Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


ЧУКОТСКО-РУССКИМ СЛОВАРЁМ



2019-05-23 328 Обсуждений (0)
ЧУКОТСКО-РУССКИМ СЛОВАРЁМ 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Основу этого словаря составляет главным образом лексика, используемая в учебных пособи­ях для начальной школы, а также многие слова, отражающие жизненно важные стороны традиционной и современной материальной и духовной жизни чукчей.

В словарь включены также некоторые вошед­шие в чукотский язык слова, заимствованные из русского и английского языков. Слова, заимствованные из русского языка и не подвергшиеся фонетиче­ским изменениям в чукотском языке, в словарь не вошли.

Все чукотские слова расположены в алфа­витном порядке. Например:

авынральын хозяин дома

авэръэпык одеваться

авэтыван’ неожиданно, внезапно, сразу, вдруг

авээн пастбище

агновык 1) добыть в большом количестве; 2) на­житься

агран зимний полог

В словаре даются все основные части речи: существительные, причастия, имена качествен­ного состояния, местоимения, числительные, глаголы, наречия, союзы, частицы, междоме­тия.

Имена существительные даны в форме име­нительного падежа единственного числа, кро­ме случаев, когда существительное употребля­ется только во множественном числе. Напри­мер:

к’онагтэ штаны,брюки

тигыт лыжи

Причастия даются в форме единственного числа именительного падежа. Например:

к’ытлильын 1. лентяй; 2. ленивый

Имена качественного состояния, или прилагательные, которые в чукотском языке изменяются по лицам и числам, даны в их основной форме З лица единственного числа на ны - к’ин/-к’эн. Например: нэрмэк’ин сильный, мощный

Из местоимений включены в основном личные, притяжательные и вопросительные местоимения. Личные местоимения в форме именительного падежа, которые переводятся на русский язык формами именительного и винительного падежей соответствующих местоимений, и личные местоимения в форме творительного, или эргативного падежей, которые переводятся на русский язык формами именительного или творительного падежей соответствующих мстоимений, даются в разных словарных статьях:

гым, гыым, гуум, гымо я

гымнан я;мной; гымнан чинит я сам

моргынан мы, нами; моргынан чинит мы сами

мури мы; нас

ынан он, она, оно; им, ею; ынан чинит он сам, она сама, оно само

ытлён Iон,она, оно; его, её

Притяжательные местоимения, которые в чукотском языке не различаются по грамматическому роду, переводятся на русский язык разными грамматическими формами.

гымнин мой, моя, моё

мургин наш, наша, наше

Указательные местоимения, которые в чукотском языке изменяются по лицам и числам, даются в форме 3 лица единственного числа:

ынк’эн тот (поблизости от собеседника); этот; это же

вайынк’эн вот этот; вон тот; вот он

Числительные даны частично: количе­ственные— от 1 до 10, 15, 20, некоторые со­ставные (11, 18 и др.), целые десятки, 100, 1000; порядковые — от 1-го до 10-го, а также наиболее употребительные составные числительные и сложные числительные типа 11-й, 40-й. Например:

мытлын’к’леккэн сто; мытлын’к’леккзн кылгынкэн парол сто пятнадцать; мытлын’к’леккэн н’ырок’ав сто третий

мытлын’к’ав пятый

мытлын’эн пять

Вместе с именами числительными в словарь включены некоторые производные имена существительные и глаголы, образованные от числительных. Все эти формы распроагаются в алфавитном порядке:

н’ырок’ три

н’ырок’ав третий

н’ырок’авык 1) быть третьим (в состязаниях); 2)сделать что-либо в третий раз

н’ырок’авыльын 1) прибывший третьим; 2) олень, собака в возрасте шести лет

н’ырок’ычьын тройка

н’ыронлян’о втроём

н’ыроча трижды, три раза

Глаголы даются в неопределённой форме, оканчивающейся суффиксом . В словарь включены преимущетвенно глаголы с непроизводными основами, а также с наиболее частотными глаголообразующими суффиксами. Например:

пин’кук II прыгать

пин’куткук подпрыгивать

пин’кучитык 1) пры­гать; 2) состязаться в прыжках

эймэвык приближаться; подходить; приплывать; подлетать

эймэквылгык сближаться, сходиться

В словарь вошли также некоторые часто встречающиеся формы деепричастий. Напри­мер:

н’ытома выходя

н’ытон’н’ок перед выходом

В словарь включены наиболее употреби­тельные наречия (качественные, относитель­ные, количественные и др.), союзы, частицы, междометия.

Одинаковые по звучанию и написанию, но различные по значению слова (омонимы) даны отдельными статьями и обозначены римскими цифрами. Например:

алпыннылгын I заплата на подошве торба­сов, накат на обуви

алпыннылгын II камбала

вэн’ык I зевать

вэн’ык IIудлиняться (о дне)

и’и’н I небо; космос                          

и’и’н II моржовый зуб; клык (медведя, волка)

йытык I сбрасывать, снимать (одежду)

йытык II пойти, поехать, отправиться (за чем-л.)

Римскими цифрами также обозначаются разные слова, которые в современном языке имеют далеко расходящиеся значения:

ы’ттъыётльат I предки; предшественники

ы’ттъыётльат II передовые; передние

Фонетические варианты одного и того же слова даются в одной словарной статье через запятую. Например:

йынк’эргын, йынк’эргат 1)молния; 2) свет (от огня)

конк’ал, конкач содной стороны; одна из сторон, бок

Различные значения одного и того же сло­ва обозначены арабскими цифрами со скобкой. Например:

вэтгатык 1) выпрямляться; 2) соглашать­ся; 3) направляться, пойти прямо

куврэт 1) достаточное количество (чего-л.); 2) пара предметов

Арабскими цифрами с точкой обозначают­ся в переводе слова, относящиеся к разным ча­стям речи. Например:

имлыльын 1. водный; 2. сосуд, наполненный водой

кытэк’эй 1. мгновение, миг, момент; 2. мгновенно; на короткое время

нымкык’ин 1. многочисленный; 2. много

к’ытлильын 1. лентяй; 2. ленивый

нытэминн’ык’ин 1. умелый; 2. мастер

Близкие по значению слова (синонимы) в переводе на русский язык отделяются друг от друга запятой; Например:

инээр прибавка, добавление

рыров далеко, поодаль, вдали

рырулылтэтвык одолеть, победить

Более далёкие значения слов в переводе на русский язык разделяются точкой с запятой. Например:

к’ыргон хвойный; кедровый

рырултэтык отодвигать; отстранять

Если заглавное слово статьи самостоятель­но не употребляется, то после него ставится двоеточие, за ним даются сложные образова­ния с данным словом. Например:

оча: оча вак находиться под властью, под влиянием; подчиняться

ы'лгу: ы'лгу лын’ык любить

В отдельных случаях в конце словарной статьи даны типичные случаи образования сложных слов или инкорпоративных комплек­сов с данным заглавным словом. Например:

валы нож; эвлывалы длинный нож; эрвывалы острый нож

манэман деньги; монета; рубль; н’ыронманэльын ценой в три рубля

Чукотско-русский словарь составлен на основе диалекта восточных чукчей (жителей Чукотского района Чукотского автономного округа) с привлечением наиболее употреби­тельных диалектных слов.

 

Условные сокращения

др. — другие

и т. д. — и так далее

-л. (кто-л., что-л. и т. д.) либо

мн. — множественное число

перен. — переносное (значение)

устар. – устаревшее (слово, значение)

 

 

Чукотский алфавит

 

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк К’к’ Лл Мм Нн Н’н’ Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя ’.


А

аанкатык 1) открываться, раскрываться; 2) открывать рот

аанкы открыто, настежь, нараспашку; аанкы вальын открытый, раскрытый

аалёмка, авалёмка 1) неслышно; 2) непослушно; аалёмка вальын непослушный

аалёмкыльэн, авалёмкыльэн непослушный; неслышащий

аатгыр овраг с ручьём

авъеткынка тихо; молча, безмолвно; авъеткынка вальын безмолвный, беззвучный; авъеткынка нъэлык замолчать; стихнуть, наступать (о тишине)

авынральын хозяин дома

авэръэпык одеваться

авэтыван’ неожиданно, внезапно, сразу, вдруг

авээн пастбище

агновык 1) добыть в большом количестве; 2) на­житься

агран зимний полог

агтак 1) заслонять, ограждать; 2) загонять во двор (животных)

агтатван 1) двор; 2) огороженное место

агтатык гнать, перегонять с места на место (стадо)

агтачгын 1) изгородь, забор, загородка; 2) за­веса

айвал заветренное место

айвалкыл теменная кость с рогами

айван, айванальын эскимос

айвач загородка от ветра

айвачынкы в заветренной стороне

айвэ вчера

айвэрэт вечернее время; вечер отдыха

айголяткэгыргын неграмотность; неумение в любом деле

айгоон давно, в прошлом (в пределах месяца)

айкол постель, матрац; подстилка из шкур

айколпытвын простыня

айколятык 1)стелить постель; 2) подстелить шкуру

аймак туша убитого животного

аймыёчгын ведро

аймык ходить за водой

аймын прорубь; место, где берут воду

аймээръатык черпать, набирать воду

айпыё закрытый, запертый, закупоренный; загороженный

айпэты закрыто, заперто; айпэты вальын закрытый, запертый; айпэты пэляк оставить закрытым

айылгавык испугаться, бояться

айылгатык страшиться, пугаться, бояться

айылго лын’ык бояться (кого-л.)

айылгыкыльэн бесстрашный, смелый, храб­рый

акавкэпы неловко, неудобно (расположить­ся); акавкэгты вальын неудобный; акавкэгты рытчык сделать неудобным

акалтыкыльэн бездонный

акватгыргын отправление, отъезд; уход

аквын’ 1) полого, отлого, покато; аквын вальын пологий, отлогий, покатый; 2) послуш­но (об упряжке); аквын вальын послуш­ный (об олене, собаке в упряжке); аквын’ нъэлык стать послушным, привыкнуть к упряжи (об олене, собаке)

аквыргын отверстие, дыра

акын1) удочка, рыболовный крючок; 2) заки­душка для вылавливания убитого зверя из воды

алва! прочь! уходи! посторонись!; алва нъэ­лык отойти, посторониться; алва рытчык удалять, устранять, свергать; алва пэрак различаться, иначе выглядеть; аны алва! да отойди же!

алвагты I не так’ иначе, по-иному; алвагты вальын не такой, иной; алвагты итык по­ступать не так’ как надо; алвагты нъэлык измениться; алвагты рытчык изменить, ви­доизменить

алвагты II не туда, не в ту сторону; алвагты нъэлык переместиться; алвагты лыленыркын не туда смотришь; алвагты рылигъэн не туда повернул

алван’иначе, по-другому; алван вальын другой, иной, особый, не такой; алван нъэлык измениться, преобразиться, стать другим; алван рытчык преобразовать, изменить; алван пэрак отличаться, казаться иным

алванк’ач в другой стороне, не там

алгалкэгты 1) непонятно, невнятно; 2) неузна­ваемо; алгалкэгты вальын непонятный, не­внятный; неузнаваемый; алгалкэгты рытчык изменить до неузнаваемости, сильно изменить

алганэка 1) безошибочно, наверняка; 2) быст­ро, расторопно; алганэка итык делать что-либо быстро, безошибочно, уверенно

алмалявка, алымалявка, алымалка недоверчиво, с сомнением; алымалявка итык не верить, не доверять; алмалявка эквэтгьи ушёл, так и не поверив

алпыннатык класть заплату на подошву тор­басов, делать накат на обувь

алпыннылгын I заплата на подошве торбасов, накат на обуви

алпьганылгын II камбала

алымы ведь, же; несмотря на

альэкатык плавать, купаться

амалван’разнообразно, каждый раз иначе; амалван вальын разнообразный; амалван нъэлык видоизменяться; амалван рытчык видоизменять

амгагчава второпях, наспех; из-за спешки

амгынотъылё в полдень

амк’ынъычо 1) ежедневно, каждый день; 2) все­гда, постоянно; 3) часто

амманан’порознь; вразброд

амнырооткэн восемь

амнырооткав восьмой

амтымнэ просто; так себе

амэчатык скрываться, исчезать; закатываться (о солнце); заходить (за что-л.)

аннатык 1) погружаться в воду, нырять; 2) глубоко сидеть в воде (о лодке)

анныльын неполный (о сосуде)

аннытвэк убывать, уменьшаться (о жидкости в сосуде)

анн’элёк волноваться (о море)

анн’элён волна (морская)

аннэнайпык рассердиться, разгневаться, разо­злиться

аннэнальын сердитый, злой, гневный

аннэно лын’ык сердиться, гневаться (на кого-л.)

анойъэлгын июнь

анок в начале лёта

анольатык находиться на одном месте, не ко­чевать в начале лёта

анон лето (раннее)

антыяатка, антыяватка не забывая, не забудь; антыяатка рытык не забывать, помнить; ыннэ антыяатка не забывай

анъягыргын хвала, слава; поощрение

анъяк хвалить, славить; поощрять словесно

аны! ну ... же!; аны вай ну вот же; аны ев-ев! ну погоди же!

анык’ун! ну-ка! посмотри-ка!

анатлын’ын звезда

анк’альын приморский житель

анк’ы море

анэнток 1) признаваться, сознаваться; оправдываться; 2) удостовериться

анъачгыргыи 1) затруднение, трудность; 2) усталость, утомление; 3) причина уста­лости, затруднения; 4) в сочетании с не­определённой формой глагола — наречие: ан’ъачгыргын палёмтэлык трудно слушать, утомительно слушать

анъачеты трудно, тяжело; утомительно; анъачеты вальын трудный, тяжёлый, непо­сильный

апаапаглынын, апаапалгын паук

апаа'кэ новорождённый оленёнок с недоразви­тыми мышцами ног

апакатлы ничком

апёратвка через некоторое время, немного погодя

аракыльэн бездомный, бесприютный аратгыргын падение с высоты

аркычеты наклонно, покато; аркычеты валь­ын наклонный, покатый

аркычыткок качаться (о лодке, самолёте); по­шатываться

армагты сильно; арматы вальын сильный, возмужалый; армагты нъэлык стать силь­ным, возмужать; армагты рытчык усилить армалтатгыргын победа; превосходство аройвавык возмужать, стать сильнее; выздо­роветь, поправиться

аройвыльын сильный, мужественный, возму­жалый

аромкатык беспокоться (об олене); вертеться, беспокойно лежать

аръаля 1) очень, весьма; совершенно, вовсе; 2) навсегда, на всё время

аръапан’ы бульон, мясной отвар

арычгатык ложиться на бок, принять лежачее положение

арычгытвак лежать на боку, быть в лежачем положении

аталпыкэгты бесконечно, нескончаемо; аталпыкэгты вальын нескончаемый, бесконеч­ный

атванвыка без места; атванвыка вальын не имеющий места, пристанища; атванвыка нъэлык 1) остаться без крова, без жилья; 2) не находить себе места (от волнения, пережи­ваний)

атк’элгын ремень для стреноживания оленя

атчатык опрокидываться, перевёртываться, пе­реворачиваться; падать, опрокидываясь с чего-либо

атчык прятаться; забиваться (куда-л.)

атчычетык играть в прятки

атчьатык ложиться (спать)

атъылёкэ декабрь

атын рана

атынватык ранить

атэ папа

ачарэкэгыргын чистота; чистое место

ачгыт ряд, шеренга

ачгыта рядом; по одной линии

ачечавкэгты непонятно, невразумительно; за­гадочно; ачечавкэгты вальын непонятный, невнятный, невразумительный; загадочный

ачын’долг; то, что взято в долг

ачынык I брать в долг

ачынык П просить сделать что-либо вдвоём; привлекать, вовлекать

ачьэк морянка (вид утки)

аяакыльэн неиспользованный

аа? что? чего? что сказал?

а’атчегматыльын 1) брат жены,шурин; 2) брат мужа, деверь

аачек юноша, парень, молодой человек

аагты обидно, оскорбительно

аатгыргын обида, оскорбление

аёйпык вдевать, продевать (через что-л.)

аёйпэчгын крюк’ багор

ак’авалёмын неслышно; непонятно, невнятно; а'к’авалёмын вальын неслышный; непонят­ный, невнятный, неразборчивый

акагыргын беда, несчастье; неудача

ак’аленгыргын 1.страшилище; 2. страшный, вызывающий страх

ак’альон нъэлык засесть в засаде, замаскиро­ваться; замереть; акальон рытчык упря­тать, запрятать

ак’альыпаак’ а'к’атвапаак помириться, пере­стать враждовать

ак’атвэгыргын ухудшение (здоровья, погоды)

акачачальын невкусный

алёчелгын кукла

алыгатгатвок рубить топором

алыгаттэ топор

алыпрытын клык (зуб)

алявъёчгын мешок, ящик для инструментов

аляйпык заржаветь

а'лянток 1) торчать, высовываться, выдаваться вверх; 2) выпускать ростки

а’лянналгын малёк, рыбья молодь

а’мйытчак потягиваться

амын! ой! чтб же! ну!; а'мын ети! ну, здрав­ствуй! здорово!

анаргын олень бурой масти с сероватым оттен­ком

а’нк’автагнэты досыта, вдоволь

а’нк’агыргын неохота; а’нк’агыргын к’утык не­охота вставать

анк’атгыргын отказ; нежелание

а’нк’атэты нехотя, без желания

а'нойпык покрываться инеем

а’ныпык доставать убитого зверя из воды за­кидушкой

а’нэлгын леска

а’нэлёк’, ээйъуткук удить рыбу

аратык тормозить нарту; упираться

а’рытлынын большой палец

а’рэк I удерживать, задерживать

а’рэк II снимать (обувь, рукавицы)

а’рэк’ан’о олень с белой шерстью на брюхе

арэлгын ремень, привязываемый к наконеч­нику гарпуна

а’тав 1) ну; ну, что же; 2) напрасно, зря; 3) пока, до свидания

а’тавынн’эн просто так’ без умысла, нечаянно

аткэвма плбхо; неправильно; аткэвма вальын находящийся в плохом состоянии, пло­хой; невыгодный

атчак ждать, поджидать

атъеквыргын спор

 

Б

барабан барабан

 

В

ваа будь добр, пожалуйста (междометие прось­бы); к’ыетги, ваа приди, пожалуйста

вааквын передник

ваамвъарэн протока

вааммынгын, вамынгын 1)лягушка; 2) тритон

вааралек пикировать (о птице); катиться на животе по отвесному склону

вагратык стлаться, расстилаться (о растениях)

вагылгын коготь; ноготь

вагылкогыргын царапина

вагыргын 1) существование, жизнь; 2) проис­шествие, событие

вагыркэр расстояние между пальцами вытяну­тых вширь рук (мера длины)

вагыткын I почка растения

вагыткын II 1)кончик ногтя, когтя; 2)инструмент для гравирования на моржовом клыке

вай вот, на; вай, кыпиригын вот, возьми; вай , ыннот вот так; вай ынн’от вальын вот та­кой

вайвай 1) на, возьми; вайвай, валы на, возьми нож; 2) ой, вот!; вайвай, ины! ой, вот волк!

ваймангыргын 1) гостеприимство; 2) уваже­ние; 3) чувство страха

вайн’ык 1) угасать (об огне); 2) умирать

вайынрэ, вайынрэлы туда, вон туда; вайынрэ к’ытлепги посмотри туда; вайынрэ нъэлык передвинуться, посторониться, отодвинуть­ся; вайынрэ рытчык передвинуть, отодви­нуть

вайынк’эн вот этот; вон тот; вот он

вак 1) быть, существовать; 2) пребывать, нахо­диться; 3) жить, проживать, обитать

вакан’ын место, местожительство; место пре­бывания

ваколк’эвытвак сидеть на корточках

вакъок садиться

вакъоск’ыёлгын скамейка, табурет, стул

вакъотвак сидеть

валёмык 1) слышать; 2) понимать

валёмэты слышно; понятно, внятно; валёмэты вальын понятный

валк’ылыргын борода

валы нож; эвлывалы длинный нож; эрвывалы острый нож

вамылкалгын 1) губа (у человека, животного); 2) баран (передняя часть нарты)

ванав смола; жвачка

ванвын лунка, отдушина во льду

ванляк 1) просить; 2) хотеть есть

ванляльын 1) проситель, просящий; 2) голод­ный

ваннатгыргын зависть

Ванныван клык; зуб

ваны место

ванэван нет; ничуть, нисколько

ван’гыргын наступление светлых дней

ванкаскор важенка в возрасте двух лет

ванкыт моржовый клык

ван’эгыргын шитьё (действие); работа (на до­му); рукоделие

ван’эёчгын женская шкатулка

ван’эк шить; заниматься домашней работой

ван’эйпык 1) кричать (от боли, страха); 2) окли­кать

ван’элтатык суетиться; быть занятым; не иметь свободного времени; не поспевать делать что-л.

ван’эльын портной

ван’энан’швейная машина

вапак’мухомор

варат население; народ

варэлгын нижняя жердь яранги (одни из тре­ног)

варэн’очьылгын вид гольца (пятнистый)

ватап ягель

ватык 1)худеть, тощать; терять силы, обесси­леть; 2) умирать от истощения, потери сил (об олене)

вачак’ зато; несмотря на

ваырват 1) тетива; 2) прямая линия, соединяющая концы кривой

виврэльэтык колебаться; дрожать от холода, страха

вивтэтык 1) подбивать полозья нарты костями, железной пластинкой, китовым усом; 2) сма­чивать полозья водой для лучшего сколь­жения

вивыр 1) доска для выделки шкур; 2) доска для си­дения в лодке (банка), на нарте собачьей упряжки

вивыт китовый ус

вивэтык колыхаться

виилвиил тень

виилгитэк смотреть в зеркало

виилгитэнэн’ зеркало

виилетык 1) отбрасывать тень, давать тень; 2) отра­жаться

виин пока, до свидания

виитвык притихнуть, смолкнуть

вилвил 1) цена, плата; 2) имущество

вилетык гнить, портиться, протухать, проки­сать

вилив торговля

виливык, вилыткук торговать

вилкэн вилка

вилюкэвкэв ушная раковина

вилюптык делать метки на оленьих ушах

винвэ тайно, скрытно; винвэ лынъё, рытьё тайна, секрет; винвэ вальын тайный, скрытный

винвэтык наследить; оставлять следы

винрэтык помогать, оказывать помощь

вины след

винэвык стать приручённым, сделаться руч­ным (об олене)

винырмотыга для выкапывания корней

випик’ марево; наносный дым от лесного по­жара

вирвир кора ольхи, употребляемая в качестве красящего вещества

вирик спускаться (с горы, крыши и т. д.)

виритык защищать, оборонять; заступаться

вирин’ыткук защищаться, обороняться

вирувир нерка (рыба из породы лососёвых)

вирэтык красить корой ольхи витрин озорничать; трогать запретное

виттэтык выскальзывать; завершаться (о дви­жении льда)

витъывит 1) белый болотный мох; 2) фитиль

витъэтык поправлять фитиль (жирника); изго­товлять фитиль; поставить, заправить фи­тиль (в жирнике, в лампе)

вичетык злиться; нервничать

волвакы поперёк

волкытвэтагнэты до вечера

волк’ытвэн’нок перед вечером, после полудня

воналгын кедровый орех, кедровая шишка

вонны ложка

вопк’анэлёолгын длинный шест с ремнём, на конце которого привязан груз (употребля­ется в игре)

вопк’анэлёк играть в гигантские шаги

Вопк’ы лось

вулвыегыльын косолапый

вулвынилюк качаться, раскачиваться

вулвэтык становиться поперёк пути, преграж­дать дорогу

вулк’ытвик вечером

вулк’ытвин вечер

вуск’ывус темнота, чернота

вуск’эвык I стемнеть

вуск’эвык II 1) отчаяться; 2) перен. махнуть рукой

вутилгын цепь, ремень или верёвка для собак

вутык привязывать, сажать на цепь

въавак’ эвенский, якутский олень

въаглын’ын 1) трава; 2) стелька из травы

въарэнтатык раздваиваться; разрывать на ча­сти

въик умереть

въильын покойник’ умерший

въэгыргын смерть

въэйылк’ын луг; пространство, поросшее тра­вой

въэтагнэты насмерть

въюнтык, выюнтык промокнуть насквозь

выегыргатык пускать фонтан (о ките); выпускать пар

выегыргын 1) дыхание; 2) воздух; 3) пар

выенток дышать; выдыхать

выентон выдох; дыхание

выентык 1 ) пробить, прострелить навылет, про­ткнуть насквозь; 2) пропустить оленя сквозь петлю аркана

выентэтэ сквозь, насквозь

выёвый, выёвэ праща

выёльатык поручить; помочь

выёльын посыльный; слуга

выёпчак свистеть

выёпчанан’свисток

выёткок метать камни пращой

выйин пар при выдохе; воздух

выйитвык замолчать, умолкнуть, примолк­нуть

выйитин’ук вдыхать

выквын, выквылгын камень

выквэчгатык 1) стать на якорь; 2) повесить, подвесить камни на ярангу; 3) делать, под­вешивать грузила к сети

выквэчгын якорь для невода; грузило

вылгил берёза

вылгыкаанматык проводить праздник осенне­го убоя оленей

вылгыльын тонкий (о плоских предметах), плоский

вылгыналгын тонкошёрстная шкура оленя

вылгыпык бросить, кинуть, швырнуть

вылгыргатык обрастать шерстью после линьки

вылк’ывыл уголь

вылпаткок копать лопатой, кидать лопатой

вылпы лопата

вылтэ плотно, густо

вылтэвык сгрудиться, уплотниться

выльаглынын красная смородина; кислая ягода

вылъинтывэчгын, выльинтывичгын носовой платок

вынэ! ну-ка! ну же!; вынэ, вынэ, вынэ! ну, ну, ну!

вырвыр I 1) ветка (дерева);разветвление рогов у оленя; 2) разветвление дороги; 3) боко­вые верхние дуги в каркасе байдары, нарты

вырвыр II тетива сети, невода

выргыргын звук, шум, грохот, лязг

выргыргэтык звучать, шуметь, греметь, грохо­тать

выръатгыргын 1) созревание ягод; 2) утомле­ние, слабость

выръильын слабый; гибкий, эластичный

выръунтэтык 1) перезреть (о плодах); 2) уста­вать, выбиваться из сил; 3) разгибаться

выръэпат 1) варёная спелая морошка; 2) блин

выръэты слабо (о натянутом ремне)

выръэтык 1) слабеть, ослабевать (о натянутом ремне); 2) утомляться, уставать (о мышцах); 3) созревать (о ягодах, плодах)

вырымкыльын ветвистый (о рогах оленя)

выск’ычетык, выск’ычьэтык сомневаться, не ре­шаться; падать духом, терять надежду

выск’эвык разочароваться; потерять надежду на успех

вытатык зеленеть, покрываться листьями; прорастать

вытвыт лист (растения)

вытгыр 1) середина; 2) промежуток

вытгырык 1) на середине, посередине; 2) между, в промежутке

вытку впервые; только что; только

вытры лёжа на спине

вытрынтэтык ложиться на спину

вытрытвак лежать на спине

вытрэты на виду; вытрэты нъэлык стать види­мым; вытрэты рытчык сделать видимым, показать

вытрэтык виднеться, быть видимым; найтись, отыскаться

вытычгын камлёйка

вытэлгын собака серой масти

вытэчгытратык зеленеть

вычгакы плоско; вычгакы вальын плоский, тонкий, расплющенный

вычгоккам тарелка

вычготтоот доска, тесина

выялвыял метель, пурга

выялятык быть метели, пурге

выянтатык вырваться (из упряжи, привязи)

выятык выпрягать (собак, оленей)

вэгрил грабли; тяпка

вэймэн гостеприимство, радушие (во время приёма гостей); уважение, почтение

вэймэну лын’ык радушно встречать, оказывать гостеприимство; уважать, почитать

вэймэнэтык 1) быть гостеприимным; 2) чество­вать

вэкын навага; сайка

Вэк’эт шаг

вэкэтык шагать; перешагивать

вэлвъит морская казарка

вэлвыегыт канадские лыжи, лыжи-плетёнки, «вороньи лапки»

вэлер 1) хоть бы, хоть; вэлер эк’ылпэ мытыпкирмык хоть быстро дошли; 2) довольно, хватит, достаточно

вэлеркылек преследовать, догонять; следовать

вэлёкагыргын ушное отверстие

вэлёлгын ухо; олень с меткой одного владель­ца

вэлк’ыл нижняя челюсть

вэлчиин всё равно уж; пусть; и всё же

вэлывэл напёрсток

вэлынкык’ун спасибо

вэлыткоран магазин

вэлыткольавыл продавец, торговец

вэнвакы скрытно; вэнвакы вальын скрытный; вэнвакы лынъё тайна, секрет; вэнвакы рытык скрывать, держать в тайне

вэнвэпык идти по следу, выслеживать

вэнивэн бубенчик, колокольчик

вэниткук звонить, звенеть (о колокольчике)

вэнк’ор приручённый олень; ездовой олень (важенка)

вэнлыги всё же; тем не менее; несмотря на

вэнну лын’ык, вэннэтык завидовать

вэнратгыргын помощь

вэнтык открываться, распахиваться; раздви­гаться

вэнъым слишком уж; хватит! достаточно!

вэнэты вальын приручённый, упряжной, руч­ной, смирный (олень)

вэн’ык I зевать

вэн’ык IIудлиняться (о дне)

вэнын дуга, баран (у нарты)

вэривыльын кислый

вэривычьын брусника

вэркавэр 1) снежный заструг; 2) торчащие острые камни

вэтгав 1)слово; 2) речь, разговор

вэтгаво лынык обсуждать, делать предметом разговора, обсуждения

вэтгавчывэпыт часть слова, слог; отрывок раз­говора, беседы

вэтгавъёлгын телефон

вэтгавык говорить, высказываться

вэтгатык 1) выпрямляться; 2) соглашаться; 3) направляться, пойти прямо

вэтгыльын прямой

вэтгыратык 1) сравняться; 2) выехать на пря­мую дорогу; 3) соглашаться

вэтгыры прямо; вэтгыры вак 1) стоять прямо, не сгибаясь; 2) соглашаться; вэтгыры вальын 1) прямой; 2) согласившийся

вэтгыскын равнина; площадка

вэтгычьатык соглашаться

вэтлы ворон

вэтляк подниматься на дыбы

вэтчак встать

вэтчатвак стоять

вэтъатык бодаться

вэты надо, необходимо

вэтык’ун непременно, обязательно

вэчепык раздражаться; возмущаться; обо­злиться

вэчовыт щавель

вэчоквын головной убор, закрывающий только уши

вэчьым 1) очевидно, пожалуй; 2) должно быть, может быть, наверное

вээм река

вээмчурмын берег реки

вээмчурмэтык выходить на берег реки

вээн’н’алгын олений овод, откладывающий ли­чинки в носу оленя

 

Г

гаглеты, гагчеты торопливо; наскоро; нетер­пеливо

гагчавык торопиться, спешить

гаймавык увлечься

гайманэн 1. быть в состоянии, суметь, мочь; 2. безусловно, несомненно

гаймычьавык разбогатеть

гаймычьыльын 1. богач; 2. богатый

гаймэты забавно, увлекательно; гаймэты вальын забавный

гаканъё упряжка оленей (иногда собак)

гакан’к’ор правый ездовой олень

галявылга наперегонки, обгоняя друг друга

галяк 1) миновать, пройти мимо; 2) обогнать

галяткочетык, галячетык ехать наперегонки на оленях, на собаках

галяян проход (место)

гаргатгыргын 1) гнев; раздражение; обида; 2) сму­щение; стыд

гатгаткок работать теслом



2019-05-23 328 Обсуждений (0)
ЧУКОТСКО-РУССКИМ СЛОВАРЁМ 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: ЧУКОТСКО-РУССКИМ СЛОВАРЁМ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (328)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.012 сек.)