Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Ошибки в усвоении значения фразеологизмов



2015-11-27 2457 Обсуждений (0)
Ошибки в усвоении значения фразеологизмов 5.00 из 5.00 3 оценки




1) Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов.
2) Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.
Пример: «Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят». Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого», употреблен неверно – в значении «выдумывать, плести небылицы».

2. Искажение состава фразеологизмов в результате лексических подмен.
Пример: Предложения финансового отдела оказались ниже любой критики (всякой критики).

3. Изменение грамматической формы слов, входящих в оборот.
Пример: Главный инженер явно покривил в душе (покривил душой). Я привык отдавать себе полные отчеты (отдавать отчет). Здесь изменена форма числа. Он постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голо-ву, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совер-шенного вида с суффиксом -а (-я).

В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагатель-ных, замена их полными формами ошибочна.

4. Совмещение двух различных фразеологизмов.
Пример: 3ачем сыр-бор городить (огород городить или сыр-бор разгорелся).

5. Вставка лишнего компонента.
Пример: Отдать должную дань (отдать дань).

6. Стилистическая несовместимостьфразеологизма с деловым стилем речи.
Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдви-гается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессив-ности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т. п.).
Не соответствует деловой речи такая, например, фраза: Меньший налог — вот стимул приватизации, и не надо никого через колено ломать.

 

 

 
 

 

 

ПРАКТИЧЕСКИЙ БЛОК

 

 

1. С данными словами составьте словосочетания.

О б р а з е ц : одержать победу, верх...

Уделить, оказать, совершить, причинить, претерпеть, контатировать, проявить, справить, взвинтить, налагать, произвести, нанести, предпринять, принять, осуществить, навести, ликви-дировать, устранить, выделить, доказать.

 

2. Найдите синонимичные фразеологизмы и выпишите их.

Голову морочить Пойти на попятный

Биться как рыба об лед Одним лыком шиты

Бить отбой Голова на плечах

Дать по шапке Играть на нервах

Одного поля ягода Белая кость

Считать ворон Гроша медного не стоит

Дразнить гусей Рукой подать

Дать осечку Дать по шее

Держать ухо востро Гнуть в бараний рог

Высоко летать Горе мыкать

Два шага Заговаривать зубы

Утереть нос Голубая кровь

Подложить свинью Голубей гонять

Голова садовая Заткнуть за пояс

Гнуть в три погибели Дать маху

Грош цена Держать ушки на макушке

Каши просят Плыть по течению

Испустить дух Кошки на душе скребут

Рубикон перейден Есть просят

Другая песня Другая история

Ждать у моря погоды Жребий брошен

Сердце не на месте Ад кромешный на душе

Душа болит Жизнь оставить

 

3. Найдите антонимичные фразеологизмы.

Черная кровь Выдерживать характер

Гонять лодыря Без царя в голове

Грош цена За тридевять земель

Повернуть оглобли назад Голубая кровь

Два шага Цены нет

Голова на плечах Гнуть спину

 

4. Замените подчеркнутые слова фразеологизмами.

1. Вера Сергеевна объясняла решение задачи, но Петя не слушал.

2. Ира узнала, что поездка откладывается, и загрустила.

3. Кирилл целый день бездельничал.

4. Мы догадывались, что он нас обманывает.

5. Первого сентября Уля проснулась очень рано.

 

5. Укажите наиболее вероятные варианты сочетаемости данных глаголов с существи-тельными.

О б р а з е ц : разрешить спор, вопрос...

Вынести, достичь, заслушать, избежать, наладить, обеспечить, объявить, предоставить,

реализовать, сдерживать.

 

6. С какими глаголами обычно сочетаются данные слова (в их терминологическом зна-чении)?

О б р а з е ц : акт – составить, предъявить...; апелляция – написать, подать...

Анкета, благодарность, виза, договор, заявка, иск, объявление, повестка, подписка, подпись, расписка, резюме, справка, тезисы, характеристика, штраф.

 

7. Укажите ошибки, связанные с лексической несочетаемостью и лексическими подмена-ми. Исправьте предложения.

