РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ (ERWEITERTE PARTIZIPIALGRUPPEN)
Partizip I и Partizip II могут образовывать группы с включением других членов предложения. Эти группы очень часто употребляются в предложении в функции распространенного определения. Распространенное определение представляет собой синтаксическую рамку, образованную артиклем (или словом, его заменяющим) и существительным. Причастие стоит непосредственно перед существительным. За артиклем может следовать либо второй артикль, либо предлог, относящийся к существительным или местоимениям, включенным в синтаксическую рамку.
Правила перевода распространенного определения в синтаксической функции определения: Dasvom Richter ausgesprochene Приговор, вынесенный судьей. Urteil. а) сначала переводится существительное, к которому относится причастный оборот, в данном примере: das Urteil приговор, б) затем переводится причастие. В данном примере это Partizip II: ausgesprochene вынесенный, в) далее нужно перевести всю группу слов, относящихся к причастию или прилагательному: vom Richter судьей, г) и наконец, следует перевести весь оборот: приговор, вынесенный судьей. ОБОСОБЛЕННЫЕ ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ Причастия (Partizip I или Partizip II), имеющие при себе пояснительные слова, образуют обособленный причастный оборот, не согласующийся ни с каким членом предложения. Причастия (Partizip I) или (Partizip II) стоят обычно в конце причастного оборота. Обособленный причастный оборот стоит, как правило, в начале предложения и отделяется запятой. Обособленные причастные обороты переводятся на русский язык деепричастными оборотами. Причастие I в обособленном причастном обороте переводится обычно деепричастием несовершенного вида, например: In den Studienraum kommend,begrüßt der Dozent die Studenten. Приходя в аудиторию, преподавателъ здоровается со студентами. Причастие II в обособленном причастном обороте переводится, как правило, деепричастием совершенного вида, например: Nach Moskau gekommen, begab ich mich in den Kreml. Приехав в Москву, я отправился в Кремль. Иногда причастие II в обособленном причастном обороте может переводиться полной формой страдательного причастия, например: Diese Brücke, gebaut von einem bekannten Ingenieur, ist sehr schön. Этот мост, построенный известным инженером, очень красив.
VI. НАРЕЧИЕ (das Adverb) ВИДЫ НАРЕЧИЙ Наречия делятся на: • наречия места: hier здесь, dort там, da там, links слева, rechts справа; • наречия времени: heute сегодня, morgen завтра, früh рано, spät поздно, gestern вчера; • образа действия: gern охотно, richtig правильно, vorfristig досрочно; • причины: darum поэтому, daher поэтому, deswegen поэтому, deshalb поэтому; • цели: dazu для этого, wozu для чего; • уступительные: trotzdem все же, dessenungeachtet несмотря на; • отрицательные: nie, niemals никогда, nirgends нигде; • местоименные наречия: worin в чем; darin в том, wovon о чем, davon о том и др. В предложении наречия бывают обстоятельствами места, времени, причины, цели и т.д. Некоторые наречия являются союзными словами: dann затем, deshalb поэтому. ОБРАЗОВАНИЕ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ Степени сравнения имеют наречия с качественным признаком. Сравнительную степень наречия образуют, как и прилагательные, при помощи суффикса -er.Некоторые наречия принимают умлаут: schon — schöner, groß — größer. Превосходная степень образуется при помощи предлога amи суффикса -sten:am schönsten, am größten. Следующие наречия образуют степени сравнения с отклонением от общего правила: viel (много) — mehr — am meisten gern (охотно) — lieber — am liebsten bald (скоро) — eher — am ehesten gut (хорошо) — besser — am besten wenig (мало) — minder — am mindesten wohl (хорошо) — besser — am besten Два последних наречия имеют параллельно обычные формы: weniger — am wenigsten, wohler — am wohlsten.
МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ Местоименные наречия заменяют существительные с предлогами, если эти существительные не обозначают одушевленное лицо:
Местоименные наречия имеют вопросительную и указательную формы. Вопросительная форма состоит из компонента wo(r)и предлога: worüber, woran, wovon и т.д. Указательная форма состоит из компонента da(r)и предлога: darüber, daran, davon. Соединительный компонент употребляется в том случае, когда предлог начинается с гласной
Выбор предлога и перевод местоименного наречия на русский язык зависит от управления глагола, с которым связано местоименное наречие. Перевод местоименных наречий следует начинать с предлога, затем переводить wo вопросительным местоимением что в соответствующем падеже, a da (dar) — указательным местоимением этот или тот (тоже в соответствующем падеже). Поскольку предлоги многозначны, то и местоименные наречия часто имеют несколько значений.
В первом предложении было употреблено местоименное наречие darüber, так как глагол erzählen употребляется с предлогом über (рассказывать о чем-либо, о ком-либо). Во втором предложении было употреблено местоименное наречие danach, так как глагол fragen употребляется с предлогом nach (спрашивать о чем-либо, о ком-либо). Указательные местоименные наречия употребляются также в качестве слов, указывающих на последующее придаточное предложение, т.е. в сложном предложении они употребляются в качестве соотносительных слов (коррелатов).
Популярное: Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы... Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе... Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... ![]() ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (761)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |