параметры звука, тембр, сам звук при этом циклично повторяется. Сколько-то тактов ты расчитал, потом в этом промежутке в первую треть вставил ещё звук, на конце тоже изменил параметры. Заполняешь всю эту дорожку какими-то звуками с различными модификациями, у тебя круг с допустим, 54-мя звуками, у которого на следующем шаге меняются параметры. И когда начинается эта вот фигня, то звучат знаменитые фрипповские приколы: "мбип-мнгу-бибип-бубу". Т. - Что самое интересное, когда был концерт памяти Виктора... э-э... Владимира Петровича Резицкого, памяти его пятидесятилетия то есть, там играл Аркадий Шилклопер просто на своей валторне с кучей всяких примочек через какой-то ящик, на котором он ногами нажимал педали и создавал вот этот эффект - фриппертроники, причем без всяких петель, без всякой магнитной записи, без ничего. Б. - Ну так это не аналоговая, а цифровая штука. Т. - Да, цифровая. Но эффект-то точно такой-же. Он сыграл какую-то фразу, загнал в память и она начала циклично повторяться. Б. - Сейчас-то проще. А ты помнишь, были первые аналоговые синтезаторы, жутко дорогие, там каждый звук был записан на кусочек плёночки, которая вращалась по кругу. Т. - Да, вот, к примеру, меллотрон. У Кинг Кримсон, когда звучат струнные на первых пластинках - это звук меллотрона. И там на первом альбоме Ян Макдональд играет на нем, а потом Кросс стал играть, Фрипп и так далее. Меллотрон - это штука такая, когда ты нажимаешь на клавишу какую-нибудь, и включается магнитофончик и проигрывает записанный на него звук. Г. - Ага, это аналоговый звук - эквивалент нынешнего сэмплера. Б. - И поэтому они и стоили так жутко дорого - столько маленьких магнитофончиков и у каждого своя кинематика. Т. - Так вот Шилклопер-то играл очень клёво вот именно в такой манере. Он создавал какую-то фразу и на фоне её импровизировал, потом импровизировал на фоне импровизации, и после 15 минут всё накопилось и на сцене такое звучало! Такой звук стоял - ты что! Г. - У меня вопрос по существу: тут в кастрюле вода кипит, как вы думаете, зачем? Т. - Туда нужно что-то бросить. Б. - Там, по-моему, три или пять пельменей плавает. Г. - (заглянув в кастрюлю) Ни фига там не плавает. Б. - А ты шумовкой пошуми. Т. - Чего шуметь зря, он кастрюлю уже вымыть успел и снова что-то задумал. Г. - Сколько не шуми, если кастрюля пустая, то ни хрена... Т. - А-а-а, мы же макароны хотели варить. Б. - Макароны, вот оно что. Г. - Игорь сказал что колбаса неплоха, но, честно говоря, она жирновата, даже для меня. Я лучше лимончика порежу. Б. - Ну что ж... Г. - (в микрофон) Вот эти звонкие и отрывистые звуки - это я режу лимон. Т. - Гы-гы-гы. Б. - Но тем не менее... Г. - Подожди, подожди, я сейчас дорежу и тоже выпью. Б. - Нет, ты лучше сейчас выпей, а потом дорежешь. Г. - Может и хозяина позвать, а то мы сами всю водку выпьем и тихонько уйдем. Б. - Тихонько не получится, он там в прихожей стоит, болтает с кем-то. Г. - (шепотом) А сколько сейчас времени? Т. - (хорошо поставленным голосом) Девятнадцать часов, сорок две минуты. Г. - У-у, детское совсем. Б. - Хозяина-то вместе с гостями придется звать. (шепотом в микрофон) А вот как раз гости-то в наш план и не входили. Правда, я видел в холодильнике две бутылки пива, но оно нас не спасёт. Г. - (шепотом) А кто нам мешает выйти из кухни и глядя совершенно трезвыми глазами, сказать: "Извините, гости дорогие, у нас тут редколлегия заседает, валите отсюда." Т. - Алексей, ты газ-то притуши легким движением руки. Б. - Так что мы решаем насчет журнала? В журнале есть всё - переводы, рецензии... аннотации. Г. - Дистурбации митингов, которые в прогрессе. (прим. 20). А что, сигарет-то нету? Т. - Вон, в заде лежат. Лэ и Мэ. Г. - Три сигаретки, как раз на троих. Б. - Но это нас не спасет. Возвращается Антипин и ему высказывают всё, отключив магнитофон. Затем начинают воспитывать Турусинова. Б. - ...ты неверно это сопоставляешь, можно, конечно, это отнести на колбаску, на сырок.. А. - И более того, когда он водку покупает, он не думает, что за эти деньги можно купить хорошую хромовую кассету. Т. - Хорошую не купишь. Б. - А за две бутылки? Т. - Вот за две купишь. Б. - А за две бутылки "Белого орла" можно и компакт-диск пиратский купить. Т. - Можно. Но радости такой ты не получишь. Б. - Правильно! Вот и у нас тоже самое - питие без курения радости никакой не даёт. И даже твоё, Андрей, присутствие её не скрашивает. Я не радость, а тоску имею в виду. Г. - Абсолютно! Т. - Ха-ха-ха, очень красиво. А. - (звякая посудой - варит макароны) Так вот, о журнале. Я считаю... Б. - А пока тебя не было, мы уже закончили обсуждение, все умные и фундаментальные фразы уже высказаны и ты уже ничего не изменишь. А. - А можно, я выпью? Т. - Валяй. Г. - И закури. Б. - В общем-то, ты можешь, конечно. Г. - Кстати, кого ты там выгонял? Т. - Гриша, что-ли, приходил? А. - (подавившись водкой) Ты что? Какая Гриша, не к ночи буде помянут. Далее пропущена 15-минутная дискуссия по поводу творчества БГ, спровоцированная Антипиным. В основном кричали Баснарёв с Антипиным, но посильную лепту внесли и Глущенко, зачитавший вслух письмо директора группы АКВАРИУМ Михаила Гольда в редакцию газеты "Архангельск", (прим. 21). проявив при этом недюжинные декламаторские способности, и Турусинов, жавший кнопку паузы и кричавший "Козлы они все". Исходя из желания пощадить издёрганные струны редакторской души, решено этот фрагмент на бумаге не фиксировать, хотя дискуссия была бурной и диапазон спора был достаточно широк - от доходности MTV`шного анплагда Пэйджа-Планта до дурного характера Ричи Блэкмора и вокальных способностей Фила Коллинза, да и лексикон выступающих был интересен - от такого умного слова, как "аллитерация" до выражения "сукин кот". Г. - ... они до хрипоты спорили со своим мужем во время полуторачасового просмотра по телевизору концерта "Дип Пёрпл" и когда концерт кончился, муж сказал: "И все-таки "Лед Зеппелин" - молодцы! Т. - Гм-м. Больше про БГ мы писать не будем, ибо такие бурные дискуссии. Г. - Чувак, не зарекайся. Т. - Но что б я ещё раз писал! Не буду больше! А. - Ладно, я напишу. Б. - А не произвести ли нам

2015-11-11 511 Обсуждений (0)
Klaus SCHULZE - BEYOND RECALL 4 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Klaus SCHULZE - BEYOND RECALL 4 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (511)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.016 сек.)