1. Нужно сказать, что в тех победах, которых спортсмены достигли на протяжении этого года, соревнование является одной из знаменательных вех.

2. Выдающиеся успехи, одержанные современной космонавтикой, произвели на всех неизгладимое впечатление.

3. Бригада Каменева на протяжении всего пускового периода проявляла самую высокую дисциплину, порядок, готовность трудиться не считаясь со временем.

4. Органы соцобеспечения проявляют повседневную заботу и помощь многим пенсионе-рам.

5. Это позволяет достигать главного – содержания оборудования в отличном состоянии.

 

 

 

 

Основные признаки фразеологизма
Фразеологизмы не создаются говорящим, а воспроизводятся им в речи уже в готовом, оформленном виде, как готовые целостные единицы гордиев узел, держать ухо востро, положа руку на сердце, два сапога пара, еле-еле душа в теле
Во фразеологизмах слова (компоненты) утра-тили свою лексическую, семантическую са-мостоятельность и выражают понятие как одна лексическая единица бить баклуши – «бездельничать», точить ля-сы – «пустословить», у черта на куличках – «далеко»
Фразеологизм в предложении выступает как один член предложения (определение, обстоя-тельство, сказуемое и т.п.) В этом я точно виноват, – отвечал, потупив-шись, Митя, – но с бедных я не беру и душой не кривлю (И. Тургенев).
Характерной особенностью фразеологизмов является переносность, метафоричность их значений «Вранье, – решил Кирила Петрович, – сейчас я все выведу на чистую воду!» (А. Пушкин)
Фразеологизмы отличаются особой экспресс-сивной окраской, выразительностью, образ-ностью отражения действительности Кусты раздвинулись, и два мальчугана, насто-роженные, как любопытные синички, готовые каждую минуту сорваться и дать стрекача, осторожно, держась за руки, стали подхо-дить к нему [Мересьеву] (Б. Полевой).

 

ОСНОВНЫЕ СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ-СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
обороты, являющиеся сочетанием прилагательного и существительного: подводный камень («о какой-либо непредви-денной трудности, опасности»); заколдован-ный круг («положение, из которого нельзя или очень трудно найти выход»); мелкая сошка («о невлиятельном, незначительном человеке»); львиная доля («бóльшая и лучшая часть чего-либо»); золотые руки («о том, кто умело и искусно всё делает, справляется с любой ра-ботой»); крокодиловы слёзы («притворные слё-зы, неискренние сожаления») и др.
обороты, являющиеся сочетанием существи-тельного в И.п. с существительным в Р.п.: дух времени («настроения, образ жизни и т.п., соответствующие какому-либо периоду»); сливки общества («лучшая, привилегирован-ная часть общества»); яблоко раздора («повод, причина ссоры, спора, серьёзных разногла-сий»); бразды правления («о государственной или административной власти»); чувство лок-тя («чувство взаимной поддержки и товари-щества; ощущение общего участия в какой-либо работе») и др.
обороты, состоящие из существительного в И.п. и существительного с предлогом: борьба за существование («об упорном стрем-лении выжить или отстоять личные интересы в жёстких естественных условиях; о конку-рентной борьбе»); море по колено («всё нипо-чём, ничто не страшно кому-либо»); дело в шляпе («кончено, решено, улажено, всё в по-рядке, всё удачно закончилось»); кровь с моло-ком («о свежем, румяном лице; о человеке с таким лицом»)и т.д.
обороты, состоящие из предлога, прилага-тельного и существительного: по старой памяти («под влиянием прежних привычек или воспоминаний о прежнем, про-шлом»); на короткой ноге («в доверительных, близких отношениях с кем-либо»); без зазре-ния совести («бесстыдно, нагло»); с незапа-мятных времён («очень давно») и др.
обороты, являющиеся сочетанием глагола с именем существительным (с предлогом и без него): нести околесицу («говорить глупости, чепуху, вздор»); задеть за живое («взволновать, про-извести сильное впечатление»); стоять над душой («мешать заниматься чем-либо, надо-едать»); разводить руками («недоумевать, удивляться») и др.
обороты, состоящие из глагола и наречия: убираться восвояси («уходить к себе домой, возвращаться обратно»); быть начеку («быть готовым к чему-либо, быть бдительным»); по-йти насмарку («пропасть напрасно, впустую, без положительного результата») и др.
обороты, состоящие из деепричастия и суще-ствительного (или существительных с пред-логом): сломя голову («очень быстро, стремительно бежать куда-либо»); скрепя сердце («против воли, против своих убеждений»); спустя ру-кава («небрежно, кое-как работать, делать что-либо»); положа руку на сердце («откровенно, искренне») и др.
обороты, состоящие из наречия и существи-тельного: подальше от греха («во избежание беды, не-приятности»); вдали от шума городского («в глуши, вдали от цивилизации») и др.
ОСНОВНЫЕ СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЛИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ-СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
фразеологизмы с союзной сочинительной связью: хлеба и зрелищ («о потребностях невежествен-ных, недалёких людей, жаждущих лишь про-питания и низкопробных развлечений»); ни к селу ни к городу («без всякой видимой связи и последовательности; совершенно не к месту, некстати») и др.
фразеологизмы с подчинительными союзами: хоть пруд пруди («очень много чего-либо»); как снег на голову («неожиданно»); будто Ма-май прошёл («полнейший беспорядок, раз-гром, отустошение где-либо») и др.
фразеологизмы с отрицанием не: не от мира сего («о крайне неприспособлен-ном к жизни человеке, мечтателе, фантазёре»); не робкого десятка («о смелом, отважном человеке, храбреце») и др.

