Проблемы восприятия текста: лингвистические и экстралингвистические факторы
Конференц-перевод - это вид перевода, осуществление которого протекает в экстремальных условиях, то есть при наличии акустических и семантических помех в работе синхрониста, при сильно ограниченном времени, при заданном извне темпе деятельности и, как правило, в напряженных условиях порождения речи на исходном языке (ИЯ) и порождения речи на языке перевода (ПЯ). 1. Существенное ограничение по времени означает более высокий темп преобразования исходного текста, чем при последовательном или письменном переводе. Фактор ограничения по времени рассматривается как экстремальный потому, что есть определенное предельное количество информации, которое человек может обработать за единицу времени. Любая переработка сенсорной информации связана с прохождением импульсов по нейронам, что Так, при среднем темпе речи в 120 слов в минуту и среднем объеме машинописной страницы на английском языке в 400 слов синхронный Однако есть определенная крайняя величина ‘задержки’ речи переводчика. Установлено, что скорость переработки информации в условиях синхронного перевода лучше всего приспособлена к средним темпам устной монологической речи на иностранном языке, и составляет величину порядка 120 слов в минуту. Также установлено, что существует явление “сопротивления” переводчика навязываемому извне темпу переработки материала. Это сопротивление выражается в относительном постоянстве темпа речи переводчика по сравнению с темпом речи оратора.Как пишет А.Ф.Ширяев “переводчики выдерживают некоторый, по-видимому, оптимальный для себя темп речи на языке перевода... Темп речи переводчиков располагается в относительно узком среднем диапазоне и при повышении темпа речи ораторов повышается, не выходя за пределы этого диапазона...”[Ширяев 1979]. Согласно проведенным исследованиям, если темп речи оратора меняется в значительных пределах (от 102 до 170 слов в минуту), то темп речи переводчика растет значительно медленнее (от 89 до 130 слов в минуту). Отношение темпа речи на языке перевода к темпу речи на иностранном языке составляет от 87% до 71%. Причем высший относительный показатель (87%)- достигается при оптимальном темпе речи оратора в 120 слов в минуту, а при повышении темпа ораторской речи до 170 слов в минуту переводчик, как бы “сопротивляясь” росту темпа перевода, снижает относительный темп своей речи до 71% от темпа оригинала. 3. Спонтанная речь синхрониста в условиях чтения текста оратором - Существуют разные виды пауз. Это может быть: · синтаксическая пауза(при переходе к новому распространенному члену предложения, к новому предложению или к придаточному); · пауза, связанная с колебаниями в процессе · физиологическая (дыхательная)пауза[Чернов 1980]. Было выявлено, что при беглой речи у людей наблюдается тенденция вдыхать на синтаксических стыках; при спокойной же речи они проявляют тенденцию не дышать в моменты хезитации. Это связывает темп дыхания человека с деятельностью построения предложения: если не знаешь, что собираешься сказать, то не сможешь планировать свое дыхание так, чтобы оно совпало с твоей речью. Таким образом, проблема восприятия исходного текста стоит перед конфернец-переводчиком достаточно остро. Это обусловлено нестандартной коммуникативной ситуацией, сопряженной с повышением напряженности действия экстралингвистических факторов, приближающейся к экстремуму и требующей соответствующих реакций и действий переводчика также повышенной сложности и напряженности. Лингвистическими факторами такого плана являются скорость речи говорящего, резкая смена темпа говорения, а также изменения в выборе стилистического регистра в ходе выступления. Конференц-переводчик должен адаптироваться к любому варианту развития событий, опираясь на оптимальные для данного вида перевода стратегии.
Популярное: Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас... Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (861)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |