Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


г.Форталеза, Бразилия, 15 июля 2014 года



2015-12-06 335 Обсуждений (0)
г.Форталеза, Бразилия, 15 июля 2014 года 0.00 из 5.00 0 оценок




ФОРТАЛЕЗСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ

(принята по итогам шестого саммита БРИКС)

г.Форталеза, Бразилия, 15 июля 2014 года

1. Мы, руководители Федеративной Республики Бразилия, Российской Федерации, Республики Индия, Китайской Народной Республики и Южно-Африканской Республики, собрались в Форталезе, Бразилия, 15 июля
2014 года на шестой саммит БРИКС. Открывая второй цикл саммитов БРИКС, мы выбрали темой наших дискуссий тему «Инклюзивный рост: устойчивые решения» – в соответствии с инклюзивной макроэкономической и социальной политикой, проводимой нашими правительствами и с учетом настоятельной необходимости реагирования на вызовы, с которыми сталкивается человечество, пытаясь одновременно обеспечить рост, инклюзивность, защиту и сохранение.

2. По завершении первого цикла из пяти саммитов, проходивших поочередно в каждой из стран БРИКС, мы можем констатировать, что нам удалось наладить надлежащую координацию в рамках различных многосторонних инициатив и инициатив с широким составом участников и что сотрудничество между странами БРИКС расширяется, охватывая все новые области. Наши общие взгляды и наша приверженность международному праву и многостороннему подходу, основой и центральным элементом которого является Организация Объединенных Наций, широко признанны и представляют собой важный вклад в обеспечение глобального мира, экономической стабильности, социальной интеграции, равенства, устойчивого развития и взаимовыгодного сотрудничества со всеми странами.

3. Мы вновь заявляем о нашей открытости для более широкого взаимодействия с другими странами, в том числе развивающимися странами и странами с формирующейся рыночной экономикой, а также с международными и региональными организациями, в целях укрепления сотрудничества и солидарности в контексте наших отношений со всеми странами и народами. В этой связи мы намерены провести совместное заседание с руководителями стран Южной Америки по теме шестого саммита БРИКС в целях развития сотрудничества между БРИКС и Южной Америкой. Мы подтверждаем нашу поддержку интеграционных процессов в Южной Америке, и в частности признаем важную роль Южноамериканского союза наций (УНАСУР) в поощрении мира и демократии в регионе, а также в обеспечении устойчивого развития и искоренении нищеты. Мы считаем, что расширение диалога между БРИКС и странами Южной Америки может сыграть активную роль в укреплении принципа многосторонности и международного сотрудничества в интересах мира, безопасности, экономического и социального прогресса и устойчивого развития в условиях взаимозависимого и все более усложняющегося, глобализирующегося мира.

4. С момента своего создания БРИКС руководствуется общими целями обеспечения мира, безопасности, развития и сотрудничества. В рамках этого нового цикла мы, подтверждая свою приверженность этим целям, обязуемся углублять наши партнерские отношения на основе открытости, инклюзивности и взаимовыгодного сотрудничества и с новым видением перспектив. В этой связи мы готовы изучать новые области для налаживания полномасштабного сотрудничества и более тесного экономического партнерства в целях содействия развитию связей между рынками, финансовой интеграции, осуществлению общих инфраструктурных проектов, а также межличностным контактам.

5. Шестой саммит БРИКС проходит в важный исторический момент, когда международное сообщество ищет пути решения задач быстрого восстановления экономики после глобального финансового кризиса и обеспечения устойчивого развития, и в частности задач, связанных с изменением климата, и одновременно ведет разработку повестки дня в области развития на период после 2015 года. При этом мы сталкиваемся с хронической политической нестабильностью и конфликтами в различных горячих точках планеты и новыми, нетрадиционными угрозами. С другой стороны, структуры международного управления, созданные в рамках иной конфигурации сил, демонстрируют все более явные признаки утраты легитимности и эффективности в условиях, когда все шире используются переходные и временные механизмы, зачастую в ущерб принципу многосторонности. Мы рассматриваем БРИКС как важную движущую силу процесса постепенного преобразования и реформирования нынешних институтов в рамках перехода к более представительной и справедливой системе управления, способной генерировать более инклюзивный глобальный рост и содействовать обеспечению стабильности, мира и процветания во всем мире.