 

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ РАЗРЯДЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Именные обозначают лицо, группу лиц, предме-ты, явления в предложении мо-гут выступать в функции подлежа-щего, дополнения или именной части составного сказу-емого кисейная барышня («изнежен-ный, не приспособленный к жизни человек»), телячьи нежности («чрезмерное или неуместное выражение чувств, проявление ласки»), золотая середина («образ поведения, при котором избегают край-ностей, рискованных реше-ний») и др.
Глагольные обозначают дей-ствия, состояния в предложении выступают в каче-стве сказуемого протянуть руку помощи («по-мочь кому-либо»), бить во все колоколá («поднимать трево-гу»), нести чушь («говорить глупости, бессмыслицу») и др.
Адъективные обозначают свой-ства, признаки, каче-ственные характе-ристики лица, пред-мета, явления в предложении вы-полняют функцию несогласованного определения или именной части сос-тавного сказуемо-го. гол как сокóл («страшно беден, ничего не имеет» – Он гол как сокол), без задних ног («не в состоянии двигаться» – Я спал без задних ног), из молодых да ранний («о человеке, рано про-явившем себя в чём-либо») и др.  
Адвербиальные (наречные) обозначают признак действия или при-знак признака в предложении выступают в функ-ции обстоятель-ства. во все лопатки («об очень быс-тром беге» – Он бежал во все лопатки), как по маслу («лег-ко, хорошо, без каких-либо затруднений [идти, пойти, течь и т.п.]» – Всё идёт как по мас-лу), во весь рот («очень широ-ко», «очень громко» – Он зевал во весь рот. Он орал во весь рот) и др.
Междометные Подобно междометиям, такие фразеоло-гизмы выражают чувства и эмоции гово-рящего, выступая как отдельные нерасчле-нённые предложения. Ни пуха ни пера! («пожелание удачи»); Чёрта с два! («как бы не так!»); Ни дна ни покрыш-ки! («пожелание неудачи, нев-згод кому-либо» – Ни дна тебе ни покрышки!); В добрый час! («пожелание удачи, благопо-лучия в пути при расставании или при начинании какого-либо дела») и др.

 

ВАРЬИРОВАНИЕ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМЕ
по составу компонентов одно слово (или даже несколко слов) в составе фразеологизма может заменяться другими сло-вами без изменения значения фразеологизма. Для таких вари-антов принято название «лекси-ческие варианты» валиться с ног падать с ног («о состоянии сильного утом-ления»); на склоне жизни на склоне дней на склоне лет («в старости»); резать ухо ре-зать слух («об очень громком, неприятном звуке, а также о плохо воспринимаемых музы-ке, стихах») и др.
по форме компонентов к формальным вариантам отно-сят замены одной грамматичес-кой формы компонента другой, а также фонетические, морфоло-гические и другие изменения компонентов фразеологизма, в том числе и суффиксальные модификации   по воле судьбы по воле судеб («в силу обстоятельств, случай-но»); плечом к плечу – плечо к плечу («в непосредственной близости, рядом друг с дру-гом», «сообща, вместе»); вы-сунув язык высунувши язык высуня язык («стремительно, очень быстро»); на глаз – на глазóк – на глазóчек («приб-лизительно»); посыпáть пе-плом голову посыпáть пеплом главý («предаваться крайней скорби, печали по случаю ка-кой-либо утраты, бедствия и т.п.») и др.
по количественному составу компонентов в некоторых случаях возможно опускание отдельных компонен-тов при сохранении значения фразеологизма.   пятое колесо в телеге пятое колесо («о ком-либо или чём-либо лишнем, ненужном, бес-полезном»); между нами гово-ря между нами («не для раз-глашения»); держи карман шире держи карман («на-прасно ждёшь, ничего не полу-чишь»); трещать по всем швам трещать по швам («разрушаться, приходить в упадок») и др.

 

 

 

 


ПРИЗНАКИ КАНЦЕЛЯРИЗМОВ
использование отглагольных существитель-ных, как суффиксальных, так и бессуфиксаль-ных: выявление, нахождение, взятие, раздутие, сомкнутие; пошив, угон, отгул  
расщепление сказуемого, то есть замена прос-того глагольного сказуемого составным имен-ным: решить – принять решение, желать – прояв-лять желание, помогать – оказывать помощь
употребление отыменных предлогов: по линии, в разрезе, в части, в деле, в силу, в целях, в адрес, в области, в плане, на уровне, за счет
нанизывание падежей, особенно часто – роди-тельного условия, необходимые для повышения уровня культуры речи молодежи области; автор предлагает удачную форму предъявления соб-ственной концепции построения процесса ре-чевого взаимодействия ученика и учителя
вытеснение активных оборотов пассивными: мы решили (активный оборот) – решение было принято нами (пассивный оборот)
РЕЧЕВЫЕ НЕДОЧЁТЫ
смешение стилей: После выпадения кратковременных осадков в виде дождя над озером во всей своей много-цветной красе засверкала радуга.
двусмысленность (связана с использованием отглагольных существительных): утверждение профессора (профессор утвер-ждает или его утверждают?); люблю пение (люблю петь или слушать, когда поют?).
утяжеление слога, многословие: За счет улучшения организации погашения за-долженности по выплате зарплаты и пенсии, улучшения культуры обслуживания покупате-лей должен увеличиться товарооборот в госу-дарственных и коммерческих магазинах.

 

 

 

 


 

ОШИБКИ В УПОТРЕБЛЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ
Ошибки в усвоении значения фразеологиз-мов. 1) Существует опасность буквального по-нимания фразеологизмов, которые могут вос-приниматься как свободные объединения слов. 2) Ошибки могут быть связаны с изменени-ем значения фразеологизма. Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят.
Искажение состава фразеологизмов в ре-зультате лексических подмен. Предложения финансового отдела оказались ниже любой критики (всякой критики).
Изменение грамматической формы слов, входящих в оборот. Главный инженер явно покривил в душе (по-кривил душой). Я привык отдавать себе пол-ные отчеты (отдавать отчет). Он постоян-но сидит сложив руки.
Совмещениедвух различных фразеологиз-мов. 3ачем сыр-бор городить (огород городить или сыр-бор разгорелся).
Вставка лишнего компонента. Отдать должную дань (отдать дань).
Стилистическая несовместимость фразео-логизма с деловым стилем речи. Меньший налог — вот стимул приватизации, и не надо никого через колено ломать.


2015-11-27 2457 Обсуждений (0)
Ошибки в усвоении значения фразеологизмов 5.00 из 5.00 3 оценки









Обсуждение в статье: Ошибки в усвоении значения фразеологизмов

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...



©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (2457)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.01 сек.)