Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Особенности фразеологических значений фразеологических единиц спортивной фразеологии.



2019-07-03 240 Обсуждений (0)
Особенности фразеологических значений фразеологических единиц спортивной фразеологии. 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Речевые прототипы фразеологических единиц спортивной фразеологии Языковые прототипы фразеологических единиц спортивной фразеологии Внеязыковые прототипы фразеологических единиц спортивной фразеологии Смешанные прототипы фразеологических единиц спортивной фразеологии
70% 30% 0% 0%

1.3. Особенности экспрессивности и обуславливающих её категорий интенсивности, образности и эмотивности фразеологических единиц спортивной фразеологии.

 

    Многими исследователями отмечается высокий удельный вес коннотации в значении фразеологических единиц. Однако понимание коннотации в языкознании отнюдь не однозначно.

Многие исследователи определяют коннотацию как дополнительное содержание слова, как стилистические оттенки, которые накладываются на его основное содержание.

По мнению А.В. Кунина [13 с.177] коннотация не накладывается на основное содержание слова или фразеологизма, а находится в сложном единстве с ним, так как существует не только рациональное, но и тесно с ним связанное чувственное познание действительности.

По мнению В.Н. Телия [19. c.5] «коннотация – семантическая сущность, узуально или окказиально входящая в семантику языковых единиц и выражающая эммотивно – оценочное и стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при её обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эффект».

Следовательно, коннотативной является информация, заложенная в языковых и речевых единицах, помимо их предметно – логического содержания.

Обычно в коннотацию включают эмотивный, экспрессивный и оценочный компоненты.

И.В. Арнольд включила в состав коннотации так же и стилистический компонент [5, с.105]

Все четыре компонента коннотации могут выступать вместе в разных комбинациях или отсутствовать. Пятым компонентом большинство исследователей считают образность.

По мнению А.В. Кунина [13, с.178] эмоции являются одной из форм отражения действительности и её познания. Эмоции – всегда сопровождаются оценкой. «Эмотивность – это эмоциональность в языковом преломлении, то есть чувственная оценка объекта, выражение языковыми или речевыми средствами чувств, настроений, переживаний человека».

Поскольку эмоции делятся на два класса – положительные и отрицательные, то их обозначения в языке могут быть сведены к положительно – эмотивным и отрицательно – эмотивным. По мнению многих исследователей в англоязычной лексикографии недостаточно разработаны пометы эмотивной и отрицательной оценки и полностью отсутствуют пометы положительной оценки.

Отрицательная оценка обычно обозначается пометой derog (=derogatory). Некоторые фразеологические единицы с отрицательным эмотивным зарядом impol (=impolite), taboo и vulg (=vulgar)/

Примеры фразеологических единиц, выражающих положительные эмоции:

Hold the belt – занять первое место, выдвинуться.

Show one¢s paces – доказывать свою пригодность к чему – либо, проявлять способности, знания.

Saved by the bell – спасённый в последнюю минуту благодаря вмешательству извне.

Примеры фразеологических единиц, выражающих отрицательные эмоции:

Come to grief – 1. Плохо кончить, попасть в беду, хлебнуть горя, прогореть, обанкротиться, ~ вылететь в трубу.

                       2. Испортиться, выйти из строя, потерпеть аварию, попасть в аварию, искалечиться, разбиться.

Shoot the ball into one¢s own goal - - навредить самому себе (забить мяч в собственные ворота).

Hit below the belt – «нанести удар ниже пояса», нанести предательский удар, применить запрещённый приём.

А.В. Кунин так охарактеризовал экспрессивность [13, с.179]

«Экспрессивность – это обусловленные образностью, интенсивностью или эмотивностью выразительно – изобразительные качества слова или фразеологизма. Она является свойством слова или фразеологизма усиливать признаки обозначаемых объектов».

Экспрессивность – функциональная категория воздействия, обеспечивающая интенсивность восприятия информации.

Обуславливающие экспрессивность категории интенсивности, образности и эмотивности – являются ономасиологическими категориями, называющими степень признака.

Интенсивность – свойство слова или фразеологизма усиливать признаки обозначаемых ими объектов.

В спортивной фразеологии образность, интенсивность и эмотивность порождают экспрессивность в различных комбинациях.

Большинство фразеологических единиц спортивной фразеологии (95%) выборки имеют экспрессивную окраску.

Исключение составляют:

Спортивные термины, экспрессивно не окрашенные по определению.

Примеры:

Love all – счёт не открыт.

Flat race – скачки без препятствий.

А так же некоторые фразеоматические выражения:

From start to finish – от начали и до конца и др.

Большинство фразеологических единиц спортивной фразеологии (85%) обладают категорией образности, причём все они сочетают в себе категории образности и эмотивности.

 

Примеры:

Foul ball – неудачник, недотёпа (бейсбол).

Have a lot on the ball – быть очень способным, обладать умением, опытом.

Have the ball at one¢s feet – быть хозяином положения, владеть ситуацией (футбол).

Shoot the ball into one¢s own goal – навредить самому себе (футбол, регби и др.)

Be off base – ошибаться, заблуждаться (бейсбол).

Change one¢s base – удрать, смыться (бейсбол).

Get to first base – добиться первого успеха (бейсбол).

Hit below the belt – нанести предательский удар, применить запрещённый приём (бокс).

Hold the belt – выдвинуться, добиться успеха.

Catch smb. tripping – уличить кого либо, поймать кого либо на ошибке.

Stop to look at a fence – спасовать перед трудностями, остановиться перед препятствием.

Grandstand finish – эффектный финиш, убедительный финал.

Beat the gun – опережать события, делать фальстарт.

Have a good innings – прожить долгую и счастливую жизнь; иметь высокую результативность в чём – то (крикет).

Take the lead – взять на себя руководство.

Beat smb. on the post – выиграть у кого – то с минимальным преимуществом.

Fight back to ropes - бороться, вести бой до конца (бокс).

Lose (win) the first round – выигрывать (проигрывать) первый этап борьбы.

Throw in the towel – сдаваться, признавать себя побеждённым.

И многие другие.

Около 15% единиц спортивной фразеологии сочетают в себе три категории: образности, эмотивности и интенсивности.

Примеры:

Lose (win) by the neck – немного отстать (опередить соперника) и в результате этого проиграть (выиграть) (конный спорт).

    Neck and neck – в равном положении, не отставая.

    Beat (lose) smb. on points – выиграть ( проиграть) встречу по очкам, без явного преимущества (бокс).

 Have two strikes against one – быть в затруднительном, тяжёлом положении (бейсбол).

Исходя из вышеизложенного можно сделать вывод, что превалирование категории образности в спортивной фразеологии объясняется тем, что спортивные фразеологические единицы в первую очередь являются спортивными терминами и их понимание в переносном, образном значении обусловлено их широкое распространение.

Распространённость категории эмотивности в спортивной фразеологии обусловлена яркой эмоциональной оценкой (положительной или отрицательной) происходящего, присущей спортивным состязаниям.

Сравнительно небольшую долю интенсивности можно объяснить большими различиями в правилах различных видов спорта, тесной связью фразеологических единиц спортивной фразеологии с правилами вида спорта, с которыми они связаны деривационно.

В таблице 3.1.1 преведены результаты анализа особенностей экспрессивности и обуславливающих её категорий интенсивности, образности и эмотивности фразеологических единиц спортивной фразеологии.

 

Таблица 3.1.1.



2019-07-03 240 Обсуждений (0)
Особенности фразеологических значений фразеологических единиц спортивной фразеологии. 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Особенности фразеологических значений фразеологических единиц спортивной фразеологии.

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (240)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.009 сек.)