6. В ходе первого цикла саммитов БРИКС экономики наших стран сообща укрепили свои позиции в качестве основных локомотивов устойчивого развития мировой экономики, преодолевающей последствия недавнего глобального экономического и финансового кризиса. Страны БРИКС продолжают вносить важный вклад в обеспечение глобального роста и сокращение масштабов нищеты как у себя дома, так и в других странах. Наша политика поощрения экономического роста и социальной интеграции способствует стабилизации глобальной экономики, созданию новых рабочих мест, сокращению масштабов нищеты и преодолению неравенства и тем самым вносит вклад в достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. В рамках начавшегося нового цикла страны БРИКС, помимо содействия динамичному, устойчивому и сбалансированному росту, будут продолжать играть важную роль в поощрении социального развития и формировании международной повестки дня в данной области, опираясь на свой опыт решения проблем нищеты и неравенства.

7. В целях более полного отражения достижений стран БРИКС в области социальной политики и позитивного влияния их экономического роста мы поручаем нашим национальным статистическим органам и министерствам здравоохранения и образования приступить к разработке совместных методологий расчета социальных показателей для их включения в совместную статистическую публикацию БРИКС. Мы также призываем Совет экспертных центров БРИКС оказать техническую поддержку в решении этой задачи. Кроме того, мы просим национальные статистические учреждения стран БРИКС рассмотреть возможность и целесообразность создания платформы для разработки таких методологий и представить доклад по этому вопросу.

8. Мировая экономика укрепляется, причем признаки улучшения экономической ситуации наблюдаются и в некоторых развитых странах. Однако процесс экономического восстановления по-прежнему подвержен серьезным рискам. Вызывают беспокойство высокие уровни безработицы и внешнего долга и все еще низкие темпы роста во многих развитых странах. Значительный вклад в обеспечение глобального роста по-прежнему вносят и будут вносить в предстоящие годы страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны. Несмотря на укрепление мировой экономики, денежно-кредитная политика некоторых развитых стран может стать причиной новых проблем и волатильности на финансовых рынках, и изменения в такой политике должны тщательно выверяться и четко разъясняться в целях минимизации их негативных побочных последствий.

9. Прочная макроэкономическая база, хорошо регулируемые финансовые рынки и значительные объемы резервов позволили странам с формирующейся рыночной экономикой и развивающимся странам, и в частности странам БРИКС, более уверенно противостоять опасностям и негативным последствиям, обусловленным сложной экономической ситуацией в последние годы. Тем не менее, продолжение усилий по координации макроэкономической политики между всеми ведущими в экономическом отношении странами, в том числе в рамках Группы 20, остается одним из важнейших условий улучшения перспектив быстрого и устойчивого восстановления глобальной экономики. В этой связи мы вновь заявляем о нашей твердой решимости продолжать взаимодействовать друг с другом, а также с глобальным сообществом в целях обеспечения большей финансовой стабильности, поддержки устойчивого, динамичного и инклюзивного роста и создания качественных рабочих мест. Страны БРИКС готовы содействовать достижению провозглашенной Группой 20 цели увеличения нашего коллективного ВВП в течение ближайших пяти лет более чем на 2 процента по сравнению с траекторией роста, определяемой нынешней политикой.

10. Мы выражаем признательность России за ее успешную работу в качестве страны-председателя Группы 20 в 2013 году. Начало проведения саммитов БРИКС примерно совпало по времени с началом глобального кризиса, началом проведения саммитов Группы 20 и укреплением позиций этой группы как главного форума для координации макроэкономической политики ее членов. Открывая новый раунд саммитов БРИКС, мы по-прежнему преисполнены решимости конструктивно реагировать на глобальные экономические и финансовые вызовы и активно содействовать устойчивому развитию, инклюзивному росту, финансовой стабильности и созданию более представительной системы международного экономического управления. Мы будем продолжать нашу плодотворную координацию и добиваться достижения целей в области развития, которые мы перед собой ставим, в рамках международной экономической системы и финансовой архитектуры.

11. Страны БРИКС, а также другие страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны продолжают сталкиваться с серьезными финансовыми трудностями при решении инфраструктурных проблем и удовлетворении потребностей в области устойчивого развития. В этой связи мы рады объявить о подписании Соглашения о создании Нового банка развития (НБР) в целях мобилизации ресурсов для финансирования инфраструктурных проектов и проектов в области устойчивого развития в странах БРИКС и других странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах. Мы высоко оцениваем работу, проделанную министрами финансов наших стран. Функционируя на основе разумных принципов банковской деятельности, НБР будет помогать укреплять сотрудничество между нашими странами и дополнять усилия многосторонних и региональных финансовых учреждений в области глобального развития, содействуя тем самым выполнению наших коллективных обязательств, касающихся обеспечения динамичного, устойчивого и сбалансированного роста.

12. Начальный подписной капитал Банка составит 50 млрд. долл. США, а его объявленный капитал – 100 млрд. долл. США. Банк будет руководствоваться общими целями его учредителей. Штаб-квартира Банка будет находиться в Шанхае. Параллельно со штаб-квартирой в Южной Африке будет создан Африканский региональный центр Нового банка развития. Мы поручаем министрам финансов наших стран определить формы и модальности его операционализации.

13. Мы рады объявить о подписании Договора о создании Пула условных валютных резервов БРИКС, первоначальный размер которого составит
100 млрд. долл. США. Этот Пул будет играть позитивную роль страхового механизма, помогать странам избегать краткосрочных проблем с ликвидностью и способствовать углублению сотрудничества между странами БРИКС, а также поможет укрепить глобальную систему финансовой безопасности и станет важным дополнением к существующим международным механизмам. Мы признательны министрам финансов и руководителям центральных банков наших стран за проделанную ими работу. Это соглашение обеспечивает правовую основу для предоставления ликвидности посредством валютных свопов в случае возникновения или угрозы возникновения краткосрочных проблем платежного баланса.

14. Мы также приветствуем подписание Меморандума о взаимопонимании по вопросу о сотрудничестве между учреждениями по кредитованию экспорта и страхованию экспортных кредитов стран БРИКС, что будет способствовать созданию более благоприятных условий для расширения торговли между нашими странами.

15. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый нашими банками развития в области расширения и укрепления финансовых связей между нашими странами. Учитывая важность инициатив в сфере инновационной деятельности, мы приветствуем заключение Соглашения о сотрудничестве в области инноваций в рамках Механизма межбанковского сотрудничества стран БРИКС.

16. Мы признаем наличие возможностей для объединения потенциалов рынков страхования и перестрахования стран БРИКС. Мы поручаем нашим соответствующим органам изучить пути налаживания сотрудничества в данной области.

17. Мы считаем, что устойчивому развитию и экономическому росту будет способствовать взимание налога с доходов в тех юрисдикциях, где осуществляется соответствующая экономическая деятельность. Мы выражаем нашу обеспокоенность по поводу негативного влияния, которое оказывают на мировую экономику практика уклонения от уплаты налогов, транснациональные мошеннические действия и агрессивное налоговое планирование. Мы знаем о проблемах, связанных с агрессивным уходом от налогообложения и несоблюдением установленных правил. Поэтому мы подтверждаем нашу приверженность совместному подходу к решению вопросов, связанных с налоговым администрированием, а также наше стремление расширять сотрудничество в рамках международных форумов, посвященных проблемам размывания налогооблагаемой базы и вопросам обмена информацией в налоговых целях. Мы поручаем нашим соответствующим органам изучить пути укрепления сотрудничества в данной области. Мы также поручаем нашим соответствующим органам добиваться укрепления сотрудничества в таможенной области.

