Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Контаминация как прием СИ



2015-11-07 2750 Обсуждений (0)
Контаминация как прием СИ 5.00 из 5.00 3 оценки




Контаминация словообразовательная – разновидность стилистически значимой контаминации. Стилистический прием, в результате которого возникают окказиональные слова. КС образуется способом словообразовательного коллажа [Виноградова 2004: 204].

Если говорить об использовании контаминации в языке СМИ, наиболее частотными являются контаминации-существительные: «Красиво и меладзично» (Коммерсант, 2011, №1). Контаминации выступают в основном в роли заголовка, т.е. в сильной позиции. Но такие заголовки, всегда успешно выполняя сигнальную функцию своей яркостью, не всегда могут успешно выполнить функцию информативную, поэтому часто сопровождаются подзаголовками: «Дурьной фейс-контроль». Подзаголовок: Мэр Москвы решил изгнать наркотики из ночных клубов столицы (Версия, 2010, №4).

Предсказамус-прием – термин Е.А. Земской, обозначающий образование слов по конкретному образцу: «Помню, шел очередной московский фестиваль, ему тогда было 14 лет, он рос абсолютнейшим кинофреником(АиФ, 2010, №58 интервью с Г. Волчек). Нередки такие словообразовательные шутки в заголовках, выполняя не только информационную, но и рекламную функцию: «Звернисаж. Как артисты из Уголка Дурова зарабатывают себе на жизнь». Экспрессивность в языке СМИ часто носит оценочный характер: «Екатеринозавр. В России возобновилась мода на переименование городов, областей и улиц» (http://uborshizzza.livejournal.com/, 30.08.2013).

Фокус-покус прием – прием рифмовки слов, одно из которых является искаженным двойником другого. В языке СМИ могут использоваться как уже известные конструкции из разговорной речи, например «Гоголь-моголь», так и новые: «Тверская-взрывская» - заголовок появляется после трагического события – гибели майора ФСБ, ценой собственной жизни предотвратившего теракт на Тверской.

· Игра с прецедентными феноменами в СМИ. Генезис интертекста. Подходы к изучению. Виды интертекстов

Интертекст (или прецедентный текст) - термин, введенный в 1967 г. теоретиком постструктурализма Ю. Кристевой [Грессе 2009: 215], стал одним из основных в анализе художественного произведения постмодернизма. Кристева сформулировала свою концепцию интертекстуальности на основе переосмысления работы М. Бахтина 1924 г. «Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве», где автор, описывая диалектику существования литературы, отметил, что помимо данной художнику действительности он имеет дело также с предшествующей и современной ему литературой, с которой он находится в постоянном «диалоге», понимаемом как борьба писателя с существующими литературными формами [Бахтин 1997: 32].Идея «диалога» была воспринята Кристевой чисто формалистически, как ограниченная исключительно сферой литературы, диалогом между текстами, т. е. интертекстуальностью. Подлинный смысл этого термина Кристевой становится ясным лишь в контексте теории знака Ж. Дерриды [Дерида 2004: 212], который предпринял попытку лишить знак его референциальной функции (различение, след). Таким образом, автор всякого текста «превращается в пустое пространство проекции интертекстуальной игры» [Асмус 2005: 5].

Общим для всех теорий интертекстуальности служит постулат, что всякий текст является «реакцией» на предшествующие тексты. Каноническую формулировку понятиям интертекстуальность и «интертекст» дал Р. Барт: «Каждый текст является интертекстом; другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры и тексты окружающей культуры. Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Обрывки культурных кодов, формул, ритмических структур, фрагменты социальных идиом и т. д. — все они поглощены текстом и перемешаны в нем, поскольку всегда до текста и вокруг него существует язык. Как необходимое предварительное условие для любого текста интертекстуальность не может быть сведена к проблеме источников и влияний; она представляет собой общее поле анонимных формул, происхождение которых редко можно обнаружить, бессознательных или автоматических цитат, даваемых без кавычек» [Ильясова 2009: 87].

С точки зрения интертекстуальности, все в мире уже один большой текст, написанный когда-то. Появление нового возможно только благодаря различным комбинациям старого. Для Р. Барта любой текст — это своеобразная «эхокамера», для М. Риффатерра — «ансамбль пресуппозиций других текстов», поэтому «сама идея текстуальности неотделима от интертекстуальности и основана на ней». Для М. Грессех интертекстуальность является составной частью культуры вообще и неотъемлемым признаком литературной деятельности в частности: любая цитация, какой бы характер она ни носила, обязательно вводит писателя в сферу того культурного контекста, «опутывает» той «сетью культуры», ускользнуть от которых невозможно.

Р. Богранд и В. Дресслер в «Введении в лингвистику текста» определяют интертекстуальность как «зависимость между порождением или рецепцией одного данного текста и знанием участником коммуникации других текстов» [Ушакова 2003: 45]. Они выводят из понятия текстуальности необходимость «изучения влияния интертекстуальности как средства контроля коммуникативной деятельности в целом». Как утверждает семиотик и литературовед Ш. Гривель, «нет текста, кроме интертекста».

Интертекстуальность изучается уже довольно давно, тем не менее, классификация интертекстуальных элементов и связывающих их межтекстовых связей по-прежнему остаётся проблемным вопросом. Наиболее последовательными исследователями в вопросах типологизации интертекстуальных элементов остаются зарубежные исследователи П.Х. Тороп и Ж. Женетт. Из российских ученых свою систему классификации интертекстуальных связей и элементов предложила Н.А. Фатееева [Гореев 2008: 369].

Согласно классификации Фатеевой, интертекстуальные элементы подразделяются на собственно интертекстуальные, образующие конструкцию «текст в тексте»; паратекстуальные; метатекстуальные; гипертекстуальные; архитекстуальные.

Собственно интертекстуальные элементы, образующие конструкции текст в тексте», включают в себя цитаты и аллюзии. Понятие «цитата» подходит для обозначения воспроизведения в тексте одного и более компонентов прецедентного текста. Цитата активно нацелена на узнавание. Поэтому цитаты можно типологизировать по степени их отношения к исходному тексту, а именно по тому, оказывается интертекстуальная связь выявленным фактором авторского построения и читательского восприятия текста или нет. Наиболее чистой формой такой цитации можно считать цитаты с точной атрибуцией и тождественным воспроизведением образца. Например, в одной из своих статей Г. Ульянов использует цитату из стихотворения Пушкина - однозначно указан автор цитируемых строк, а прецедентное высказывание заключено в кавычки: «Ненастный день потух»: проблемы Пушкинского образования»

Второй тип интертекстуальности представлен цитатами с точной атрибуцией, но нетождественным воспроизведением образца.

Следующим типом цитат являются атрибутированные переводные цитаты. Переводимая с другого языка цитата никогда не доносит всей полноты смысла цитаты изначальной.

Большинство цитат, используемых в журналистских текстах, не атрибутированы. Наипростейшим способом закодировать цитату является присоединение частицы отрицания «не» к хорошо известным цитатам из школьной программы. В журналистских текстах автор может пользоваться цитатой как элементом словаря. В этом случае неатрибутированная цитата используется как первичное средство коммуникации.

К собственно интертекстуальным элементам, образующим конструкции «текст в тексте», относятся и аллюзии. Аллюзия - заимствование определенных элементов прецедентного текста, по которым происходит их узнавание в интертексте, где и осуществляется их предикация. От цитаты аллюзию отличает то, что заимствование элементов происходит выборочно, а целое выказывание или строка прецедентного текста, соотносимая с новым текстом, присутствуют в нем как бы «за текстом». В случае цитации автор преимущественно эксплуатирует реконструктивную интертекстуальность, регистрируя общность «своего» и «чужого» текстов, а в случае аллюзии на первое место выходит конструктивная интертекстуальность, цель которой организовать заимствованные элементы таким образом, чтобы они оказывались узлами сцепления семантико-композиционной структуры текста.

В типологии, предложенной Н.А. Фатеевой [Фатеева 2002: 15], выделяют паратекстуальность, или отношение текста к своему заглавию, эпиграфу, послесловию. Так, существуют цитаты - заглавия. Заглавие содержит в себе программу литературного произведения и ключ к его пониманию. Формально выделяясь из основного корпуса текста, заглавие может функционировать как в составе полного текста, так и независимо - как его представитель и заместитель. Во внешнем проявлении заглавие предстает как метатекст по отношению к самому тексту. Во внутреннем проявлении заглавие предстает как субтекст единого целого текста. Поэтому, когда заглавие выступает как цитата в «чужом» тексте, она представляет собой интертекст, открытый различным толкованиям. Как всякая цитата, название может быть или не быть атрибутировано, но степень узнаваемости неатрибутированного заглавия всегда выше, чем просто цитаты, поскольку оно выделено из исходного текста графически.

Выделяют несколько блоков цитации в текстах современных СМИ:

· Стихотворные цитаты. Этот тип прецедентных текстов (ПТ) чаще встречается в трансформированном виде.

· Прозаические цитаты Данный тип в заголовках используется редко: «МАВРоди сделал свое дело» (http://zyalt.livejournal.com/, 15.09.1013) – этот заголовок обладает эффектом легкого восприятия, факт узнавания закодированной информации в данном случае не говорит о наличии культурной памяти. Так, вряд ли все, прочитавшие данный текст свяжут его с драмой Шиллера «Заговор Фиеско Генуе», напротив, высказывание это стало популярным настолько, что от реципиента в этом случае фоновых знаний не требуется.

· Строки известных песен.

· Названия художественных и публицистических произведений

· Названия кинофильмов – наиболее приемлимый для языка СМИ тип ПФ, поскольку такого рода информация известна широкому кругу аудитории, соответственно повышается вероятность включения читателя в игру. «Обыкновенный бушизм» (http://deadmanru.livejournal.com/, 19.05.2013) = фильм Ромма «Обыкновенный фашизм».

· Пословицы, поговорки, крылатые выражения (в этот же блок входят отсылки к устойчивым выражениям и словосочетаниям, сложившимся в современной речевой практике).

Как было сказано выше, частое использование игры с прецедентными текстами в СМИ принято связывать с веяниями постмодернистской культуры в целом и литературы в частности.

Стремясь приблизить свои блоги к определенной возрастной категории читателей, авторы вводят на тексты и заголовки своих постов элементы молодежного и студенческого слэнга, многочисленные неологизмы и экзотизмы, призванные повысить экспрессивность изложения. Для завоевания внимания аудитории широко используютс материалы «человеческого интереса», призванные привлечь всеобщее внимание: темы спорта, отдыха, развлечений, здоровья, стиля жизни и т.д.

В дальнейшем мы рассмотрим, как в контексте некоторого количества материалов, размещенных в блогах Рунета, проявляет себя языковая игра, и какого эффекта удается достичь журналистам, которые прибегают к нестандартному использованию языковых единиц. Для получения максимально конкретной картины применения средств и методов играизации, мы произвели случайную выборку 50 элементов, то есть сетевых журналов, размещенных на блогохостинге «Живой журнал». Исследование проводилось с октября 2013 года по апрель 2014. Главным критерием попадания элемента в выборку было наличие у блога не менее пяти тысяч читателей. Для удобства обработки информации, а также для того, чтобы выявить, какой вид языковой игры является наиболее используемым журналом, мы синхронизовали полученные нами данные в приведенную ниже таблицу.

 

Табл. 1 Языковая игра в материалах блогов Рунета (на основе выборки из 50-ти материалов за 2012 год).

 

Виды ЯИ Применение ЯИ в блоге, подвиды ЯИ Где в тексте размещен этот прием ЯИ (основной текст материала, заголовочный комплекс, подписи к иллюстрациям)
Графическая игра · «По законуPodloso» - подвид ЯИ – графогибридизация · «СКОЛЬКО МОЖНО насобирать Христа ради» - подвид ЯИ – выделение слов с помощью графических средств · Заголовок   · Подзаголовок (к статистике)
Морфологическая игра - -
Словообразовательная игра · «Украиновидение очень сердито» - подвид ЯИ – контаминация существительного · «Отчайная идея» - подвид ЯИ – контаминация прилагательного (предсказамус-прием) · «По лесбию бритвы» - подвид ЯИ – контаминация существительного · «Одномайданный округ» - подвид ЯИ – контаминация прилагательного (предсказамус-прием)   · Заголовок · Заголовок · Заголовок · Заголовок
Интертексты (прецедентные тексты) · «Сами мы местные» - подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Не Бог дает» - подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Дети капитана Эйра» - подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – названия художественных и публицистических произведений) · «Остров везения» - подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – строки известных песен) · «Грузин-200» -подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – названия кинофильмов) · «Держи пакет шире» - подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Их собачье тело» - подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «От суммы не зарекайся» - подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Поэт гламурный – больше, чем поэт…» - подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – стихотворные цитаты) · «Жизнь замечательных котов» подвид ЯИ – неатрибутивная цитата (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · Подпись на иллюстрации     · Заголовок     3.Заголовок     4.Заголовок   · Заголовок     · Заголовок     · Заголовок     · Заголовок     · В тексте поста     · Заголовок

 

Выводы по таблице:

Преобладающий вид языковой игры в данных блогах – использование интертектсов, на втором месте – словообразовательная игра, графическая игра на третьем месте, морфологическая игра не используется.

В подвидах игры с прецедентными текстами преобладает неатрибутивная цитация из блока крылатых выражений, пословиц и поговорок. В словообразовательной игре преобладает подвид контаминации слов.

Языковая игра в номере чаще всего используется в заголовках. Единичные случаи использования ЯИ в самом тексте поста, в подписи к фотографии и в подзаголовке, если таковой имеется.

 

Табл.2 Языковая игра в материалах блогов Рунета (на основе выборки из 50-ти материалов за 2013 год).

 

Виды ЯИ Применение ЯИ в блоге, подвиды ЯИ Где в тексте размещен этот прием ЯИ (основной текст материала, заголовочный комплекс, подписи к иллюстрациям)
Графическая игра · «Юнус back» - Графогибридизация · «Слыхали львы?» - Графоморфоактуализация · Заголовок   · Заголовок
Морфологическая игра    
Словообразовательная игра · «Премьерочная» - Контаминация существительного · Заголовок
Интертексты (прецедентные тексты) · «Кризис закончился, проблемы остались» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Рынки вверх» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Слез с колес» - неатрибутивная аллюзия · «Я ВАЗ любил» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – стихотворные цитаты) · «Лес возят – щепки летят» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Банкуют все» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – цитаты из кинофильмов) · «Уроки истерии» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Шумел латыш» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – строки известных песен) · «Мель самурая» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Нос по нутру» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Играй, гормон» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – названия кинофильмов (телепередача) · «Штраф и мат» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) · «Хлам наш насущный» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – прозаические цитаты) · «Нужен нам берег турецкий» - неатрибутивная цитата – (блок цитации – строки известных песен) · Подпись к фотографии   · Заголовок     · Заголовок   · Подпись к фотографии     · Заголовок   · Заголовок   · Заголовок   · Заголовок   · Заголовок     · Заголовок     · Заголовок   · Заголовок   · Заголовок   · Заголовок  

 

Выводы по таблице:

Преобладающий вид игры в номере – использование интертектсов, два раза используется графическая игра, один раз – словообразовательная. Морфологической игры не встречается.

В подвидах игры с прецедентными текстами преобладает неатрибутивная цитация.

Языковая игра используется преимущественно в заголовках. Два раза языковая игра используется в подписи к фотографиям.

Табл. 3 Языковая игра в материалах блогов Рунета (на основе выборки из 50-ти материалов за 2014 год).

Виды ЯИ Применение ЯИ в номере, подвиды ЯИ Где в тексте размещен этот прием ЯИ (основной текст материала, заголовочный комплекс, подписи к иллюстрациям)
Графическая игра    
Морфологическая игра    
Словообразовательная игра 1. «Коварно-денежные отношения» - Предсказамус-прием 2. «Прохороход» - Контаминация существительного 3. «Парфюметрия» - Контаминация существительного 4. «Коньковаямилиция» окказиональное прилагательное на -ова-   1.Заголовок     2.Заголовок     3.Заголовок     4.Заголовок
Интертексты (прецедентные тексты) 1.«Братья на крови» - неатрибутивная цитата– (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) 2.«Кровные узники» - неатрибутивная цитата– (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) 3.«А судью кто?» - неатрибутивная цитата– (блок цитации – стихотворные цитаты) 4.«Чай, не таун» - неатрибутивная цитата– (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) 5.«Разброд полетов» - неатрибутивная цитата– (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) 6.«Осадное разложение» - неатрибутивная аллюзия– (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) 7.«А коды летят» - неатрибутивная цитата– (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения) 8.«Особенности национального генома» - неатрибутивная цитата– (блок цитации – названия кинофильмов) 9.«Жаба не душит» - неатрибутивная цитата– (блок цитации – пословицы, поговорки, крылатые выражения)   1.Подпись к фотографии (на обложке номера)   2.Заголовок     3.Заголовок   4.Заголовок     5.Заголовок     6.Заголовок     7.Заголовок     8.Подзаголовок     9.Заголовок

 

Выводы по таблице:

Преобладающий вид игры в материалах данной выборки – использование интертектсов (9 из 13), три раза используется словообразовательная игра. Морфологической и графической игры не встречается.

В подвидах игры с прецедентными текстами преобладает неатрибутивная цитация из блока пословиц, поговорок и крылатых выражений.

 

Табл. 4 Частота использования игровых и неигровых заголовочных комплексов. (Выборка из 200 материалов за 2012 год).

Игровые заголовки Неигровые заголовки
Игровые подписи к фотографиям Неигровые подписи к фотографиям
Игровые подзаголовки Неигровые подзаголовки

Выводы по таблице:

В исследуемых материалах за 2012-ый год в 36% случаев используются игровые заголовки, 64% заголовков неигровые. Языковая игра в подписях к фотографиям используется в 3% случаев, 97% приходится на неигровые подписи. Языковая игра в подзаголовках используется в 4% случаев, оставшиеся 96% - неигровые подзаголовки.

Из этого следует, что в выпусках за 2012-ый год в заголовочном комплексе языкова игра используется в 14% случаев, 86% заголовочного комплекса данных материалов неигровые.

Таким образом, мы видим, что языковая игра стабильно используется в сильной позиции, т.е. преимущественно в заголовках. За весь исследуемый нами период (с 20012-го по 2014-ый год) языковая игра использована в журнале 735 раз, что является достаточно высоким показателем, позволяющем говорить о том, что языковая игра действительно является стилевой чертой блогов Рунета, при этом, как отмечают исследователи, перенагруженность приемами языковой игры затрудняет понимание включенных в него материалов, и скорее отталкивает, чем привлекает читателя.

Табл. 5 Частота использования игровых и неигровых заголовочных комплексов. (Выборка из 200 материалов за 2013 год).

Игровые заголовки Неигровые заголовки
Игровые подписи к фотографиям Неигровые подписи к фотографиям
Игровые подзаголовки Неигровые подзаголовки

Выводы по таблице:

В исслледуемых материалах за 2013 год в 29% случаев используются игровые заголовки, 71% заголовков неигровые, этот показатель значительно ниже, чем полученные нами данные за предыдущий год. Языковая игра в подписях к фотографиям используется в 4% случаев, 96% приходится на неигровые подписи. Языковая игра в подзаголовках используется только в 2% случаев, оставшиеся 98% - неигровые подзаголовки.

Из этого следует, что в данных материалах в заголовочном комплексе языковая игра используется в 14% случаев, 86% заголовочного комплекса неигровые.

Табл. 6 Частота использования игровых и неигровых заголовочных комплексов. (Выборка из 200 материалов за 2014 год)

Игровые заголовки Неигровые заголовки
Игровые подписи к фотографиям Неигровые подписи к фотографиям
Игровые подзаголовки Неигровые подзаголовки

Выводы по таблице:

В исследуемых материалах за 2014 год в 35% случаев используются игровые заголовки, 65% заголовков неигровые. Языковая игра в подписях к фотографиям используется только в 1% случаев, 99% приходится на неигровые подписи. Языковая игра в подзаголовках используется на 3%, оставшиеся 97% - неигровые подзаголовки.

Из этого следует, что в материалах за 2014 год в заголовочном комплексе языковая игра используется в 14% случаев, 86% заголовочного комплекса неигровые.

На основании материалов данных таблиц, а также анализа материалов на предмет применения других приемов играизации, можно сделать вывод, что языковая игра — это, на сегодняшний день, самый популярный вид игры, применяемой авторами в блогах Рунета.

Принцип прагматической игрореализации предполагает, что аудитория конкретного СМИ или отдельный читатель, в любой момент может стать «экспертом», которому на основе анализа определенного объема достоверной информации необходимо самостоятельно сделать нужные для себя выводы. На этом принципе строится следующий прием играизации, тесно связанный с таким методом манипуляции сознанием как «мнимый выбор». В классическом варианте технология «мнимого выбора» предполагает сообщение читателю или слушателю нескольких разных точек зрения по одному и тому же вопросу. Это создает иллюзию разностороннего освещения того или иного вопроса. Однако, точки зрения представляются так, чтобы незаметно представить в выгодном свете ту, которую необходимо закрепить в читательском сознании, или ту, которой придерживается сам автор, если его целью является увеличение числа читателей. Метод «мнимого выбора» включает в себя ряд дополнительных приемов:

1) «Двусторонние сообщения». Они содержат аргументы в поддержку какой-либо точки зрения, а также аргументы, которые опровергают данное мнение. Таким образом, «двустороннее сообщение» упреждает наличие у читателя аргументов против, и при умелой критике способствует созданию «иммунитета» против них. [Лукина 2005: 23]

2) Дозировка положительных и отрицательных элементов. Как советует О.Н. Быкова в своей книге «Языковое манипулирование»: «…к характеристике описываемой точки зрения нужно добавить немного критики, а эффективность осуждающей позиции увеличивается в случае присутствия элементов похвалы».

3) Выводы не должны приводиться в тексте статьи. Читатель должен сделать их сам.

4) «Все используемые критические замечания, фактические данные, сравнительные материалы при этом подбираются таким образом, чтобы необходимое заключение было достаточно очевидным».[Луман 2005: 32]

Технология «мнимого выбора» как метод играизации применяется в блогах Рунета в несколько измененном виде. Здесь автор не ставит целью внушить читателю какую-либо конкретную точку зрения, «мнимый выбор» используется для максимального включения читателя в процесс коммуникации с автором. Структуру поста, в котором применяется данный метод играизации, можно охарактеризовать так: заголовок – авторское пояснение проблемы - анонимный опрос. Таким образом, можно проследить, как работает данный метод. Читатель видит заголовок, читает, по какому именно вопросу автор поста хочет «услышать» его совет, или узнать его мнение, видит созданный опрос с представленными возможными вариантами ответа, и нажимает соответствующую кнопку. Выбрав свой собственный вариант ответа, читатель может оценить, какого мнения придерживается большинство. Если его мнение не совпадает с точкой зрения большинства, возникает естественное желание дискуссии. Для того, чтобы начать коммуникацию с автором или своими потенциальными оппонентами, читателю достаточно оставить комментарий. Можно сделать вывод, что конкретно в блогах Рунета данная технология работает, повышая уровень посещаемости того или иного блога, увеличивая читательский интерес к постам.

В качестве примера блога, в котором часто используется данный метод играизации, можно привести блог под названием «Шик и великолепие!» (http://zyalt.livejournal.com/), автором которого является некто zyalt. Этот блог несет в себе в основном функции мемуаров, саморазвития и рефлексии. Автор публикует посты о своих путешествиях (все они иллюстрированы фотографиями), заметки о том, что его удивило, некое подобие аналитических статей по тому или иному явлению действительности и т.п. Привлечь читателя к такому контенту и заинтересовать его на длительное время (чем увеличить число своих подписчиков) можно в том числе и методом «мнимого выбора». Zyalt, по нашим исследованиям, публикует пост-опрос примерно раз в три дня. Например, в период с 19.01.2014 по 19.04.2014 среди 184 постов 62 – это посты-опросы по различным спорным вопросам. Стоит также отметить, что количество комментариев к постам, содержащим в себе опрос, превышает количество комментариев к обычному посту примерно на 32%. Наглядно демонстрирует принцип работы метода «мнимого выбора» и его эффект пост от 19.04.2014 года под названием «Недопустимая реклама». В начале авторо бращается к читателю с просьбой «помочь» ему в наполнении блога: «Друзья, тут к вам важный вопрос про рекламу в этом ЖЖ. Часто я отказываю в размещении рекламных постов в этом блоге, если мне не нравится тема. Как вы думаете, что не стоит рекламировать в ЖЖ? Сразу скажу, что реклама возможна только с соответствующей меткой». Читатель получает ощущение выбора, возможности самому формировать контент, влиять на него. Далее следует собственно опрос: «Что не стоит рекламировать в этом ЖЖ?» и варианты ответа: товары и услуги для взрослых, политические партии и отдельных политиков, финансовые инструменты, религиозные организации, лекарства, БАД и т.п., алкоголь, сигареты, онлайн казино и азартные игры. Читателями был выбран вариант «религиозные организации», за который проголосовало 2512 человек. В комментариях развернулась бурная дискуссия по данному вопросу, а само количество комментариев выросло в три раза по сравнению с предыдущим постом (данный пост набрал 640 комментариев, предыдущий – только 92, хоть и содержал в себе несколько мультимедийных элементов).

В заключение анализа использования методов играизации в блогосфере Рунета, целесообразно выявить основные тенденции в применении пользователями игры:

1) На данный момент наблюдается наиболее частое использование далеко не всех приемов играизации – это «прием маски», различные виды языковой игры, прием «мнимого выбора» и «троллинг». Посты, в которых используются игровые технологии, пользуются наибольшей популярностью.

2) Различные виды языковой игры применяются в основном в заголовках постов, что служит для привлечения внимания остальных пользователей, и крайне редко в самом тексте материала.

3) Пользователи охотно вступают в игру с автором, но при этом возможности игры раскрываются не в полной мере, как это могло бы быть, например, в каком – либо печатном СМИ. Пользователь обычно понимает, в чем его обманывают. Исключение может составлять лишь троллинг.

 

Заключение.

Таким образом, проявления игры в современных текстах блогов Рунета разнообразны и носят массовый характер. Популярность использования методов играизации в Интернете объясняется, во-первых, богатыми возможностями привлечь внимание аудитории, а, во-вторых, игра является лучшим способом воплощения в жизнь экспрессивной, оценочной и коннотационной функций текста. Использование игры дает возможность расширить рамки сообщения, вовлечь в общение реципиента и создать двойные смыслы там, где этого невозможно добиться другими средствами.

Для того чтобы изучить функционирование игры в современном Интернет - пространстве, нами были выбраны наиболее популярные блоги Рунета по версии сайта http://www.pr-blogger.ru/. Современные блоги наиболее активно, по сравнению с традиционными СМИ используют игру как способ взаимодействия со своей аудиторией. Это помогает расширить круг читателей, повысить их интерес к размещённому в сети Интернет материалу. По моему мнению, Интернет, и блог в частности, - это наиболее удачная площадка для практики игры. Современная блогосфера ещё находится не в финальной стадии своего развития. Можно заявить, что блоги сегодня на пике популярности – они легко адаптируются к постоянно меняющимся вкусам и предпочтениям читателей, имеют массу возможностей заинтересовать публику, в том числе и технических.

В ходе исследования нами установлено:

· Среди используемых приемов ЯИ в выбранных нами блогах преобладает игра с прецедентными текстами, а именно – неатрибутивная цитация, на втором месте по частотности употребления находится словообразовательная игра (чаще всего, контаминация существительных и прилагательных, составление слов-окказионализмов).

· Чаще всего в игре с интертекстами блоггеры прибегают к цитатам из блока пословиц, поговорок, крылатых выражений или высказываний, которые прочно закрепились в современной разговорной речи.

· Приемы игры используются авторами чаще всего в заголовках, реже – в подписях к фотографиям, еще реже – в подзаголовках, всего один раз языковую игру мы находим в так называемом «введении» или, говоря профессиональным языком, лиде, в основном тексте приемы игры не используются вообще.

· Такой совершенно новый прием играизации как троллинг может применяться в том числе и стихийно, не только автором, пишущим в какой-либо конкретный сетевой дневник. Это доказывает, что использование приемов игры в Интернет - коммуникации свойственно не только пишущим блоггерам, но и простым пользователям, т.е. аудитория не только активно включается в процессы игры, но и может выступать инициатором игровой деятельности.

Грамотное использование приемов игры в журналистской практике – важнейшее условие не только усиления воздействующей функции журналистских текстов, но и важный этап формирования культуры общества. Вовлеченный в игру реципиент стремится раскрыть двойной смысл, заложенный в текст автором, следовательно, он автоматически начинает размышлять, вовлекаясь в процесс сотворчества с журналистом.

 

Список литературы:

· Акопов, А. И. Периодические издания / А.И. Акопов.- Ростов-на-Дону, 1999 г. – 89 с.

· Артамонов В. Н. Отдельно стоящие блоги: пути развития // Вебпланета: журнал для подключенных 27.10.2006 — [Электрон. ресурс] — Режим доступа: http://webplanet.ru/knowhow/service/artreal/2006/10/27/standalone.html

· Асмус Н. Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства / автореф. дис. канд. филол. наук. — Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2005 г. — 23 с.

· Ахмадулин, Е.В. Краткий курс теории журналистики. /Е.В. Ахмадулин. — М.: ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: ИЦ «МарТ», 2006 г. — 272 с.

· Бессуднов, А. Р. Иванов А. М. Языки и мифы российского интернета. //NetHistory.Ru. — 2001 г. — [Электрон. ресурс] — Режим доступа: http://www.nethistory.ru/biblio/1043172611.html

· Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия; СПБ.: Норинт, 2001 г. 434 с.

· Бондаренко С. В. Виртуальные сетевые сообщества девиантного поведения //Профилактика девиантного поведения молодёжи Дона и Юга России / Ростов-на-Дону, 2003 г. – 90 с.

· Виноградова Т. Ю. Специфика общения в Интернете // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. - Казань, 2004 г. – 348 с.

· Горный, Е.А. Виртуальная личность как жанр творчества. //Сетевая словесность. — 10.05.2007. — [Электрон. ресурс] – Режим доступа: http://www.netslova.ru/gorny/vl.html

· Горный, Е.А. Онтология виртуальной личности. //Сетевая словесность. — 25.04.2007. — [Электрон. ресурс] – Режим доступа: http://www.netslova.ru/ gorny/selected/ovl.html

· Грессе, М. Интертекстуальность / М. Грессе. – Новосибирск: Краус и ко, 2009 г. – 438 с.

· Давыдов, А.А. Социология изучает блогосферу. //Социологические исследования. — № 11. – 2008 г. – С. 92—101

· Давыдов И. Ф. Масс-медиа российского интернета. Основные тенденции развития и анализ текущей ситуации. Элекстронный ресурс. Режим доступа http://old.russ.ru/politics/20000928_davydov.html

· Дорнер, Д. Публикация в Интернете. /Д. Дорнер. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004 г. – 121 с.

· Дэлленбах, Л. Текстовая игра / Л. Дэлленбах. – Москва: Интер, 2008 г. – 117 с.

· Жичкина, А.Е. Социально-психологические аспекты общения в Интернете. //Флогистон. — [Электрон. ресурс] – Режим доступа: http://flogiston.ru/articles/netpsy/refinf

· Ильясова, С.В., Амири, Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, Наука, 2009 г. – 132 с.

· Интернет и интерактивны



2015-11-07 2750 Обсуждений (0)
Контаминация как прием СИ 5.00 из 5.00 3 оценки









Обсуждение в статье: Контаминация как прием СИ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (2750)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.011 сек.)