Сразу же оговорюсь о том, что книгу Махмуда Кашгарского я условно разделил на две части. Это нужно было мне для того чтоб, сначала, отдельно можно было исследовать тюркские письменные памятники выполненные до написания книги Кашгарского в сравнении с данными «Диван»-а. Во второй части исследований я же поступлю наоборот, а именно буду сравнивать содержание тюркских документов, которые были выполнены после написания Кашгарским своей книги. До этого еще никто ни разу такую попытку не делал, в основном брали труд Кашгарского в качестве отправной точки при исследованиях живых тюркских языков и позднейших тюркских документов.
Именно эти четыре главные особенности книги и заставили меня начать исследование его труда в той последовательности, о котором я написал выше.
В книге М.Кашгарского наш башкирский народ (наряду со многими другими) упомянут как «фиа фи башгурд\\умные просвещенные башкиры». Действительно, в башкирских документах, которые исполнены хазаро-караитскими надписями зафиксированы «180» и «405» годы хиджры, в арабописьменных документах же зафиксированы «81»; «182»; «306»; «198» годы хиджры, в рунописьменных документах «177» год хиджры. В иероглифической надписи из Ново-Мордовского же могильника упоминается «162» год с сотворения мира! Кроме того в печатках из Бахмутинского могильника зафиксирован год «петуха» по тюркскому летосчислению Мосал. Все эти четко датированные документы говорят о том, что башкирский народ в указанные выше времена жил и ныне живет на собственных землях, на собственной родине и уже тогда имел письменности. Этого подтверждают язык текстов с датами, где название «год» записано в следующих транскрипциях, а именно: «жил; хил; hд; ил» и «снэ». Если первые четыре формы названия «год» относятся к различным диалектам тюркских языков (у Кашгарского они зафиксированы только в двух формах «аила» и «ил») то слово «снэ\\год» может быть отнесено и к тюркским и к иранским (фарси) языкам. Однако это еще не говорит о том, что на этой земле сначала жили носители иранских (фарси) языков. Этот факт говорит только о происхождении иранских и тюркских языков из одного праязыка, что подтверждается и самим Кашгарским на примере пословицы «Баш бурксиз булмас, тюрки татсиз булмас\\головы без шапки не бывает, тюркский язык без иранского не бывает».
Основные алфавиты же использованных нашими предками письменностей (иероглифы и гетерограммы рассматриваю только в толковом словаре) задолго до написания Кашгарским своей книги около семи, а именно руны, письмо брахми, хазаро-караитское письмо, письмо пехлеви, письмо нагари, манихейское письмо, арамео-сирийское письмо. Язык же башкирских документов (рассматриваю только документы найденные на современных территориях Башкортостана, Пермской, Челябинской и Оренбургских областей) родственен как к словам из книги Кашгарского так и современному башкирскому языку и историческим терминам этого же языка. Свое мнение оформляю в виде таблицы сравнительногое словаря письменных текстов.
| Сравнительный словарь.
|
| №
п\п
| Транслитерации и транскрипции из древнебашкирских текстов.
| Транскрипции из книги Махмуда Кашгарского
| Транскрипции слов современного башкирского языка и ее исторических терминов
|
| 1.
|
1. «крнг\\гребешок»; 2. «крнг\\петух»;
3. «крнг\\колокол»;
4. «крз\\петух».
|
| 1. «кикерек\\гребешок»;
2. «кор\\тетерев»;
3. «hуйыр\\глухарь»;
4. «кынгырау\\колокол».
|
| 2.
|
«Мсл\\наименование двенадцатиречного летосчисления тюрков «Мосал»-а.
|
| 1. «Мосал\\двенадцатеричное (так называемое «звериное») летосчисление башкир.
|
| 3.
|
1. «сбг\\плеть»;
2. «сбг\\посол»;
3. «сбг\\гонец».
|
| 1. «сыбык\\хлыст»;
2. «сабкын\\гонец».
|
| 4.
|
1. «тбh\\печать»;
2. «тбh\\то что относится к печатной продикции»; 3. «тбh\\эпитафиальная надпись».
|
| 1. «тап\\деревянные дочешки для письма и рисования»;
2. «тап\\пятно на однотонной поверхности»;
3. «тамга\\родовой геральдический знак башкир»;
4. «табак\\лист бумаги».
|
| 5.
|
1. «нмh\\книга»; 2. «то что относится к книгам».
|
| 1. «нэмэ\\неизвестная вещь»;
2. «намэ\\ (старобашкирское) книга, заметки».
|
| 6.
|
«Мсл\\наименование двенадцатиречного летосчисления тюрков «Мосал»-а.
|
| 1. «Мосал\\двенадцатеричное (так называемое «звериное») летосчисление башкир.
|
| 7.
|
Родовая тамга
| нет
|
|
| 8.
|
Родовая тамга
| нет
|
|
| 9.
|
1. «крнг\\гребешок»; 2. «крнг\\петух»;
3. «крнг\\колокол»;
4. «крз\\петух».
|
| 1. «кикерек\\гребешок»;
2. «кор\\тетерев»;
3. «hуйыр\\глухарь»;
4. «кынгырау\\колокол».
|
| 10.
|
1. «слп\\рыба»; 2. «крп\\рыба»; 3. «блк\\рыба».
| Балик
| 1. «селбэрэ\\мальки рыб»;
2. «балык\\рыба»;
3. «курпыу\\звук игры рыбы на воде».
|
| 11.
|
«дзн\\лук боевой».
|
| 1.«Ян\\боевой лук»;
2. «дзинк\\подражание звуку тетивы лука».
|
| 12.
|
«стр\\хворост».
|
| 1. «сытыр\\хворост»;
2. «шытырлау\\треск ломаемых сухих веток»;
3. «сыра\\лучина»;
4. «сытырлау\\треск дерева при горении».
|
| 13.
|
«Нн\\пика; острие».
| Сунги
| 1. «hонго\\пика»;
2. «сэнскэк\\колючка».
|
| 14.
|
«стр нн\\звезда; бог; вечность».
|
| 1. «сатиран\\всепрощающий бог (историческое)».
|
| 15.
|
«Мсл\\наименование двенадцатиречного летосчисления тюрков «Мосал»-а.
|
| 1. «Мосал\\двенадцатеричное (так называемое «звериное») летосчисление башкир
|
| 16.
|
«пр\\овца; баран».
|
| 1. «бэрэн\\баран».
2. hарык\\овца.
|
| 17.
|
1. «Дд \\ справедливость и осуществление ее в жизнь». 2. «дд\\конь, лошадь».
| Ат
| 1. «ат\\лощадь»;
2. «дат\\справедливость и ее претворение в жизнь (историческое)».
|
| 18.
|
«Мз\\голова».
| Баш
| 1. «баш\\голова».
|
| 19.
|
1. «Мз дзн\\с головой». 2. «мз дзн\\обезьяна».
|
| 1. «бисин\\обезьяна».
|
| 20.
|
1. «крнг\\гребешок»; 2. «крнг\\петух»;
3. «крнг\\колокол»;
4. «крз\\петух».
|
| 1. «кикерек\\гребешок»;
2. «кор\\тетерев»;
3. «hуйыр\\глухарь»;
4. «кынгырау\\колокол».
|
| 21.
|
1. «Днгр\\бог». 2. «днгр\\звезда».
| Тнгри
| 1. «тэнгре\\бог».
|
| 22.
|
1. «Нч\\собака; волк». 2 «Шн\\собака; волк».
|
| 1. «шынгшыу\\скуление».
|
| 23.
|
«псh\\мыш».
|
| 1. «пыскылдау\\крик мышки».
|
| 24.
|
1. «тфф\\тушканчик». 2. «тфф\\кролик». 3. «тфф\\заяц».
|
| 1. «тыпылдау\\звук удара лапками зайца».
|
| 25.
|
1. «крнг\\гребешок»; 2. «крнг\\петух»;
3. «крнг\\колокол»;
4. «крз\\петух».
|
| 1. «кикерек\\гребешок»;
2. «кор\\тетерев»;
3. «hуйыр\\глухарь»;
4. «кынгырау\\колокол».
|
| 26.
|
«слп тнгр\\рысь; барс»
| нет
| ?
|
| 27.
|
1.«hп\\поошрительная команда лошадям «гоп». 2. «hп\\плуг».
| Сабан
| 1. «hабан\\плуг»;
2. «hоп\\поощрительный окрик»
|
| 28.
|
«hп кр\\корова».
|
| 1. «hыйыр\\корова».
|
| 29.
|
1.«тнh\\стена». 2. «тнh\\логограмма исходно -направительного падежа имен существительных».
|
| 1. «тын\\стена»;
2. «тына\\перерыв при строительстве дома».
|
| 30.
|
1. «пмз\\жук». 2. «хпр\\жук». 3. «пмз\\память».
|
| 1. «кунгыз\\жук»;
2. «кыбырлау\\телодвижения похожие на шевеления жука».
|
| 31.
|
«сс\\змея».
|
| 1. «ыс\\звук подражания шипению змеи.
|
| 32.
|
1. «Днгр\\бог». 2. «днгр\\звезда».
| Тнгри
| 1. «тэнгре\\бог».
|
| 33.
|
«нмс\\честь».
|
| 1. «намыс\\честь».
|
| 34.
|
1. «уду\\проход»; брод». 2. «эдэ\\достижение».
|
| 1.«утеш\\проход»;
2. «ут\\проходи».
|
| 35.
|
«ныкэ\\ до; к».
|
| 1. «-ныга\\ окончание дательно-направительного падежа имен существительных».
|
| 36.
|
1. «блт\\топор». 2. «блт\\не имеющий идолов для поклонения».
|
| 1. «балта\\топор».
2. «би лэт\\не имеющий идола поклонения (историческое)».
|
| 37.
|
1. «Кнг\\династийное имя «Канг; канглы». 2. «кнг\\акинак».
|
| 1. «хэнйэр\\кинжал».
|
| 38.
|
«блт кнг\\не имеющий идолов для поклонения Канг».
|
| 1. «билэт Канглы\\не имеющий идола поклонения Канглы».
|
| 39.
|
Цифра «162».
| нет
| 162.
|
| 40.
|
Цифра «100».
| нет
| 100.
|
| 41.
|
Цифра «60».
| нет
| 60.
|
| 42.
|
Цифра «2».
| нет
| 2.
|
| 43.
|
1. «тфф\\тушканчик». 2. «тфф\\кролик». 3. «тфф\\заяц».
|
| 1. «тыпылдау\\звук удара лапками зайца».
2. «таушкан\\тушканчик (историческое)».
|
| 44.
|
1. «тхм\\мужской половой член». 2. «тхм\\потомство; семя».
|
| 1. «током\\потомство; семя».
|
| 45.
|
«тфф тхм\\ антропоним Тффтхм».
| нет
| 1. «таушкан токомо\\потомство тушканчика».
|
| 46.
|
1.«тнh\\стена». 2. «тнh\\логограмма исходно -направительного падежа имен существительных».
|
| 1. «тын\\стена»;
2. «тына\\перерыв при строительстве дома».
|
| 47.
|
«Тлт\\антропоним «Тлт».
|
| Сейчас этот антропоним не встречается.
|
| 48.
|
«Уду\антропоним «Вдв».
|
| Сейчас этот антропоним не встречается.
|
| 49.
|
«Тстс\антропоним «Тстс».
|
| Сейчас этот антропоним не встречается.
|
| 50.
|
«Тслттд\антропоним «Тслттд».
| нет
| Сейчас этот антропоним не встречается.
|
| 51.
|
Родовая тамга
| нет
|
|
| 52.
|
1. «пмз\\жук». 2. «хпр\\жук». 3. «пмз\\память».
|
| 1. «кунгыз\\жук»;
2. «кыбырлау\\телодвижения похожие на шевеления жука».
|
| 53.
|
1. «влп\\........». 2. «влп\\.....».
|
|
|
| 54.
|
1.«Лф\\....». 2. «. «лф\\....».
|
|
|
| 55.
|
1.«Трн\\грабли». 2. «Трн\\Туран».
|
| 1. «тырма\\грабли»;
2. «Туран\\Туран (историческое)».
|
| 56.
|
«пус\\пустой; грязный; неприкасаемый».
|
| 1. «буш\\пустой»;
2.«бысрак\\грязный»;
|
| 57.
|
«hг\\черта, письмо».
| Как(лган)
| 1. «hука\\борона»;
2. «hызык\\черта».
|
| 58.
|
«-т\\окончание повелительного наклонения глаголов второго лица настоящего времени».
| -т
| «-т\\окончание повелительного наклонения глаголов второго лица настоящего времени».
|
| 59.
|
«-эм\\окончание глаголов первого лица прошедшего времени».
| -эм
| «-эм\\окончание глаголов первого лица прошедшего времени».
|
| 60.
|
«hгтэм\\начертил я; написал я».
| Сук(лган)
| 1. «hуктым\\я напечатал (тамгу).
2. «hыззым\\я начертил»
|
| 61.
|
«гшмд\\......».
|
|
|
| 62.
|
«тмэ\\не говори».
|
| 1. «тимэ\\не говори».
|
| 63.
|
1. «абдс\\люди пьющие воду одной реки». 2. «абдс\\товарищ».
|
| 1. «иптэш\\товарищ».
|
| 64.
|
«амам\\однако»
| ама
| 1. «эммэ\\однако».
|
| 65.
|
«кунгл\\душа».
| Кункл
| 1. «кунгел\\душа».
|
| 66.
|
«бн\\местоимение «я».
| Бн
| 1. «мин\\местоимение «я»;
2. «бин\\ местоимение «я» (историческое)».
|
| 67.
|
«лтбр\\феодальный титул «илтабар».
|
| 1. «илтабар\\ Илтабар (историческое).
|
| 68.
|
«рунг\\принадлежащий раввину».
|
| 1. «раввиндынг\\принадлежащий раввину.
|
| 69.
|
«тржд\\просьба; прощение».
|
|
|
| 70.
|
«тусако\\этноним «тыва саки».
|
| 1. «тэу сак\\первородные саки»;
2. «тыва\\этноним «тува».
|
| 71.
|
«кофр\\неверный».
|
| 1. «кафр\\неверный».
|
| 72.
|
«кк\\черта, письмо».
| Как(лган)
| 1. «hызык\\черта».
|
| 73.
|
«а\\союз «и».
|
| 1. «-га\\окончание дательно-направительного падежа имен существительных».
|
| 74.
|
«-ск\\уменшительное окончание имен существительных».
|
| 1. «сик\\граница; край»;
2. «сикэ\\край».
2-сак\\уменьшительное окончание имен существительных».
|
| 75.
|
«ккск\\письмецо».
|
| 1. «сыйык\\черта; черточка».
|
| 76.
|
1.«кмрск\\муравей». 2. «Кмр ск\\разрушенный источник».
|
| 1. «кымырска\\муравей».
|
| 77.
|
«гб\\ исчезнувший».
|
| 1. «гэйеб\\исчезновение; утеря».
|
| 78.
|
«кэзнгэб\\хранимое место»
|
| 1. «казна ойо\\ здание казначейства».
|
| 79.
|
1.«ама\\утроба». 2. Женский детородный орган.
| Ам
| 1. «ам\\утроба (историческое);
2. «ой\\дом».
|
| 80.
|
«дч\\ окончание совместности имен существительных».
|
| 1. «дус\\друг»;
2. «-даш\\ окончание совместности имен существительных».
|
| 81.
|
«амадч\\единоутробные».
|
| 1. «имеузэш\\вскормленные одной грудью».
|
| 82.
|
«нчб\\ потомство».
|
| 1. «нэсэб\\ потомство».
|
| 83.
|
«эмнчб\\единоутробные братья и сестры».
|
| 1. «амадач\\соуправитель (историческое)».
|
| 84.
|
«дкм\\потомство; порода».
|
| 1. «током\\потомство; семя».
|
| 85.
|
«дкмэдэаш\\единопородные; дети одного отца».
|
| 1. «токомдаш\\дети одного отца».
|
| 86.
|
«уччнчыкд\\волки и собаки».
|
| На современном языке аналогии не встречаются.
|
| 87.
|
«-ма\\окончание дательно-направительного падежа имен существительных».
| -ма
| «-ма\\окончание дательно-направительного падежа имен существительных».
|
| 88.
|
1.«тсл\\подарок». 2.»тсл\\отбросы».
|
| 1. «ташлау\\бросание»;
2. «ташлама\\льгота».
|
| 89.
|
«-м\\окончание глаголов первого лица прошедшего времени».
| -м
| «-ем\\окончание глаголов первого лица прошедшего времени».
|
| 90.
|
«данч\\стан; место».
|
| 1. «стан, остан\\страна».
|
| 91.
|
«абданч\\место проживания; места для селения».
|
| 1. «абзан\\географическое название.
|
| 92.
|
«дбг\\печатная продукция; эпитафиальная надпись; тамга».
|
| 1. «тамга\\родовой геральдический знак у башкир».
2. «табак\\лист для письма».
|
| 93.
|
«чч\\ начерти; просей; напиши».
|
| 1. «сэс\\просей»;
2. «сый\\начерти»;
3.«hыз\\начерти».
|
| 94.
|
«-дм\\ окончание глаголов первого лица прошедшего времени».
| -дим
| «-ем\\окончание глаголов первого лица прошедшего времени».
|
| 95.
|
«ччдм\\я написал; я просеял; я начертил».
|
| 1. «сэстем\\просеял я»;
2. «сыйзым; hыззым\\начертил я».
|
| 96.
|
1.«чу\\вода». 2. «Чу\\гидроним «Чу».
| Суф; суу; сув.
| 1. «hыу\\вода».
|
| 97.
|
1.«урл\\топоним «Урал». 2. «урл\\ антропоним «Урал».
|
| 1. «Урал\\географическое название «Урал»;
2. «Урал\\антропоним Урал».
|
| 98.
|
«тбк\печатная продукция; эпитафиальная надпись; тамга».
|
| 1. «тамга\\родовой геральдический знак у башкир».
2. «табак\\лист для письма».
|
| 99.
|
«кдм\\антропоним «Кадим».
|
| 1. «Кадим\\антропоним Кадим».
|
| 100.
|
«нч кая\\топоним «Волчья скала».
|
| 1. «кая\\скала».
|
| 101.
|
Цифра «177».
| нет
| 177.
|
| 102.
|
«Дк\\антропоним соответствующий историческому имени «Тэукай».
| нет
| 1. «Тэукэй\\историческое первоначальное имя кагана Баламира».
|
| 103.
|
«нма\\книга; надпись».
|
| 1. «нэмэ\\неизвестная вещь»;
2. «намэ\\ (старобашкирское) книга, заметки».
|
| 104.
|
«куhэл\\препятствие; ограда».
|
| 1. «гожол\\страшный омут».
|
| 105.
|
«Бэакк\\от вечности; от смерти».
|
| 1. «бакий\\вечный».
|
| 106.
|
Тамга родовая.
| нет
|
|
| 107.
|
«бат\\напиши; начерти».
| Бит(иг)
| 1. «бетеу\\оберег»;
2. «бете\\напиши оберег».
|
| 108.
|
«дмс\\для вечности».
|
| 1. «даими\\постоянный».
|
| 109.
|
«бт\\ напиши; начерти».
| Бит(иди)
| 1. «бетеу\\оберег»;
2. «бете\\напиши оберег».
3. «бас\\напечатай (печать)».
|
| 110.
|
«зт\\сын; потомок».
|
| 1. «зат\\потомок».
|
| 111.
|
«шмэ\\антропоним «Шими».
| нет
| Шими исторического тюркского кагана.
|
| 112.
|
«мн\\местоимение «я».
| Ман
| «мин\\местоимение «я».
|
| 113.
|
«бн\\местоимение «я».
| Бин
| «мин\\местоимение «я».
|
| 114.
|
1.«кд\\благость; изобилие».
2. «кд\\письменный указ подлежащий обязательному исполнению».
| Кут
| 1. «кот\\благоденствие».
|
| 115.
|
«нгык\\ глаголное окончание первого лица множественного числа прошедшего времени».
|
| «-нек\\ глаголное окончание первого лица множественного числа прошедшего времени».
|
| 116.
|
«дбк\\ печатная продукция; эпитафиальная надпись; тамга».
|
| 1. «тамга\\родовой геральдический знак у башкир».
2. «табак\\лист для письма».
|
| 117.
|
«бт\\ напиши; начерти».
| Бит(иди)
| 1. «бетеу\\оберег»;
2. «бете\\напиши оберег».
3. «бас\\напечатай (печать)».
|
| 118.
|
«бтдм\\написал я;
соскоблил я».
|
| 1. «бетенем\\написал оберег я».
|
| 119.
|
«бтдм\\ написал я;
соскоблил я».
|
| 1. «бетенем\\написал оберег я».
|
| 120.
|
«бтдм\\ написал я;
соскоблил я».
|
| 1. «бетенем\\написал оберег я».
|
| 121.
|
«сгд\\время; эпоха;
период».
|
| 1. «сак\\время, эпоха».
2. «сэгэт\\часы, время».
|
| 122.
|
«кд\\время; год».
|
| Известны только исторические слова «хда; гт; йт» со значением «год».
|
| 123.
|
Родовая тамга.
| Нет
|
|
| 124.
|
Родовая тамга.
| Нет
|
|
| 125.
|
Родовая тамга.
| нет
|
|
| 126.
|
«б…дм\\ написал я;
соскоблил я».
|
| 1. «бетенем\\написал оберег я».
|
| 127.
|
Родовая тамга.
| нет
|
|
| 128.
|
«шст\\...............
|
|
|
| 129.
|
«hй\\женщина».
|
| 1. «hыйлым\\уважительное обращение к жене друга».
|
| 130.
|
«лдс\\этот камень; настоящий камень».
|
| 1. «ул таш\\тот камень»;
2. «был таш\\этот камень».
|
| 131.
|
«кч\\...............».
|
|
|
| 132.
|
«hдш\\...............».
|
|
|
| 133.
|
«стшрэн\\..............».
|
|
|
| 134.
|
«кэзнг\\клад; казна».
|
| 1. «хазина\\клад»;
2. «казна\\казна».
|
| 135.
|
«эб\\дом; жилье».
| Эв
| 1. «ой\\дом».
|
| 136.
|
«нэк\\.......».
| нет
|
|
| 137.
|
«бшрh\\относящийся к приносящему радостную весть».
| Нет
| Антропоним «Бэшир».
|
| 138.
|
«hстh\\относящийся имеющемуся».
| Нет
| Сейчас не употребляется. Исторически, одно из названий «Бог»-а.
|
| 139.
|
«шб\\молодой парень».
| Нет
| 1. «шэб\\быстро»:
2. «шэпле\\здоровый, моложавый».
|
| 140.
|
«рдт\\опровержение».
|
| Сейчас не употребляется.
|
| 141.
|
«кл\\говорят якобы».
| нет
| 1. «кылым\\глагол»;
2. «кылыу\\действие (?)».
|
| 142.
|
«шрт\\условие; уговор; соглашение».
|
| 1. «шарт\\условие; публичный договор».
|
| 143.
|
«мэ\\с; со».
|
| 1. «менэн\\с; со».
|
| 144.
|
«эдт\\адат; обычай; закон».
|
| 1. «гэзэт\\обычай; закон».
|
| 145.
|
«штт\\...».
|
|
|
| 146.
|
«адамт\\человечество; мир людей».
| Адм
| 1. «эзэмиэт\\человечество».
|
| 147.
|
«ал\\приставка родовой принадлежности имен существительных».
| Аул
| 1. «ул\\он; тот».
|
| 148.
|
«кмк\\этноним «кумык; кимак».
| Кимак
| Этноним «Кыпсак», название родо-племенного подразделения башкир.
|
| 149.
|
«эhэмтн\\назначение; предназначение».
|
| 1. «эhэмиэт\\значение».
|
| 150.
|
«мркд\\могила; место успокоения».
|
| 1. «мэркэз\\столица»;
2. «Мэркэд\\могила».
|
| 151.
|
«мрк\\вечный сон».
|
| 1. «мэрт\\долгий сон».
|
| 152.
|
«зhэр\\ясный».
|
| Встречается только в виде антропонима «Заhир» со значением «лучезарный, ясный».
|
| 153.
|
«сз\\окончание имен существителных используемых для образования определений».
| нет
| Сейчас не употребляется.
|
| 154.
|
«а\\один».
| нет
| Встречается только в историческом слове «ауан\\первый».
|
| 155.
|
«са\\тридцать».
| нет
| Сейчас не употребляется.
|
| 156.
|
«аса\\один-тридцать; приблизительно тридцать».
| нет
| Сейчас не употребляется. Употребляется только форма композита, например «бер-утыз\\приблизительно «тридцать».
|
| 157.
|
«мазйд\\прошедший срок; прошедшее время».
|
| 1. «моззэт\\очередь; срок»
|
| 158.
|
«мазй\\прошедшее».
|
| Сейчас редко употребляемое слово. Обычно исползуется вместе с глаголами отрицания. Например: «Юк мазый\\нет, и никогда небудет наверное».
|
| 159.
|
«мыктдс\\священный; святой».
|
| 1. «мукаддас\\святое».
|
| 160.
|
«мыкт\\древнее, первоначальное».
|
| 1. «мукаддам\\прежний; передовой, сперва».
|
| 161.
|
«дс\\ окончание совместности имен существительных».
|
| 1. «дус\\друг».
2. «-даш\\ окончание совместности имен существительных».
|
| 162.
|
«см\\потом».
| нет
| Сейчас не употребляется.
|
| 163.
|
«смдс\\последующие мне».
| нет
| Сейчас не употребляется.
|
| 164.
|
«мыкдм\\древнее; первоначальное».
|
| 1. «мукаддам\\прежний; передовой, сперва».
|
| 165.
|
«садк\\правдивый, искренний, истинный».
|
| Антропоним «Садик».
|
| 166.
|
«дм\\всегда».
|
| 1. «даими\\всегда; постоянно».
|
| 167.
|
дг\\молитва».
|
| 1. «дога\\молитва».
|
| 168.
|
«дс\\словообразовательное окончание совместности имен существительных».
|
| 1. «дус\\друг».
2. «-даш\\ окончание совместности имен существительных».
|
| 169.
|
«рдээ\\опровержение».
|
| Антропоним «Радик».
|
| 170.
|
«рд\\отвержение; отказ».
|
| Антропоним «Радик».
|
| 171.
|
«дуай\\от молящего; от призывающего».
| нет
| Сейчас не употребляется.
|
| 172.
|
«у\\союз «и».
| Вэ
| «вэ»- союз «и».
|
| 173.
|
«рз\\согласие».
|
| 1. «риза\\согласие».
|
| 174.
|
«зр\\земля; нижний мир».
| Иир
| 1. «ер\\земля».
2. «ерлэу\\захоронение».
|
| 175.
|
«нт\\...».
|
|
|
| 176.
|
«ччм\\...».
|
| 1. «шишмэ\\источник; родник».
|
| 177.
|
«бкэ\\вечность».
|
| 1. «баки\\вечный».
|
| 178.
|
«мкэлэн\\...».
|
|
|
| 179.
|
«нэ\\...».
|
|
|
| 180.
|
«газэ\\....».
|
|
|
| 181.
|
«л\\приставка родовой принадлежности имен существительных».
|
| Сейчас не употребляется.
|
| 182.
|
«hм\\союз «и».
| hм
| 1. «hэм\\союз «и».
|
| 183.
|
«лтбр\\ титул «илтабар».
|
| Исторический титул «Илтабар».
|
| 184.
|
«рмл\\византиец; Византия».
|
| Историческое слово «Рамул\\Византия».
|
| 185.
|
«рйп\\антропоним соответствующий сомвременному «Ражаб».
|
| 1. антропоним «Рэжэб».
2.мусульманское название месяца «рэжэб».
|
| 186.
|
«эп\\название титула манихейского епископа, соответствует кипчакскому «опат».
|
| 1. «апа» уважительное обращение старшему по возрасту человеку.
|
| 187.
|
«кмр\\жизнь».
|
| 1. «гумер\\жизнь».
|
| 188.
|
|
2016-09-16 |
417 |
Обсуждений (0) |
Некоторые выводы по первой части настоящей работы
0.00 из
5.00
0
оценок
|
|