Неправильное употребление паронимов
Паронимы – это слова, которые имеют большую схожесть, но кардинально противоположное значение. Часто они являютсяоднокоренными. Как можно догадаться, именно из-за их схожести люди часто допускают ошибки при употреблении этих слов. Давайте рассмотрим примеры паронимов. 1. Адресант (отправитель) – адресат (получатель). В этом случае при неправильном употреблении паронима фраза или предложение приобретет полностью противоположный смысл, чем тот, который подразумевал говорящий. 2. Представить – предоставить. Представить к награде, представить своего спутника собравшимся, НО предоставитьвозможность, предоставить аппартаменты в личное пользование. Как видите, смысл предложения и фразы также может сильно исказиться из-за допущения ошибки и смешения этих паронимов. 3. Еще один, наверное, самый распространенный пример смешения паронимов – это путаница в употреблении слов «надел» и «одел». Для того, чтобы запомнить раз и навсегда, как правильно употреблять эти паронимы, нужно запомнить одно просто правило: надеваем вещь, одеваем существо. Так, надеть можно пальто, но одеть ребенка.
Неуместное использование слов с нарушением их лексической сочетаемости. Это нарушение лексической сочетаемости проще всего сразу рассмотреть на конкретных примерах:
БИЛЕТ 21 Старославяни́змы— слова, заимствованные из старославянского языка, языка богослужебных книг. Поэтому старославянизмы включают также церковнославянизмы. В русском языке Старославянизмы в русском языке — заимствования из старославянского языка, привнесённого на Русь с распространением христианства. Отличительные признаки Фонетические Фонетические признаки старославянизмов: · сочетания -ла-, -ле-, -ра-, -ре- на месте русских -оло-, -еле-, -оро-, -ере- в одной морфеме: злато (золото), глава (голова), младость (молодость), шлем (шелом), млеко (молоко), плен (полон), брада (борода), врата (ворота), чреда (очередь); · сочетания ла-, ра- в начале слов на месте русских ло-, ро-: ладья (лодка), равный (ровно), раб (робить); · сочетание -жд- на месте русского -ж-: хождение (хожу), вождение (вожу), одежда (одежа), надежда (надежа), между (меж); · согласный -щ- на месте русского -ч-: освещение (свеча), нощь (ночь), дщерь (дочь), мощь (мочь); · гласный е- в начале слова на месте русского о-: елень (олень), един (один), единица (один); · звук -е- под ударением перед твёрдыми согласными на месте русского -ё- (о): небо (нёбо), перст (напёрсток), крест (крёстный). Словообразовательные Морфологические признаки — сохранение старославянизмами старославянские приставки, суффиксов и сложной основы: · приставки воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-: 'воспеть, изгнание, изгнать, излить, извергнуть, исход (выход), низвергнуть, ниспадать, ниспослать, чрезвычайный,чрезмерный, преступить, презреть, преемник, предсказать, преднамеренный ; · суффиксы -стви(е), -ени(е), -ани(е), -знь, -тв(а), -ч(ий), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-: пришествие, благоденствие, бедствие, моление, прошение (просьба), терзание, казнь, жизнь, молитва, битва, ловчий, кормчий, ведущий, сведущий, тающий, знающий, кричащий, лежащий, разящий, говорящий; · сложные основы с обычными для старославянизмов элементами бого-, благо-, добро-, зло-, суе-, чрево-, едино- и другие: богобоязненный, благодать, благонравие,добродетель, злоумышление, злонравие, суеверие, чревоугодие, единообразие. Семантические Семантические признаки старославянизмов: · их книжность, торжественность и приподнятость: ланиты (щёки), перси (грудь), уста, персты, очи, брег, глас, власы, младость, влачить, длань (ладонь), врата, храм, воспеть, златой, младой, священный, нетленный, вездесущий, сладостный. · группа старославянизмов, которые не выделяются на фоне остальной лексики: шлем (др.-рус. шелом), сладкий (др.-рус. солодкий), работа, влага (др.-рус. волога); · старославянизмы, употребляемые наряду с русскими вариантами, принявшими в языке иное значение: прах — порох, предать — передать, глава — голова, гражданин — горожанин. Классификация по группам[ Восходящие к общеславянскому языку Старославянизмы, имевшие восточнославянские варианты, отличавшиеся своим звучанием или аффиксальным оформлением: злато, нощь, рыбарь, ладья, врата, чреда (очередь), плен (полон). Без созвучия с русскими словами Старославянизмы без созвучных русских слов: перст, уста, ланиты (щёки), перси (грудь). Семантические Общеславянские слова, приобретшие под влиянием христианства новое значение в старославянском языке: бог, грех, жертва, блуд.
БИЛЕТ 22
Однозначные слова — слова, у которых есть только одно лексическое значение. Многозначные слова — слова, у которых есть два и более лексических значения. Примеры однозначных слов: брюки, перпендикуляр, торт, прелестный. Примеры многозначных слов: Обычно все значения многозначного слова связаны между собой по сходству или по смежности. Например, шляпка гриба или гвоздя называется так, потому что она похожа на шляпку — головной убор. А гардеробом называется не только шкаф для одежды (в комнате стоит старинный гардероб), но и помещение для хранения одежды (сдать пальто в гардероб), а также сама одежда (обновить гардероб) — в данном случае значения слова связаны по смежности. Перенос наименования по сходству называется метафорой, а по смежности — метонимией. Общеупотребительная метафора или метонимия приводит к образованию нового значения многозначного слова. Авторские метафора и метонимия являются средствами выразительности. Важно отличать многозначные слова от омонимов: значения многозначных слов связаны по сходству или по смежности, а значения омонимов никак не связаны между собой. Пример омонимов: норка (зверек) — норка (небольшая уютная нора).
Значение слова может быть прямым или переносным. Прямое значение — это первоначальное исходное значение слова. Как правило, прямое значение является основным наименованием определенного предмета, признака или действия. Рассмотрим значения слова ручка: Уменьшительное к слову рука (ручка ребенка, поцеловать ручку) Первое значение прямое, а остальные значения получены по смежности (это метонимии). Переносное значение — вторичное значение, возникшее на основе прямого. Наименование может быть перенесено по сходству (метафора) или по смежности (метонимия).
Идти на экзамен, выучив только один билет, — это полное безумие! Юноша бледный со взором горящим... (В. Брюсов) У меня куча дел. (разг.) Часто слова, в том числе однозначные, употребляются в художественных текстах в переносном значении, которое не является общеупотребительным, а встречается только в данном произведении (например, «рыбий жирленинградских речных фонарей» — О. Мандельштам). Такое словоупотребление называют (авторской) метафорой, если название перенесено с одного предмета или явления на другое по сходству, и метонимией, если оно перенесено по смежности. У слова может быть несколько переносных значений. В качестве примера рассмотрим слово язык. У этого слова много значений:
БИЛЕТ 23
Популярное: Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас... Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (402)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |