Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Understanding the text



2015-11-27 1056 Обсуждений (0)
Understanding the text 0.00 из 5.00 0 оценок




 

1. Speak of the role of the third person pronoun he.

2. Define the place of the action.

3. How are the conditions of the work of the miners depicted?

4. In what way is the degree of darkness in the mine created? Point out the thematic group of words, metaphors, sustained personification, similes, epithets, climax, semantic and compositional coupling, terms, alliteration, parallel constructions, elliptical sentences, lexical pairs.

5. Single out two main thematic groups of words:

a) pertaining to the description of the condition of the mine;

b) the state of the miners, i.e. Eric and George.

6. Find in the text sustained metaphors depicting the condition of the mine, cases of personification, epithets, simile.

7. State the role of the interchange of sounds and its influence upon the miners. Account for the means reflecting it (syntactical and lexical repetition, climax, convergence of stylistic devices, represented speech, oxymoron).

8. Define the state of the miners - in what way it is brought home to the reader (anadiplosis, metaphors, epithets, climax, coupling, repetition).

9. Comment on how the contrasting feelings of the main characters are represented. Pay special attention to the oxymoron.

10. Speak of the difference of Eric and George's state. Mind the changed type of print.

11. Study the condition of the mine and the state of the miners.

12. Point out the contrast between the state of George and that of Eric, explain why Eric relied on George.

13. Underline the atmosphere of growing tension in the mine. Account for it.

14. How is the industry of the miners brought home to us? Alongside with other devices draw your attention to cases of polysendeton.

15. Explain the implied meaning of the word «fear» in the sentence «A new more terrible fear».

16. Speak of the stylistic value of Eric's direct and represented speech.

 

JOHN CHEEVER.

 

John Cheever is a shrewd observer and critic of American middle class, deeply penetrating into the realities of the disintegration of its manners and morals, seeing beneath the glossy surface of prosperous America where the imminent danger of failure lies like lead in the heart of a successful man, where bright surfaces conceal the tensions, disorders, anxieties and frustrations of life.

The story which follows was published in the 1965 collection "The Brigadier and the Golf Widow". It is the narrator's recollection about his formative years, which reflects the complexity of "fathers — sons" relations. Pay attention to Cheever's sad and subtle irony.

 

 

Reunion

The last time I saw my father was in Grand Central Station. I was going from my grandmother's in the Adirondacks to a cottage on the Cape that my mother had rented, and I wrote my father that I would be in New York between trains for an hour and a half, and asked if we could have lunch together. His secretary wrote to say that he would meet me at the information booth at noon, and at twelve o'clock sharp I saw him coming through the crowd. He was a stranger to me — my mother divorced him three years ago and I hadn't been with him since — but as soon as I saw him I felt that he was my father, my flesh and blood, my future and my doom. I knew that when I was grown I would be something like him; I would have to plan my campaigns within his limitations. He was a big, good-looking man, and I was terribly happy to see him again. He struck me on the back and shook my hand. “Hi, Charlie,” he said. “Hi, boy. I'd like to take you up to my club, but it's in the Sixties, and if you have to catch an early train I guess we'd better get something to eat around here.” He put his arm around me, and I smelled my father the way my mother sniffs a rose. It was a rich compound of whiskey, after-shave lotion, shoe polish, woolens, and the rankness of a mature male. I hoped that someone would see us together. I wished that we could be photographed. I wanted some record of our having been together.

We went out of the station and up a side street to a restaurant. It was still early, and the place was empty. The bartender was quarreling with a delivery boy, and there was one very old waiter in a red coat down by the kitchen door. We sat down, and my father hailed the waiter in a loud voice. “Kellner!” he shouted. “Garcon! Cameriere! You!” His boisterousness in the empty restaurant seemed out of place. “Could we have a little service here!” he shouted. “Chop-chop.” Then he clapped his hands. This caught the waiter's attention, and he shuffled over to our table.

“Were you clapping your hands at me?” he asked.

“Calm down, calm down, sommelier,” my father said. “It isn't too much to ask of you — if it wouldn't be too much above and beyond the call of duty, we would like a couple of Beefeater Gibsons.”

“I don't like to be clapped at,” the waiter said.

“I should have brought my whistle,” my father said. “I have a whistle that is audible only to the ears of old waiters. Now, take out your little pad and your little pencil and see if you can get this straight: two Beefeater Gibsons. Repeat after me: two Beefeater Gibsons.”

“I think you'd better go somewhere else,” the waiter said quietly.

“That,” said my father, “is one of the most brilliant suggestions I have ever heard. Come on, Charlie, let's get the hell out of here.”

I followed my father out of that restaurant into another. He was not so boisterous this time. Our drinks came, and he cross-questioned me about the baseball season. He then struck the edge of his empty glass with his knife and began shouting again. “Garсon! Kellner! Cameriere! You! Could we trouble you to bring us two more of the same.”

“How old is the boy?” the waiter asked.

“That,” my father said, “is none of your God-damned business.”

“I'm sorry, sir,” the waiter said, “but I won't serve the boy another drink.”

“Well, I have some news for you,” my father said. “I have some very interesting news for you. This doesn't happen to be the only restaurant in New York. They've opened another on the corner. Come on, Charlie.”

He paid the bill, and I followed him out of that restaurant into another. Here the waiters wore pink jackets like hunting coats, and there was a lot of horse tack on the walls. We sat down, and my father began to shout again. “Master of the hounds! Tallyhoo and all that sort of thing. We'd like a little something in the way of a stirrup cup. Namely, two Bibson Geefeaters.”

“Two Bibson Geefeaters?” the waiter asked, smiling.

“You know damned well what I want,” my father said angrily. “I want two Beefeater Jibsons, and make it snappy. Things have changed in jolly old England. So my friend the duke tells me. Let's see what England can produce in the way of a cocktail.”

“This isn't England,” the waiter said.

“Don't argue with me,” my father said. “Just do as you're told.”

“I just thought you might like to know where you are,” the waiter said.

“If there is one thing I cannot tolerate.” my father said, “it is an impudent domestic. Come on, Charlie.”

The fourth place we went to was Italian. “Buon giorno,”* my father said. “Per favore, possiamo avere due cocktail americani, jorti, forti. Molio gin, poco vermut.”**

“I don't understand Italian,” the waiter said.

“Oh, come off it.” my father said. “You understand Italian, and you know damned well you do. Vogliamo due cocktail americani. Subito.”***

The waiter left us and spoke with the captain, who came over to our table and said, “I'm sorry, sir, but this table is reserved.”

“All right,” my father said. “Get us another table.”

“All the tables are reserved,” the captain said.

“I get it,” my father said. “You don't desire our patronage. Is that it? Well, the hell with you. Vada all'inferno. Let's go, Charlie.”

“I have to get my train,” I said.

“I'm sorry, sonny,” my father said. “I'm terribly sorry.” He put his arm around me and pressed me against him. “I'll walk you back to the station. If there had only been time to go up to my club.”

“That's all right, Daddy,” I said.

“I'll get you a paper.” he said. “I'll get you a paper to read on the train.”

Then he went up to a newsstand and said. “Kind sir, will you be good enough to favor me with one of your God-damned, no-good, ten-cent afternoon papers?” The clerk turned away from him and stared at a magazine cover. “Is it asking too much, kind sir,” my father said, “is it asking too much for you to sell me one of your disgusting specimens of yellow journalism?”

“I have to go, Daddy.” I said. “It's late.”

“Now, just wait a second, sonny." no said. "Just wait a second. I want to get a rise out of this chap.”

“Goodbye, Daddy.” I said, and I went down the stairs and got my train, and that was the last time I saw my father.

 

*Buon fiorno (Ital.) - Good afternoon

**Per favore, possiamo avere due cocktail americani, forti, forti. Molto gin, poco vermut. (Ital.) – Please two Beefeater Gibsons, quickly.

***Vofliamo due cocktail americani. Subito. (Ital.) – American cocktail, please, quickly.

 

 



2015-11-27 1056 Обсуждений (0)
Understanding the text 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Understanding the text

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1056)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)