18. Мы по-прежнему разочарованы и серьезно обеспокоены невыполнением объявленных в 2010 году реформ МВФ, что негативно сказывается на легитимности, репутации и эффективности Фонда. Процесс реформирования МВФ основывается на принятых на высоком уровне обязательствах, которые уже позволили увеличить объем ресурсов Фонда и должны привести к модернизации его системы управления, которая должна в большей степени отражать увеличение роли стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся страны в мировой экономике. Фонд должен оставаться институтом, основанным на квотах. Мы призываем страны-члены МВФ найти возможность без дальнейших промедлений провести 14-й раунд общего пересмотра квот. Мы вновь призываем МВФ разработать варианты дальнейших действий по продвижению процесса реформ с целью обеспечить увеличение роли и представленности стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран на тот случай, если принятые в 2010 году решения о проведении реформ не вступят в силу до конца текущего года. Мы также призываем страны-члены МВФ достичь окончательной договоренности по новой формуле расчета квот совместно с проведением
15-го раунда общего пересмотра квот, с тем чтобы не ставить под угрозу соблюдение уже и без того перенесенных сроков (январь 2015 года).

19. Мы приветствуем провозглашенные Группой Всемирного банка цели в области оказания помощи странам в искоренении нищеты и обеспечении совместного процветания. Мы признаем потенциал этой новой стратегии в поддержку достижения международным сообществом этих амбициозных целей. Однако этот потенциал может быть реализован только в том случае, если Банк и его члены смогут реально продвинуться в создании более демократичных структур управления, расширить финансовые возможности Банка и найти инновационные способы увеличения объемов финансирования развития и расширения обмена знаниями, ориентируясь в первую очередь на интересы и запросы клиентов, что предполагает учет индивидуальных потребностей каждой страны в области развития. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего начала работы по следующему пересмотру структуры акционерного капитала Всемирного банка, с тем, чтобы уложиться в согласованные сроки (октябрь 2015 года). В этой связи мы призываем к созданию такой международной финансовой архитектуры, которая бы в большей степени способствовала решению проблем развития. Мы весьма активно занимаемся совершенствованием международной финансовой архитектуры, координируя на многосторонней основе наши усилия, а также реализуя наши инициативы в области финансового сотрудничества, которые, дополняя друг друга, будут способствовать увеличению разнообразия и доступности ресурсов для целей стимулирования развития и обеспечения устойчивости глобальной экономики.

20. Мы преисполнены решимости вывести наше экономическое сотрудничество на качественно новый уровень. В этой связи мы подчеркиваем важность разработки дорожной карты экономического сотрудничества в рамках БРИКС. С учетом этого мы приветствуем предложение в отношении разработки «Стратегии экономического сотрудничества стран БРИКС» и «Общих принципов углубления экономического партнерства стран БРИКС», в которых определяются меры по развитию экономического, торгового и инвестиционного сотрудничества в рамках БРИКС. Руководствуясь представленными документами и принимая к сведению материалы, подготовленные Советом экспертных центров стран БРИКС, мы поручаем нашим шерпам подготовить соответствующие предложения для их представления на одобрение следующего саммита БРИКС.

21. Мы считаем, что все страны должны иметь надлежащие права и равные возможности и на справедливой основе участвовать в глобальной экономической, финансовой и торговой деятельности. Мы стремимся к созданию открытой мировой экономики, характеризующейся эффективным распределением ресурсов, свободным движением капиталов и товаров и справедливой и упорядоченной конкуренцией и потому служащей интересам всех. Мы вновь заявляем о нашей поддержке открытой, инклюзивной, недискриминационной, транспарентной и подчиняющейся установленным правилам многосторонней торговой системы. Мы будем продолжать наши усилия по обеспечению успешного завершения Дохийского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), опираясь на позитивные итоги 9-й Министерской конференции ВТО, проходившей на Бали (Индонезия) в декабре 2013 года.
В этой связи мы вновь заявляем о нашем твердом намерении разработать до конца текущего года постбалийскую программу работы по завершению Дохийского раунда на основе уже достигнутого прогресса и в соответствии с мандатом, определенным в Дохийской повестке дня в области развития. Мы заявляем, что приоритетное внимание в этой программе работы должно быть уделено вопросам, по которым на 9-й Министерской конференции ВТО не удалось принять юридически обязательных решений, в том числе вопросу о создании государственных запасов для целей обеспечения продовольственной безопасности. Мы с нетерпением ожиданием начала осуществления Соглашения об упрощении процедур торговли. Мы призываем международных партнеров оказать поддержку наиболее бедным и уязвимым странам-членам ВТО, с тем чтобы они имели возможность выполнять это Соглашение, которое должно способствовать им в достижении целей в области развития. Мы решительно поддерживаем систему урегулирования споров ВТО, которая является основой безопасности и предсказуемости многосторонней торговой системы, и будем расширять наш диалог по связанным с ней субстантивным и практическим вопросам, в том числе в ходе текущих переговоров по реформе Договоренности о правилах и процедурах разрешения споров в рамках ВТО. Мы признаем большое значение региональных торговых соглашений (РТС), которые должны дополнить многостороннюю торговую систему, а также важность обеспечения того, чтобы они оставались открытыми, инклюзивными и транспарентными и не содержали эксклюзивных и дискриминационных положений и стандартов.

 

22. Мы подтверждаем мандат Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД) как центрального органа системы ООН, призванного рассматривать взаимосвязанные вопросы торговли, инвестиций, финансов и технологий в контексте развития. Мандат ЮНКТАД и осуществляемая ею работа уникальны и необходимы для решения проблем развития и роста в условиях все более взаимозависимой глобальной экономики. Поздравляя ЮНКТАД с ее 50-летним юбилеем, который она отмечает в 2014 году, являющимся юбилейным годом и для Группы 77, мы вновь заявляем о важности расширения возможностей ЮНКТАД по осуществлению ее программ в области формирования консенсуса, содействия диалогу по вопросам политики, проведения исследований, технического сотрудничества и укрепления потенциала, с тем, чтобы она могла более эффективно выполнять свой мандат в области развития.

 

23. Мы отмечаем важную роль государственных компаний как субъектов экономической деятельности и призываем наши государственные компании продолжать поиск путей сотрудничества и обмена информацией и передовым опытом. Мы также отмечаем исключительно важную роль, которую играют в экономике наших стран малые и средние предприятия, создающие значительную часть рабочих мест и материальных благ. Мы будем расширять наше взаимодействие и признаем необходимость развития диалога в рамках БРИКС в целях поощрения международного обмена и сотрудничества и содействия инновациям, научным исследованиям и разработкам.

24. Мы обращаем внимание на то, что в 2015 году исполняется 70 лет с момента создания Организации Объединенных Наций и окончания Второй мировой войны. В этой связи мы поддерживаем проведение Организацией Объединенных Наций торжественных мероприятий в ознаменование этих двух важных событий в истории человечества и подтверждаем нашу приверженность обеспечению справедливого миропорядка на основе Устава ООН и поддержанию международного мира и безопасности, а также нашу решимость содействовать прогрессу и развитию человечества.

25. Мы вновь заявляем о нашей твердой приверженности ООН как важнейшей многосторонней организации, на которую возложены обязанности по оказанию помощи международному сообществу в поддержании международного мира и безопасности, защите и поощрении прав человека и обеспечении устойчивого развития. ООН является универсальной по своему членскому составу международной организацией и играет центральную роль в глобальной системе управления, а также в утверждении принципа многосторонности. Мы напоминаем о Заключительном документе Всемирного саммита 2005 года. Мы вновь заявляем о необходимости всеобъемлющей реформы ООН, и в частности ее Совета Безопасности, в целях обеспечения ее большей представительности и эффективности, с тем чтобы она могла надлежащим образом реагировать на глобальные вызовы. Китай и Россия вновь заявляют о том, что они придают важное значение статусу и роли Бразилии, Индии и Южной Африки в международных делах и поддерживают их стремление играть большую роль в ООН.

26. Мы напоминаем о том, что развитие и безопасность тесно взаимосвязаны, дополняют друг друга и являются важнейшими условиями обеспечения устойчивого мира. Мы подтверждаем наше мнение о том, что для обеспечения устойчивого мира требуется основанный на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве всеобъемлющий, согласованный и решительный подход к устранению коренных причин конфликтов, в том числе в их политическом, экономическом и социальном аспектах. В этой связи мы также подчеркиваем тесную взаимосвязь между поддержанием мира и миростроительством. Кроме того, мы обращаем внимание на важность учета гендерных аспектов в рамках усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, миростроительству, поддержанию мира, восстановлению и реконструкции.

27. Мы будем продолжать наши совместные усилия по координации позиций, а также по отстаиванию общих интересов, касающихся вопросов глобального мира и безопасности в целях обеспечения благополучия всего человечества. Мы подчеркиваем нашу приверженность устойчивому и мирному урегулированию споров в соответствии с принципами и целями Устава ООН. Мы осуждаем односторонние военные интервенции и экономические санкции в нарушение международного права и общепризнанных норм международных отношений. С учетом этого мы обращаем внимание на исключительно важное значение неделимости безопасности, а также на то, что ни одно государство не должно укреплять свою безопасность за счет безопасности других.

28. Мы соглашаемся и впредь относиться ко всем правам человека справедливым и одинаковым образом, не делая каких-либо различий между ними, и уделять им одинаковое внимание. Мы будем содействовать диалогу и сотрудничеству в области прав человека на основе равенства и взаимного уважения как в рамках БРИКС, так и в рамках многосторонних форумов, включая Совет по правам человека Организации Объединенных Наций, членами которого в 2014 году являются все страны БРИКС, с учетом необходимости поощрения, защиты и соблюдения прав человека на неизбирательной, деполитизированной и конструктивной основе и без применения двойных стандартов.

29. Мы высоко оцениваем усилия Организации Объединенных Наций, Африканского союза (АС), Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), Сообщества португалоязычных стран (КПЛП) и других организаций в поддержку проведения парламентских и президентских выборов в Гвинее-Бисау, с тем чтобы открыть путь к восстановлению конституционной демократии в стране. Мы признаем важность усилий по обеспечению долгосрочной политической стабильности в Гвинее-Бисау, что предполагает принятие мер по решению проблем в области продовольственной безопасности и проведению всеобъемлющей реформы сектора безопасности в соответствии с предложениями Структуры по Гвинее-Бисау, учрежденной в рамках Комиссии ООН по миростроительству. Мы также приветствуем усилия ООН, Африканского союза и Сообщества по вопросам развития стран юга Африка (САДК) в поддержку парламентских и президентских выборов на Мадагаскаре, которые призваны способствовать восстановлению конституционной демократии в стране.

30. Мы высоко оцениваем усилия международного сообщества по решению во взаимодействии и координации с Африканским союзом и его Советом мира и безопасности, проблемы нестабильности в Африке. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с ухудшением ситуации с безопасностью и гуманитарной ситуации в Западной Африке. Мы призываем все стороны, вовлеченные в эти конфликты, прекратить вооруженное противостояние, проявлять сдержанность и начать диалог в целях обеспечения условий для восстановления мира и стабильности. При этом мы отмечаем прогресс в решении политических проблем и проблем безопасности, достигнутый в отдельных районах этого региона.

31. Мы также выражаем обеспокоенность в связи с судьбой женщин и детей, похищенных в Чибоке, и призываем положить конец непрекращающимся террористическим актам, совершаемым группировкой «Боко харам».

32. Мы поддерживаем усилия Многопрофильной комплексной миссии ООН по стабилизации в Мали (МИНУСМА) по выполнению возложенных на нее задач, связанных с оказанием содействия правительству Мали в его усилиях по обеспечению полной стабилизации ситуации в стране, по содействию национальному политическому диалогу, защите гражданского населения, мониторингу ситуации с соблюдением прав человека, созданию условий для оказания гуманитарной помощи и возвращения перемещенных лиц, распространению государственной власти на всю территорию страны. Мы подчеркиваем важность инклюзивного политического процесса, безотлагательного разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также создания условий для политического, экономического и социального развития в целях обеспечения долгосрочного мира и стабильности в Мали.

33. Мы выражаем нашу обеспокоенность в связи с продолжающимся политическим и гуманитарным кризисом в Южном Судане. Мы осуждаем продолжающееся насилие в отношении гражданских лиц и призываем все стороны обеспечить условия для безопасной доставки гуманитарной помощи. Мы также осуждаем продолжающиеся столкновения вопреки неоднократным договоренностям о прекращении вооруженного противостояния и выражаем уверенность в том, что добиться устойчивого разрешения кризиса можно только путем инклюзивного политического диалога, направленного на достижение национального примирения. В этой связи мы поддерживаем региональные усилия по поиску путей мирного разрешения кризиса, и особенно посреднические усилия, предпринимаемые под руководством Межправительственной организации по развитию (ИГАД). Мы приветствуем Соглашение об урегулировании кризиса в Южном Судане, подписанное
9 мая, и выражаем надежду на то, что политические руководители Южного Судана сохранят приверженность переговорному процессу и выполнят свое обещание завершить в течение 60 дней диалог по вопросу о формировании переходного правительства национального единства, о чем было объявлено ИГАД 10 июня. Мы высоко оцениваем усилия Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане по выполнению ее мандата и выражаем глубокую обеспокоенность в связи с вооруженными нападениями на базы ООН в этой стране.

34. Мы вновь заявляем о нашей глубокой обеспокоенности ситуацией в Центральноафриканской Республике (ЦАР). Мы решительно осуждаем злоупотребления и акты насилия в отношении гражданского населения, включая насилие на религиозной почве, и настоятельно призываем все вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия. Мы высоко оцениваем усилия Экономического сообщества центральноафриканских стран и Африканского союза по восстановлению мира и стабильности в стране. Мы приветствуем учреждение Многопрофильной комплексной миссии ООН по стабилизации в ЦАР (МИНУСКА). Мы поддерживаем усилия по обеспечению успешной передачи полномочий от Международной миссии под африканским руководством по поддержке в ЦАР (ММПЦАР) к МИНУСКА до 15 сентября 2014 года. Мы настоятельно призываем переходные органы власти ЦАР неукоснительно придерживаться Нджаменской «дорожной карты». Мы призываем все стороны обеспечить безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ к лицам, нуждающимся в помощи. Мы подтверждаем нашу готовность сотрудничать с международным сообществом в деле оказания помощи ЦАР в ускорении политического процесса в стране.

35. Мы поддерживаем усилия ООН, и в частности усилия Миссии ООН по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК), развернутой в соответствии с резолюцией 2098 (2013) Совета Безопасности, а также региональных и субрегиональных организаций по обеспечению мира и стабильности в Демократической Республике Конго (ДРК) и призываем все вовлеченные стороны выполнять свои обязательства в целях достижения прочного мира и стабильности в ДРК.

36. Мы приветствуем решение саммита Африканского союза в Малабо о создании до октября 2014 года Временного африканского потенциала быстрого реагирования на кризисы для оперативного принятия мер в случае возникновения кризисных ситуаций. Мы подчеркиваем важность надлежащей поддержки усилий по обеспечению своевременной «операционализации» такого потенциала до завершения работы по созданию африканских сил постоянной готовности.

37. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимся насилием и ухудшением гуманитарной ситуации в Сирии и осуждаем участившиеся случаи нарушения прав человека всеми сторонами. Мы вновь подтверждаем наше мнение о том, что сирийский конфликт не имеет военного решения, и обращаем внимание на необходимость избегать его дальнейшей милитаризации. Мы призываем все стороны немедленно взять на себя обязательство о полном прекращении огня, остановить насилие и обеспечить возможности и условия для скорейшего, безопасного, полного и беспрепятственного доступа гуманитарных организаций и учреждений в соответствии с резолюцией 2139 (2014) Совета Безопасности ООН. Мы приветствуем практические шаги, предпринимаемые сирийскими сторонами во исполнение требований этой резолюции, в том числе практику заключения локальных соглашений о прекращении огня между сирийскими властями и силами оппозиции.

Мы вновь заявляем о нашем осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, независимо от того, где совершаются террористические акты. Мы выражаем серьезную обеспокоенность в связи с сохраняющейся угрозой терроризма и экстремизма в Сирии. Мы призываем все сирийские стороны принять на себя обязательство положить конец террористическим актам, совершаемым «Аль-Каидой», ее родственными структурами и другими террористическими организациями.

Мы решительно осуждаем применение химического оружия в любых обстоятельствах. Мы приветствуем решение Сирийской Арабской Республики присоединиться к Конвенции о запрещении химического оружия. В русле соответствующих решений Исполнительного совета Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и резолюции
2118 (2013) Совета Безопасности ООН мы вновь заявляем о важности полного вывоза и уничтожения сирийского химического оружия. Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый в этом вопросе, и приветствуем объявление о завершении вывоза заявленных химических веществ из Сирийской Арабской Республики. Мы призываем всех участников сирийского конфликта и заинтересованные внешние стороны, располагающие соответствующими возможностями, обеспечить в тесном сотрудничестве друг с другом, а также с ОЗХО и ООН безопасность миссии по мониторингу и уничтожению на завершающем этапе ее работы.

Мы выступаем в поддержку посреднической роли ООН. Мы ценим вклад бывшего Совместного специального представителя ООН и Лиги арабских государств господинаЛахдара Брахими и приветствуем назначение специальным посланником ООН по Сирии господина Стаффана де Мистуры и выражаем надежду на то, что он будет активно содействовать скорейшему возобновлению всеобъемлющих переговоров. Мы напоминаем, что национальный диалог и примирение являются важнейшими условиями политического разрешения сирийского кризиса. Мы отмечаем состоявшиеся недавно президентские выборы в Сирии. Мы подчеркиваем, что только инклюзивный политический процесс, ведущую роль в котором, согласно рекомендациям Группы действий по Сирии, сформулированным в ее Заключительном коммюнике 2012 года, должны играть сами сирийцы, приведет к установлению мира, обеспечению эффективной защиты гражданского населения, реализации законных чаяний сирийского общества, стремящегося к свободе и процветанию, и уважению независимости, территориальной целостности и суверенитета Сирии. Мы подчеркиваем необходимость скорейшего запуска процесса национального примирения в интересах национального единства Сирии. В этой связи мы настоятельно призываем все сирийские стороны продемонстрировать политическую волю, добиваться большего взаимопонимания, проявлять сдержанность и сосредоточиться на поиске точек соприкосновения в процессе урегулирования своих разногласий.

38. Мы подтверждаем нашу решимость способствовать всеобъемлющему, справедливому и долгосрочному урегулированию арабо-израильского конфликта на основе общепризнанной международной нормативной базы, включая соответствующие резолюции ООН, Мадридские принципы и Арабскую мирную инициативу. Мы считаем, что урегулирование конфликта между Израилем и Палестиной является одним из важнейших условий обеспечения устойчивого мира на Ближнем Востоке. Мы призываем Израиль и Палестину возобновить переговоры, .которые должны привести к реализации концепции двух государств, предполагающей создание территориально целостного и экономически жизнеспособного палестинского государства, существующего бок о бок с Израилем и живущего в мире и согласии с ним, в рамках взаимосогласованных и международно-признанных границ, определенных на основе линий, существовавших на 4 июня 1967 года, со столицей в Восточном Иерусалиме. Мы выступаем против продолжающегося строительства и расширения правительством Израиля израильских поселений на оккупированных палестинских территориях, что противоречит нормам международного права, серьезно подрывает усилия по достижению мира и ставит под угрозу реализацию концепции двух государств. Мы приветствуем предпринимаемые в последнее время усилия по обеспечению внутрипалестинского единства, включая формирование правительства национального единства, а



2015-12-06 335 Обсуждений (0)
г.Форталеза, Бразилия, 15 июля 2014 года 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: г.Форталеза, Бразилия, 15 июля 2014 года

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (335)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.012 сек.)