Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Историю Дика можно будет прочитать во второй книге серии «Порочные любовники» - «Декадент». 2 страница



2015-12-04 329 Обсуждений (0)
Историю Дика можно будет прочитать во второй книге серии «Порочные любовники» - «Декадент». 2 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




- Хммм. Расскажи о передачах, запланированных на этот сезон.

И снова едва заметная команда.

- Ну, мы пока еще на стадии разработки идей, но точно будем делать программы об интимной фотографии, эротическом массаже, нательной живописи и…

- Доминировании и подчинении.

Морган сглотнула. Она так увлеклась рассказом о своем шоу, что почти забыла о том, какая тема для разговора свела их вместе. Тема, почерпнутая из ее постыдных полуночных фантазий.

- Да.

Он изогнул темную бровь и выжидающе посмотрел на девушку. Ему как-то удавалось выглядеть строгим, недовольным и при этом не производить угрожающего впечатления.

Морган в растерянности замерла. Чего он хочет?

- Да, сэр, - рискнула она.

Его улыбка ослепляла, выглядела наградой.

- Очень хорошо.

- Я думала, что такая форма обращения предназначена для…

- Подчиняющегося? Обычно да, но ты связалась со мной ради пары уроков. Я подумал, что лучше всего начать, намекнув на направление, и посмотреть, как ты на это отреагируешь.

Он склонился вперед, оперевшись локтем на стол. Его жаркий и беспощадный взгляд пронзил ее самую суть.

- Ты понимаешь, что значит подчиниться мужчине? Полностью отдаться в его власть?

Морган попыталась сделать глубокий вдох, осознав, что ее дыхание стало прерывистым. Его глаза полыхнули одобрением.

- М-мы говорим не обо мне, - еле выдохнула девушка.

- Мне просто надо ознакомиться с концепцией для…

- Как можно ознакомиться, не попробовав, cher? Ну, давай же… только чуть-чуть… больно не будет.

Улыбка, которую он ей послал, можно было охарактеризовать как стопроцентно греховную.

- Тебе может даже понравиться.

Именно этого Морган и боялась. Она изо всех сил попыталась придать своему лицу выражение делового интереса.

- Не важно, нравится мне это или нет. В конце концов, мне же удалось отснять сюжет о парах с фантазиями на тему тату без того, чтобы наколоть и себе какой-нибудь рисунок. Мне важно было понять, что это значит для них.

- Платить кому-то, чтобы тебе сделали татуировку, пока твоя вторая половина за этим наблюдает менее интимно, чем оказаться обнаженной с повязкой на глазах и связанной ради удовольствия твоего господина.

Судорожно сглотнув, Морган поняла, что он прав. Хуже того. Это «чуть-чуть», упомянутое им, начало казаться заманчивым предложением для ее давно задвинутых на второй план сексуальных желаний.

Нет. В этот раз роли поменялись, и Адам искушал Еву яблоком, но она была достаточно умна, чтобы не поддаться. Если она и выглядела заинтересованной, то только потому, что он наполнил ее сознание намеками. Их было трудно не принимать во внимание. Морган не была испорченной, не была женщиной, кончающей от того, что какой-то тиран связывал ее и говорил, что она должна делать. Просто сама идея была для нее новой. Это было просто любопытством. Хорошо, не просто. Но это не значит, что надо идти у него на поводу.

Пусть даже Мастер Джей казался похож на мужчину, стоящего у истоков наслаждения.

- Чего ты боишься? – спросил он.

«Себя».

Она отвернулась от его пристального взгляда.

- Это просто не мое.

Его бровь снова взлетела вверх, недовольно. Взгляд наполнился нетерпеливым требованием.

- Сэр, - добавила Морган почти против собственной воли.

Выражение его лица смягчилось.

- За те несколько минут, что я тут сижу, твоя кожа несколько раз покрылась румянцем, жилка на шее забилась быстрее, а соски напряглись. Я могу узнать запах возбуждения. Поэтому спрошу еще раз: чего ты боишься?

От шока свело все внутри. «О, Боже…» Читать ее оказалось так же легко, как раскрытую книгу. Даже легче. Морган закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Мысли путались.

- Не надо так сильно напрягаться, - предупредил он.

- За ложь полагается наказание.

- Наказание? У тебя нет никаких прав! – ответила она жарким шепотом.

Несколько мгновений он просто смотрел.

- Вчера, когда мы переписывались, я уже упоминал, что отношения такого рода требуют большого доверия. Я поверил, что ты та, за кого себя выдаешь. Чтобы заслужить хоть немного твоего доверия, я позволил этому ассистенту продюсера получить кое-какую мою личную информацию. Так и есть, не надо выглядеть удивленной. Как только он начал вызванивать, чтобы узнать что-то обо мне, я был в курсе. Если бы я заранее не предупредил администрацию клубов, которые посещаю, что они могут ответить на его вопросы, никто бы и словом не обмолвился с этим Реджи, а уж тем более не просветил его о нюансах моей сексуальной жизни.

Он чуть подвинулся на стуле, снова коснувшись ногой ее бедра, потом приподнял пальцем подбородок девушки. Смесь шока и возбуждения, приправленная трепетом от подавляющей сексуальной привлекательности Мастера Джея... Морган растаяла.

- Доверие, - прошептал он.

- Я поверил тебе. Если мы будем работать вместе, ты должна ответить мне тем же. Я не собираюсь похищать тебя, принуждать к чему-либо или что ты там еще себе напридумывала. Если мне выпало помочь тебе понять психологию доминирования и подчинения, ты должна мне доверять и быть честной со мной. И с собой. Понимаешь, о чем я говорю?

- Д-да, сэр.

- Прекрасно. А теперь я спрошу последний раз: почему тебя так пугает сама мысль о подчинении?

Сложный вопрос, и Морган не знала, как на него ответить. Она боялась полного неприятия. Снова оказаться в глупом положении. Позора. Боли и деградации. Но больше всего того, что ей понравится быть прирученной таким мужчиной, как он, и она не сможет справиться с последующими за этим стыдом и чувством вины.

Она не могла признаться в этом… даже частично. Это было бы словно преподнести ему свою душу на серебряном блюде.

- Пожалуйста, - прошептала она.

- Пожалуйста…

Нижняя челюсть Мастера Джея напряглась, глаза помрачнели. По какой-то дикой причине, Морган не нравилась даже мысль о том, чтобы отвергнуть его. Проклятье, она же ему ничего не должна. Совсем ничего. Он был просто человеком, дающим интервью. За потраченное время и полученную информацию ему хорошо заплатят. Вот и все.

В Морган боролись противоречивые желания: сопротивляться, до тех пор, пока ад не замерзнет, или отдаться его воле. И прошло несколько секунд, прежде чем она заметила, что официант вернулся к их столику, чтобы снова наполнить чашку Мастера Джея. Потом парень посмотрел на нее со смущенной улыбкой.

- Какой-то чувак дал мне двадцатку, чтобы я передал это вам.

Он протянул обычный конверт… подписанный знакомым почерком. После чего, официант ушел.

Сердце в груди девушки начало биться с неистовой силой. Со скоростью света она распечатала конверт, в котором нашла горсть розовых лепестков: живых у основания и мертвых по краям. Они выпали из ее пальцев, и Морган вскрикнула, чувствуя, как кровь отливает от лица.

- Нет…

Она в панике оглядела залитую солнцем площадь.

- Нет!

- Морган? – спросил Мастер Джей, на его лице застыла тревога за нее.

Она посмотрела на него огромными от ужаса глазами:

- Он здесь. Здесь. Он преследует меня. О, Боже… Я должна идти.

Девушка резко втянула воздух и сжала дрожащие руки в кулаки.

- Мне надо спрятаться. Прямо сейчас!

Мастер Джей схватил ее за плечи:

- Кто здесь и куда ты пойдешь?

Не оставляя попыток вырваться из его объятий, Морган отчаянно искала хоть одно лицо, которое казалось бы знакомым или угрожающим. Большинство стульев на площади пустовали, как и балконы ближайших домов. В окнах тоже почти никого не было. У затененных навесами витрин магазинов стояло несколько человек, но все они выглядели местными жителями. Посетители кафе не обращали на нее никакого внимания, им явно не было до нее никакого дела. Как всегда преследователь подобрался к ней бесшумно, как туман, и незаметно, как воздух. Паника пожирала Морган изнутри.

- Я не могу остаться. Мне жаль…

Он снова схватил ее, всем видом показывая, что собирается вытрясти из нее ответы. Но вместо этого застыл и перевел взгляд на что-то на противоположной стороне улицы.

Морган почувствовала, как его тело пронзила энергия. И ровно через секунду он швырнул ее на землю.

- Ложись!

Он подтолкнул ее под стол и прикрыл собственным телом за миг до того, как над их головами раздались выстрелы.

 

 

Глава 2

Джек Коул прикрыл собой хрупкое тело Морган и воспользовался металлическим столом в качестве щита, прячась за ним от продолжающихся выстрелов. Кругом кричали и, толкаясь, разбегались в разные стороны перепуганные люди. Джек ругнулся, почувствовав, как сильно дрожит под ним девушка.

Проклятье! Он почти осуществил свою месть, и что теперь? Он точно не сможет оттрахать женщину своего врага так, чтобы она кричала его имя, если ее убьют.

Ярость переполняла Коула, но не только из-за того, что кто-то почти разрушил его план мести. Нет. Больше всего его выводило из себя, что какой-то урод терроризирует эту полную жизни крошку.

Надо признать, Джек и сам собирался использовать Морган в своих целях, но в его планах не было причинения ей физической боли. Как раз наоборот. Он собирался выяснить, от чего она заводится, а потом воплощать в жизнь каждую ее фантазию до тех пор, пока тело Морган не начнет сиять и дрожать от полученного удовольствия. И тогда она потеряет всякий интерес к этому сукину сыну, Брэндону Россу.

Задрот, держащий их на мушке, явно лелеял другие планы. Например, всадить ей пулю промеж глаз.

Морган сотрясла еще одна волна дрожи. Девушка подавила крик. И Джек обнял ее покрепче, подталкивая вплотную к крышке стола. Спасение Морган было чистым инстинктом. Профессиональным риском. Необходимостью.

Три года назад, Брендон Росс заслужил ненависть Джека, и тот собирался осуществить свою месть и унизить бывшего друга. Поэтому, Морган должна была выжить.

- Я обещаю, что ты выберешься отсюда без единой царапины, - прошептал он ей прямо в ухо.

Все его инстинкты требовали достать пистолет и открыть ответный огонь, но кругом было слишком много людей, поэтому риск был слишком велик. К тому же Джек чувствовал, что это до чертиков напугает Морган. Проклятье, да она и так уже была в ужасе.

Девушка зарабатывала на жизнь улыбаясь перед телекамерами. И она никак не была готова оказаться на линии огня.

Когда официант принес то письмо, и Джек увидел, как приятный румянец на лице девушки сменился смертельной бледностью, а из пальцев посыпались увядшие лепестки роз, казалось, он смог почувствовать запах ее страха. А заметив солнечный блик, сверкнувший на крыше дома напротив… Сомнений в том, что должно было произойти, не было. Как же Джека бесило, когда подобные предчувствия его не обманывали.

Он взглянул на стул, на котором секунду назад сидела Морган. Пули оставили в спинке уродливые дыры. Джек опять не сдержал проклятий.

Морган, все еще лежащая под ним, попыталась сесть. Но Джек удержал ее на месте.

- Лежи!

- Я должна бежать. С-спрятаться.

Выглянув из-за стола, Джек убедился, что снайпера на крыше уже нет. Он либо сбежал, либо решил воспользоваться толчеёй и подобраться ближе. А значит, надо быстро сматываться отсюда, где они с Морган стали легкими мишенями.

- Я позабочусь о твоей безопасности, - с нажимом произнес Джек, потянув девушку, чтобы она поднялась на ноги.

- Ранена?

Она водрузила обратно соломенную шляпу и поправила шарф, скрывающий ее волосы.

- Нет.

- Тогда рванули!

Он взял ее маленькую ледяную ладонь в свою руку. Завладел ею. Проклятье, девчушка оказалась очень хрупкой, совсем не такой, какую он себе представлял, услышав мужественное и сильное имя Морган.

Сорвавшись с места, Джек помчался на максимальной скорости, таща за собой Морган. Они ныряли под устоявшие столики кафе, уворачиваясь от пуль, потом спрятались за барной стойкой, и, наконец, завернули за угол здания. Все это время Джек тянул Морган, молча принуждая следовать на той же скорости. Она так и делала, прижимая свободной рукой шляпу к голове. Нахмурившись, Джек кинул взгляд за спину Морган. Сказать с уверенностью, что стрелок преследовал их в этой толпе, было нельзя, но лучше перестраховаться, чем подставиться и умереть.

- Куда мы направляемся?

Джек не ответил. В этот момент его больше занимало составление плана отступления. Не издавая ни звука, он волочил девушку за собой по улицам и переулкам. Опять прозвучали выстрелы. У его уха просвистела пуля, и Джек выругался. Если по вине ублюдка с головы Морган слетит хоть один волосок, он порвет этого урода голыми руками.

Вбежав в переполненный магазинчик, они едва не врезались в старушку. Пришлось посторониться, чтобы брюзжащая бабулька могла свободно пройти, не задев их своей палкой. Драгоценные секунды неслись с немыслимой скоростью.

Как только путь снова был свободен, Джек опять схватил крохотную ладонь Морган и потянул, заставляя бежать следом. Через черный ход магазина, вперед по узкому проходу в темный переулок. Слава Богу, он знал этот город так же хорошо, как каждую морщинку на своем лице.

Очередное стаккато разорвало тишину, на этот раз со стороны входа в магазин, который они только что покинули.

Дерьмо!

- Cher, беги быстрее.

Морган не хватало воздуха для ответа, поэтому она чуть кивнула. И прибавила скорости.

Пробежав до конца переулка, они оказались у поцарапанной черной металлической двери, на которой красной краской было написано «Сексуальные Сирены». Даже, несмотря на то, что она была закрыта, на улице ощущалась вибрация от громкой музыки и гула толпы. Хотя было только три часа дня.

По опыту Джек знал, что дверь закрыта.

Он изо всех сил забарабанил кулаком, совершенно наплевав на то, что от его ударов могут появиться вмятины. Ожидая ответа, он то и дело оглядывался по сторонам, проверяя, что за ними нет «хвоста».

Раздались выстрелы, и пули выбили осколки из кирпичной стены совсем рядом с Морган.

Быстро окинув взглядом переулок, Джек снова выругался. Тут было полно помоек, а со стен свисали длинные плети дикого винограда – места снайперу для укрытия хоть отбавляй.

- Твою мать! – он снова заколотил по металлу.

- Кто-нибудь, откройте эту чертову дверь!

Наконец замок щёлкнул и в дверном проёме появилась знакомая крашенная блондинка.

- Господи, Джек. Что, черт возьми, происходит?

Он втолкнул Морган внутрь и зашел сам в комнату за сценой, заваленную пустыми пивными банками.

- Там стрелок. Мне нужна твоя помощь.

Рядом со выходом, на подиуме, валялись игрушечная лошадка и хлыст. Видимо только что выступала Анжелика.

Джек захлопнул за собой дверь и еще раз оглядел затемненную комнату, единственным украшением которой была облупившаяся черная краска на стенах, освещаемых красной лампой. От сцены и оглушительной музыки, звучащей в клубе, помещение отделяла тонкая перегородка.

- Стрелок? Ни хрена… Кого ты взбесил на этот раз?

- Алисса, это Морган, - перекрикивая музыку, проорал Джек.

- Она ведет шоу на кабельном…

- Ты Морган О'Майли! Я обожаю «Заведи меня»!

Сняв очки, Морган протянула руку Алиссе. Хмм. Немного покрасневшие голубые глаза, очень светлая кожа с россыпью едва заметных веснушек… Брэндону такие никогда не нравились. Хотя, все меняется.

Джек подчеркнуто медленно и спокойно произнес:

- Тогда, полагаю, в твоих интересах помочь мне сделать так, чтобы она прожила достаточно долго и сняла еще не одну программу. Снайпер стрелял в нее.

Джек повернулся к уже отдышавшейся девушке: - Морган, это Алисса Дэверо, владелица «Сексуальных Сирен». Самого популярного… или непопулярного – зависит от точки зрения – мужского клуба в южной части Луизианы.

Крошка Брэндона слабо улыбнулась, изо всех сил стараясь не пялиться на слои штукатурки, покрывающие лицо Алиссы, почти отсутствующую юбку и блядские сапоги. В Алиссе не было ни грамма изысканности. Она все еще одевалась, как стриптизерша, хотя уже много лет не танцевала у шеста. Она отсасывала покруче пылесоса, ругалась как сапожник, но у нее было большое доброе сердце.

Алисса нашинкует своим острым язычком его яйца, если узнает, что Морган не клиентка, а орудие мести. Хоть Алисса и заправляла заведением, где женщины раздевались перед озабоченными мужиками, она делала все, чтобы под этой крышей никто не переступал за грань. Джек же собирался забыть обо всех известных ему табу.

- Зачем кому-то в тебя стрелять? – нахмурившись, спросила у Морган Алисса.

- Очень хороший вопрос, - произнес Джек, пригвоздив Морган к месту суровым взглядом, который – Джек чертовски на это надеялся – должен был убедить девушку рассказать правду.

Он не успел взять власть в свои руки, у Морган не было причин доверять ему. Проклятье, еще несколько часов и он бы оказался в ее постели, глубоко в ее теле, подчинил бы Морган себе. Тогда она обязательно приняла бы его предложение о помощи. А сейчас? У него не было никаких козырей. Не такой он видел свою месть.

- Джек? - неуверенно произнесла Морган, рискнув назвать его по имени.

Ему совсем не понравился страх, явно различимый в ее голосе. Джеку хотелось, чтобы с ее пухлых губ слетело страстное «сэр», Морган же решила изображать безразличие.

Но все еще будет. Надо только понять, в какое дерьмо они вляпались.

- Морган, cher, скажи мне, что происходит?

Она была такой бледной - краше в гроб кладут, что особенно подчеркивалось темной курткой и шляпой, которая казалась слишком большой и непропорциональной. Морган сходила с ума от ужаса, но все-таки смогла кивнуть. Джек вздохнул с облегчением.

- О-около трех месяцев назад, кто-то начал присылать мне письма. Снимки, на которых я была в различных местах, в основном людных. Странно, но ничего пугающего. Примерно пять недель назад он принялся присылать фотографии, сделанные около моего дома, когда я была внутри. Снимал явно через окно. Н-на одной – я в машине на подъездной дорожке, причем сам фотограф находился в это время в гараже моего дома. Я точно знаю, что он зол. Не знаю только на что. Я переехала в Хьюстон к своему… другу, чтобы сбежать от этого психа.

Она судорожно вздохнула и продолжила.

- Он последовал за мной. Я этого не знала до вчерашнего дня, когда он прислал мне это…

Морган расстегнула молнию мешковатой куртки ровно настолько, чтобы можно было достать сложенный конверт из огромной сумки, висящей на груди. Потом дрожащими руками передала конверт Джеку.

Дурное предчувствие зашевелилось в душе Коула, когда он полез доставать содержимое. Фотографии. Морган в аэропорту: на ней джинсы с заниженной талией, футболка на три размера больше и бейсболка, надвинутая на глаза. Джек узнал только профиль девушки – упрямый подбородок, веснушки на носу, возбуждающие его любопытство: а как далеко по телу расстилается их россыпь. Они рождали в нем безумные желания, например, соединить их все непрерывной линией и посмотреть, что получится.

На следующем снимке она сидела в шезлонге и читала журнал, который полностью скрывал ее лицо. Джек видел только ладони девушки, обложку «People», россыпь нежных веснушек на руках… и крепкую, ничем не сдерживаемую грудь, виднеющуюся сквозь полупрозрачную ткань майки. У него даже слюнки потекли при виде маленьких вишенок сосков.

С тех пор, как до него дошли слухи, что у Брэндона - бывшего друга - появилась невеста, Джек был заинтригован. Разговор в приватном чате только подстегнул любопытство. Эти фотографии Морган… его член набух. Джек не мог дождаться того момента, когда она окажется в его постели: привязанная и молящая о разрядке. Не мог дождаться осуществления своей мести.

Но было в девушке что-то еще… неуловимо знакомое. Коулу казалось, что он уже знает ее, словно видел когда-то раньше, причем не просто фотографию на сайте, посвященном ее программе. Встречались ли они в прошлом? Нет, он не забыл бы такую женщину. И все же, что-то в ней было. Джек собирался выяснить, что именно.

Подавив растущее возбуждение, Джек взглянул на последний снимок и замер. Элегантный красавчик Брэндон Росс в дизайнерском костюме. Он стоял спиной к камере, склонившись к Морган для поцелуя. Джеку были видны ее полуголые ноги, прикрытые чем-то шелковым с кружевами, и обвившиеся вокруг шеи Брэндона веснушчатые руки. От этого вида все в нем завязалось узлом.

А притаившаяся на дне конверта записка - явно угрожающая и отдающая собственничеством – не способствовала успокоению.

Эта фотография – будущая жена провожает своего мужчину на работу – еще раз подтвердила, что Морган О'Майли была женщиной Брэндона Росса. С ее помощью можно отплатить старому приятелю за нож, который тот воткнул Джеку в спину. А поэтому нужно вывести отсюда Морган в целости и сохранности.

- Значит, этот преследователь приехал сюда за тобой из Лос-Анджелеса? – спросил он.

- Да.

Голос Морган все еще дрожал.

Джек вздохнул.

- Упертый извращенец. Плохая комбинация. Можно сразу сказать, он достаточно умен, ведь ему удается делать снимки совершенно незаметно. Умеет обращаться с оружием. Морган, не думаю, что у тебя получится выйти отсюда и остаться невредимой. Тебе нужна помощь. И я могу помочь.

Морган не решалась что-либо ответить, потом заговорила, причем на удивление резко:

- Да, ты вытащил меня из-под обстрела. Меня могли убить. Я не могу просить тебя рисковать…

- Ты не просишь, я сам предложил.

Ублюдок явно знал дом Брэндона, а Морган не была похожа на девушку, ловко обращающуюся с оружием или владеющую азами рукопашного боя. Спасти ее мог только Джек.

- Морган, я телохранитель. Я не буду стоять в сторонке и смотреть, как ты умираешь, если в моих силах позаботиться о твоей безопасности.

- Сколько?

Боже, кто-то в нее стреляет, а она еще и торгуется?

- Бесплатно.

Девушка открыла рот от удивления.

- Но почему?

Он пожал плечами.

- Если ты умрешь, я не получу свои пятнадцать минут славы.

Морган окинула его скептическим взглядом своих чуть покрасневших голубых глаз:

- Нет, серьезно. Не похоже, что ты мечтаешь проснуться знаменитым.

Что ж, у нее хватило здравого смысла не купиться на его отмазку. Но Джек все еще хотел, чтобы она смотрела на него этими невинными глазами, пока он будет вдалбливать ей очевидное. Будучи в трезвом уме, она не может отрицать, что ей нужна помощь. Но Джек понимал, почему девушка пытается сопротивляться.

Для нее он был всего лишь незнакомцем… но Джек был готов побиться об заклад, поставив все свои деньги, что дело не только в этом. За то короткое время, которое им удалось провести вместе до появления снайпера, он понял, что заинтересовал Морган. И возбудил любопытство девушки насчет своих сексуальных пристрастий. Не безличный интерес, связанный с созданием программы. Возбуждение, которое Морган испытала против собственной воли, завело его, как ничто за долгие годы.

- Это не меняет того факта, что ты нуждаешься во мне. Стрелок знает, что ты в этом здании, он не даст тебе просто так уйти отсюда. А я смогу тебя вытащить.

Морган сжала челюсти. Джек наблюдал за тем, как она борется с желанием послать его куда подальше. Но она сдержалась, что лишний раз доказывало наличие у нее мозгов.

- Как?

- Ты оденешься как Алисса. Она одолжит тебе нужную одежду неподобающего вида.

- Ей еще и накраситься придется, - вставила Алисса.

- У меня же нет веснушек.

Быстрого взгляда хватило, чтобы убедиться в отсутствии косметики на лице Морган.

- Ага, займись этим.

- Нет. Это не сработает, - запротестовала Морган.

- У тебя есть идеи получше? Такие, которые не приведут нас к твоему гробу?

Ожидая, пока Морган осознает суровую правду, которую ради её же блага он не стал приукрашивать, Джек просто стоял и смотрел на девушку. Вблизи ему хорошо удалось разглядеть ее черты лица: крупный рот, нежную гладкую кожу, слишком бледную из-за страха, дуги бровей, цвет которых было невозможно определить в тусклом освещении комнаты. Джек подозревал, что, если бы не цвет лица, больше подходящий Дракуле, ужасная шляпа, шарф и огромная куртка, Морган была бы сногсшибательной. Сын сенатора Росса не согласился бы на меньшее.

Девушка вздохнула.

- У меня нет других идей.

- Что и требовалось доказать. Алисса, проводи Морган наверх и дай ей надеть что-нибудь откровенное. У тебя остались парики?

- Ага, - кивнула блондинка.

Морган кинула на него испепеляющий взгляд:

- Это не сработает.

- Потому что…?

- Алисса и я… у нас разные габариты.

Джек внимательно оглядел обеих.

- Она выше. Но ты можешь надеть ее сапоги на шпильках, это прибавит несколько сантиметров. Какой у тебя размер обуви?

Казалось, Морган удивилась вопросу.

- Шесть с половиной.

Джек вопросительно посмотрел на Алиссу.

- Черта с два, - прокомментировала бывшая стриптизерша.

- У меня восьмой.

- Что-нибудь придумаем, - сказал Джек.

- Напихаем туалетной бумаги или выкрутимся как-то по-другому. Это не так уж и важно.

- Это не самая большая проблема.

Взгляд Морган остановился на искусственной груди Алиссы, которая, казалось, вот-вот выскочит из-под крохотного топика.

А Джек тем временем, позволил себе еще раз осмотреть хрупкую фигуру Морган. Куртка многое скрывала, но и увиденного было достаточно, чтобы понять – у девушки все натуральное и совершенно не сравнимое с Алиссиным размером D.

- У Алиссы есть талант подбирать одежду, у нее любая будет выглядеть как модель с журнального разворота.

- А что потом? – Морган явно нервничала, взгляд постоянно возвращался к двери, словно девушка ждала, что в любой момент ворвется ее таинственный «обожатель».

- Мы проскользнем мимо этого ублюдка незамеченными.

- А потом?

- Давай сначала выберемся отсюда, а там решим, хорошо? Я укрою тебя в надежном месте до тех пор, пока мы не разгребем это месиво.

Морган закусила припухшую губу, в ее глазах застыло беспокойство и подозрительность. Ей хотелось согласиться, но она все еще не доверяла ему. Джек понял это по выражению ее лица. Она все еще сомневалась, но смотрела ему прямо в глаза, оценивая. Джеку было интересно, что ей было известно о прошлом Брэндона, упоминал ли тот о нем.

- Уверен, до сих пор этого сукина сына было невозможно остановить, но он еще не имел дела со мной. Морган, я не позволю ему подойти к тебе ближе, чем на сотню ярдов.

Поколебавшись еще секунду, девушка неуверенно кивнула:

- Ты профессионал. Что делать дальше будем думать, когда выберемся отсюда.

Если все пойдет по плану Джека, после побега она окажется голой, пристегнутой наручниками и полностью открытой для удовольствия, которое ему не терпелось ей доставить. Сдержав улыбку, он задержался взглядом на ее пухлой нижней губе. Что-то в этой девушке – даже одетой в эту жуткую одежду – заставляло его помнить о том, что он, прежде всего мужчина. Может это следствие того, что она принадлежала Брэндону?

Нет, не только. Под уродливой шляпой, шарфом и огромной курткой скрывалась очень привлекательная женщина: невинная и свежая, но, в то же время чувственная, сексуальная и дерзкая. Развратить ее – настоящий вызов. Джек возбудился еще больше.

Кто бы мог подумать, что он получит от мести удовлетворение во всех смыслах этого слова?

Музыка орала так громко, что стены клуба дрожали, когда Морган поднималась по узкой лестнице вслед за Алиссой – женщиной, судя по всему являющейся владелицей «Сексуальных Сирен». Морган не представляла, как человек с хорошим зрением сможет принять ее за эту блондинку, не важно, сколько косметики она потратит. Алисса излучала сексуальность. Этим качеством хотела бы обладать каждая женщина…и лишь немногие могли им похвастаться.

Но девушка понимала, что должна попытаться и сделать все возможное, чтобы сбежать из Лафайетта от психа, объявившего на нее сезон охоты. Иначе смерть.

Нравится ей это или нет, но Мастер Джей, которого, как выяснилось, зовут Джек – совершенно незнакомый ей человек – оказался ее единственной надеждой на спасение.

Несколькими взглядами и еще меньшим количеством слов Джек дал понять, что не претендует на лавры святого. Даже сейчас его взгляд прожигал ее спину. Против собственной воли девушка обернулась. Джек пристально смотрел на нее снизу вверх, наблюдая практически черными глазами за тем, как она поднимается. Его созерцательная улыбка немного смягчила, будто выточенные из камня черты лица.

Морган не знала об этом мужчине абсолютно ничего, кроме того, что при одном взгляде на него женщины начинали истекать слюной. Ах да… и то, что он любит доминировать в постели. Об этом трудно забыть. Его улыбка заставила Морган занервничать. С какой стати он выглядит таким счастливым сразу после того, как выбрался из-под пуль?

Наконец, они с Алиссой дошли до верхней площадки. Блондинка провела ее в комнату в конце коридора – маленькую, но на удивление роскошно обставленную.

Алисса закрыла за ними дверь, отсекая грохочущую музыку, но пол при этом продолжил сотрясаться. Сексуальные ритмы резонировали в теле Морган, пробуждая в девушке чувственные желания.

Морган огляделась. В центре стояла огромная кровать со смятыми белыми простынями, торшер отбрасывал на них золотистый свет. Деревянные полы сияли темно-красным. Стены нежно-бежевого цвета подчеркивали струящиеся шифоновые шторы, окаймляющие большое окно. Четыре черно-белые фотографии с видами природы висели в изголовье кровати.



2015-12-04 329 Обсуждений (0)
Историю Дика можно будет прочитать во второй книге серии «Порочные любовники» - «Декадент». 2 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Историю Дика можно будет прочитать во второй книге серии «Порочные любовники» - «Декадент». 2 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (329)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.019 сек.)