Язык как средство пропаганды и манипулирования общественным сознанием.
26. Тоталитарный и демократический политические дискурсы. Тоталитарный дискурс - речевое (словесное) пространство (статьи, высказывания, литературные сочинения) во времена тоталитаризма. Под политически корректными обычно понимают новые способы языкового выражения взамен похожих, которые задевают чувства и достоинство индивидуума: негры – афроамериканцы , инвалиды – люди с ограниченными возможностями. Черты политкорректной эвфемии: 1) инициированность социальными меньшинствами; 2) обращенность к массовому адресату; 3) поддержка государственной властью. Те же старые пещерные чувства: жадность, зависть, взаимное недоброжелательство – получают приличные псевдонимы. Эти псевдонимы и являются политическими эвфемизмами. Они используются в любом политическом дискурсе, независимо от его характера. Черты политических эвфемизмов: 1) обращенность к массовому адресату; 2) инициированность государственной властью; 3) наличие двух основных целей: а) обмануть общественное мнение; б) скрыть неприятные стороны действительности за счет смягчения и искажения смысла описываемого факта. Цель политической эвфемии – идеологическое воздействие на массы. В демократических государствах политическая эвфемизация – это способ достижения политкорректности в сфере коммуникации.
27. Метафора как универсальное явление. Экспрессивно-оценочная и концептуальная метафоры. Метафора – универсальное явление. Она присуща всем языкам во все эпохи. В основе метафоризации лежит расплывчатость понятий, которыми оперирует человек, отражая в своем сознании вечно изменяющуюся многообразную внеязыковую деятельность. Метафора делает абстрактное легче воспринимаемым. Экспрессивно-оценочная (образная) метафора дополняет характеристику свойств личности и поступков. Концептуальная функция выступает тогда, когда метафора используется для обозначения непредметных сущностей в научной, общественно-политической и обиходно-бытовой сферах: круг понятий, зерно истины. Концептуальные метафоры имеют преимущественно бинарное построение: русло жизни, рамки общения. 28. Семантическая классификация метафор. Медицинские метафоры: раковая опухоль преступности,Спортивные метафоры: игроки на рынке, избирательная гонка,Финансовые метафоры: политический капитал, кредит доверия,Строительные метафоры: прорабы перестройки,Театральные метафоры: марионеточный режим,Метеорологические метафоры: дружеская атмосфера, политический климат,Технические метафоры: механизм урегулирования, перезагрузка отношений,Военные метафоры: штурм высот науки.
29. Политическая метафора: модели и характерные черты. Политическая метафора – это инструмент осознания, моделирования и оценки политических процессов, средство воздействия на общественное сознание. Семантические разряды политических метафор: антропоморфная метафора (человек, части его тела); природоморфная метафора (погода, климат, недра, вода); социоморфная метафора (спорт, театр); артефактная метафора (транспортные средства, музыкальные инструменты, радио-, теле-, фотоаппаратура). Для политического дискурса актуален такой метод акцентирования метафор, как метафорический заголовок, использование которого подчиняется некоторым политическим приемам, в числе которых можно отметить эффект обманутого ожидания , эффект усиленного ожидания и эффект оправданного ожидания. 30. Криминальная метафора. Криминальная метафора показывает высокую степень вербальной агрессии в обществе: отморозки, конкретные пацаны, беспредел , мочить в сортирах, кремлевско - путинская группировка, ельцинский клан . Такие метафоры усиливают атмосферу коммуникативного пессимизма, и так присущую русскому коммуникативному поведению, способствуют формированию депрессивных настроений в обществе, создавая ощущение безысходности. 31. Лакуны. Лакунология. Прецедентные имена. Лакуны – несовпадения образов сознания участников коммуникации. Лакуны – это пробелы, белые пятна на семантической карте языка, текста и культуры. Лакуны незаметны для носителей языка, но выявляются при сопоставлении с другими, в условиях диалога. При выборе тактик понимания чужой культуры необходимо разрабатывать стратегии совмещения своего и чужого. Изучение лакун формирует особую область научного познания – лакунологию, или имагологию. Лакуны как лингвокультурологическое явление делятся на два больших класса: культурологические. прецедентные имена – широко известные имена собственные, которые используются в тексте не только для обозначения конкретного человека (ситуации, города и т.д.), но и в качестве культурного символа. 32. Лингвокультурема. Безэквивалентная лексика. лингвокультурологически значимую лексику – слова , обозначающие культурно-бытовые реалии, присущие определенному национальному сообществу, позволяющие понять культуру народа (другое название – лингвокультуремы). Лингвокультурема – это единица описания взаимосвязи языка и культуры с целью использования ее в лингвострановедческой методике, в первую очередь в преподавании русского языка как иностранного. Безэквивалентная лексика - лексические единицы исходного языка, не имеющие регулярных (словарных) соответствий в языке перевода. (сельсовет, воскресник, гармошка, народоволец) 33. Непрямая коммуникация: формы, способы и характерные черты. Непрямая коммуникация – это содержательно осложненная коммуникация, в которой понимание высказывания предполагает учет смыслов, отсутствующих в высказывании и требующих дополнительных интерпретационных усилий со стороны адресата. В основе рассмотрения непрямой коммуникации лежит представление об асимметрии языковой системы. Примерами непрямой коммуникации являются иносказание, игра слов, метафора, подтекст, иронический текст, косвенный иллокутивный текст (Часов нет ? = Который час ?). средства массового и избирательного воздействия: средства массового воздействия - на широкие круги; средства избирательного воздействия - на определенную целевую аудиторию; специфическая атмосфера - понимают среду, которая специально создается; мероприятия событийного характера представляют собой специально организованные мероприятия, которые должны донести до аудитории определенную информацию. 34. Экзотизмы и жаргонная метафора. Экзотизмы – это просторечные заимствования: герла , олды , грины . Экзотизмы следует рассматривать как одно из проявлений неблагозвучия речи, примыкающее к средствам непрямой коммуникации. Стимулом для их появления послужил всплеск интереса к изучению английского языка. Еще одним проявлением нарочитого неблагозвучия речи также является низкая, или жаргонная, метафора. Метафоризация основана на переосмыслении общеупотребительного нейтрального слова. Механизм порождения метафоры требует известного воображения и определенных мыслительных, творческих усилий. Базовая модель жаргонной метафоры – сопоставление несопоставимого, соединение невозможного, своего рода оксюморонная метафора: крыша поехала. 35. Андроцентричность языка. Гендерная лингвистика. Признаки андроцентризма : · отождествление понятий мужчина и человек; · имена существительные женского рода являются производными от слов мужского рода · имена существительные мужского рода могут употребляться для обозначения лиц женского пола. Ге́ндерная лингви́стика— научное направление в составе междисциплинарных гендерных исследований, при помощи лингвистического аппарата изучающее социокультурный пол. Отражение гендера в языке: номинативную систему, лексикон, синтаксис, категорию рода. Цель такого подхода состоит в описании и объяснении того, какие оценки приписываются мужчинам и женщинам и в каких семантических областях они наиболее распространены, какие лингвистические механизмы лежат в основе этого процесса. Речевое и в целом коммуникативное поведение мужчин и женщин: исследуется, при помощи каких средств, как влияют на этот процесс социальные факторы и коммуникативная среда (например, Интернет). 36. Языковое поведение мужчин и женщин. сокращения в женских формах отражают низкий социальный статус женщин. Общепризнанным является факт, что девочки быстрее, чем мальчики, добиваются успехов в овладении речью. Одна из причин – девочки больше времени проводят с матерью. Женщины чаще задают вопросы, используют их как часть общей стратегии для поддержания диалога, а также для переключения беседы на новую тему. Мужчины чаще утверждают, констатируют, требуют. У мужчин смена тем для общения носит скачкообразный характер, в женских беседах темы развиваются более последовательно Мужчины в беседах часто принимают на себя роль эксперта, не склонного делиться собственными проблемами. Женский разговор терапевтичен по своему характеру; его цель – поделиться опытом, приободрить собеседника. Крик, брань, угрозы, оскорбления нередко свидетельствуют о вербальной агрессивности мужчин. Для женщин такие проявления означают разрушение беседы, для мужчин – это часть традиционной структуры разговора. Мужчины очень любят перебивать с целью захвата инициативы, при смешанном общении перебивание приводит к молчанию женщин во время разговора. Женщины внимательно слушают и склонны к кооперативному стилю общения, а не соревновательного, как у мужчин. В смешанном общении женщины применяют больше усилий, поддерживая предложенные другими темы, уважая очередность вступления в беседу, облегчая ход диалога с помощью вопросов. В смешанном общении отмечается доминирование мужчин и ущемление прав женщин. 37. История появления рекламы. В Россию реклама пришла в 1710 г. Сначала газета «Ведомости» публиковала библиографическую рекламу, затем медицинскую. В № 2 за 1719 г. можно было прочитать рекламное объявление о престижном курорте. 38. Современный рекламный слоган. Рекламный слоган (девиз фирмы) – это краткая запоминающаяся фраза, которая передает в яркой, образной форме основную идею рекламной кампании. Слоган помогает выделить фирму или товар среди конкурентов и придает цельность рекламе. Слоган является важной составляющей фирменного стиля, рекламной и PR-политики компании. Создание хорошего слогана требует большого мастерства и интуиции. Тем не менее можно сформулировать некоторые принципы построения удачных слоганов. Эти принципы относятся к его содержанию (то есть семантике) или к восприятию потребителем (то есть прагматике). Информация, которая помещается в слоган, должна быть значимой для потребителей и отражать специфику фирмы. Фразы, применимые в любой ситуации и подходящие для многих фирм (типа: Будем вместе! или Купи – не прогадаешь!), в рекламе малопригодны. 39. Рекламный текст. Языковая игра и тропы в рекламе. В адъективных рекламных текстах акцент делается на качественных прилагательных и наречиях: Толстые окна за тонкую цену. Компания «Московские окна». В рекламных заголовках нередко используются степени сравнения качественных прилагательных. Наиболее частотны – лучший, превосходный. Один из способов смягчить превосходную степень – использовать вводные слова, как это сделано в известной рекламе: Carlsberg. Возможно, лучшее пиво в мире. Для номинативного типа рекламных текстов типично преобладание существительных. Отличительная особенность этого типа рекламных текстов – установка на стабильность и постоянство: Пиво «Невское Ice». