Семантические изменения
Заимствования из других языков
Заимствования из других языков адаптируются, ассимилируются, осваиваются русским языком и в конце концов перестают восприниматься носителями русского языка как иностранные. К наиболее ранним заимствованиям относятся: – скандинавские: багор, клеймо, Ольга, Олег, Игорь; – древнегерманские: витязь, князь, судак, хлеб, хлев, хмель, холм; – угро-финские: камбала, килька, навага, салака, сёмга; пихта, пельмени, нарты; Кандалакша, Кинешма, Клязьма, Кострома, Иньва, Лысьва, Сылва, Кын. – тюркские: базар, бахча, зипун, сарай, амбар, войлок, кабан, серьга, тесьма, утюг, чемодан, чугун, каурый, чалый, гнедой, буланый, алмаз, аркан, артель, аршин, туман… Среди фонетических примет тюркизмов надо отметить явление сингармонизма (повтор гласных одного ряда): балаган, карандаш, сундук. Морфологические приметы: -лык-, -мак-, -ча: башмак, ярлык, саранча. – греческие (грецизмы):
I период – византийский, до принятия христианства; II период – XVI в., когда в школах вводили изучение греческого и латинского языков. К раннему периоду относятся заимствования бытовой лексики: уксус, тетрадь, сахар, фонарь; кедр, кипарис, свекла, огурец; кит, крокодил; аминь, анафема, евангелие, икона; Евгений, Елена, Федор; алфавит, монастырь, пирамида, планета, театр…
В поздних заимствованиях преобладает терминология: антонимы, диахрония, идиома, ономастика, синонимия… Приметы грецизмов:
1. Фонетические: – нач. Э – эпос, эпоха; – нач. А – апогей, апостол, алфавит; – нач. Ф – философия, филателия; – соч. КС, ПС – психология, синтаксис; – соч. МП, МВ – лампа, амвон.
2. Морфологические: – приставки: анти-, архи-, а-: антихрист, архиерей, амнистия; – корни: био-, фото-, фоно-, аэро-: биология, фотосинтез, фонология, аэрофлот; – латинские (латинизмы):
В XV-XVI вв. латынь становится литературным языком Запада и интернациональным языком науки. В русский язык латынь проникает в XVII-XVIII вв. Приметы латинизмов: 1. Фонетические: – нач. Э: экзекуция, экзамен, экскурсия; – нач. Ц перед гласными переднего ряда И и Е: цирк, церемония; – Ц в середине: революция, конституция; – нач. Ю: юстиция;
2. Морфологические: – приставки: де-, ре-, интер-: дедукция, регресс, интервал. – суффиксы: -ат-, -тор-, -циj-, -ус-, -ур-а, -ум-, -ент-: деканат, директор, революция, корпус, литература, пленум, регламент.
– немецкие:
В XVIII в. Это бытовая лексика, военная, профессиональная…: вафля, шарф, абзац, шоколад, штора, агент, ефрейтор, фельдмаршал, бухгалтер, штамп, верстак, шаблон… Приметы: 1. Фонетические: – звук [ц] – плац, матрац; – соч. ШТ, ХТ, ШП: штурм, шторм, шахта, вахта, шпион, шпинат.
2. Морфологические: – суф. -ер-: бухгалтер; -ель-: штапель; – сложные слова: парикмахер, ярмарка
– голландские: XVIII – Петровская эпоха: бухта, верфь, дрейф, рейд
– французские (галлицизмы)
Вторая половина XVIII-XIX в. Приметы:
1. Фонетические: – наличие Ю: жюри, бюро; – соч. УА: вуаль, будуар; – соч. перед согласными АН: антракт, пансион; АМ: амплитуда; УЭ: силуэт; – конечные О, Э, И: фойе, драпри, жабо; 2. Морфологические: – суффиксы -ант: десант; -ёр: режиссёр; -анс: реверанс; -аж: мираж;
– английские
Петровская эпоха и XIX в. Это бытовая лексика, спортивные термины: бойкот, митинг, вокзал, трамвай, пудинг, виски, торт, бифштекс, футбол, хоккей, пуловер… Для англицизмов характерны сочетания: – дж: джаз, джем, бюджет; – инг: пудинг, митинг; – бол: баскетбол, футбол; – ер: докер;
– итальянские:
Бытовая лексика и термины искусства: виртуоз, либретто, соло, сонет, сопрано, тенор; бумага, сода, торс, шпага…
Другие языки дали нам только отдельные слова: чешский – робот, краля, полька; китайский – чай; испанский – гитара, серенада, сигара; арабский – алгебра, халва; японский – кимоно, гейша;
Освоение заимствованных слов
Заимствуя то или иное слово, русский язык редко усваивал его в том виде, в каком оно бытовало в языке источнике. Различия в звуковом строе, грамматике, семантико-словообразовательных средствах, существующие между русским языком и тем, откуда приходило слово, вели к тому, что чужое слово изменялось, приспособлялось к фонетическим нормам, грамматическим правилам, словообразовательным моделям и семантическим законам русского языка. Фонетическое освоение Н-р, гласные звуки, не совпадающие с русскими (или не свойственные ему), передаются по-разному: – соч. гласных еu, аu или их долгота ee и др. – как ЭВ, АВ: эвкалипт из греч. eukalyptos; автомобиль из нем. Аutomobil; митинг из англ. meeting; Русифицируются и многие согласные: дзюдо (дзю-до) – первоначальное название джиу-джитсу: (яп. дзю-дзюцу, восходящее к китайским корням); Чио-Чио-Сан (яп. Тё-Тё-бабочка, мотылек + сан – госпожа; затем Тьо-Тьо-Сан → Чио-Чио-Сан). Морфологическое освоение а) не свойственные РЯ суффиксы заменяются более употребительными (иногда тоже иноязычными): гр. harmonikos – гармонический; amorphos – аморфный; нем. marschieren – маршировать; голл. sits – ситец. б) изменяется род имен существительных: нем. die Karaffe, ж.р. – графин, м.р.; фр. la methode, ж.р. – метод, м.р.; гр. systĕma, ср. р. – система, ж.р.. в) изменяется категория числа: нем. Klappen, мн. ч. – клапан, ед.ч.; исп. Silos, мн.ч. – силос, ед.ч.; англ. cakes, мн.ч. – кекс, ед.ч.
Семантические изменения Ср: нем. der Maler – «живописец» и русск. маляр – «рабочий по окраске»;
тюрск. tavar «скот, домашнее животное (как объект обмена)» – русск. товар «все, что является предметом торговли, соответственно – tavar + is (товар-ищ) «компаньон в обмене скота» и русск. товарищ – 1) друг, приятель; 2) советский человек.
В процессе заимствования нередко однокоренные слова утрачивают этимологические связи (происходит деэтимологизация):
Нарушена связь между родственными по происхождению словами роман, романский и романс; аквариум и акварель; гонор и гонорар; гимнастика и гимназия… Но не все заимствованные слова подвергаются полному переоформлению и переосмыслению: франт (польск.); форма, формула (лат.).
Особой разновидностью заимствований, рассматриваемых с точки зрения специфики их освоения, т.е. русификации, являются лексические кальки (фр. calque – копия, подражание).
Различают два типа лексических калек: – собственно лексические (или словообразовательные, или лексико-словообразовательные) – лексико-семантические. Словообразовательные кальки – это слова, образованные путем перевода на русский язык каждой из значимых частей (приставки, корня, суффикса): наречие (лат. ad + verbium); правописание (гр. orthos + grapho); благосостояние (фр. bien + etre); самодержец (гр. auto + krat-os); небоскреб (англ. skyscraper) Семантические кальки – это слова, в которых заимствованным является значение: трогать (фр. toucher) в знач. «вызывать сочувствие»; гвоздь (фр. clou) в знач. «основа, главное» в сочетании гвоздь программы. положение (фр. position)
Словообразовательное калькирование используется при заимствовании слов из греч., лат., нем., фр., семантическое – чаще при заимствовании из французского. Н-р: гр. живопись, носорог, достопримечательный лат.: водород, кислород, насекомое, именительный, наречие, предлог, нарицательный, творительный; нем.: глазомер, человечность, полуостров; фр.: переворот, предрассудок, развлекать; англ.: полузащитник, утонченный.
Кроме полных калек в РЯ немало полукалек. Это слова, в которых наряду с точным копированием иноязычных частей имеются исконно русские части. К полукалькам относятся, н-р, слова гуманность (русск. суфф. -ость); телевидение (вторая часть слова – общеславянская); радиопередача (вторая часть слова – собственно русское образование на основе общеславянского глагола дать), вегетарианец (русск. суфф. -ец).
Группы заимствований по полноте освоения русским языком: Заимствованные слова
Популярное: Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ... Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной... Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (331)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |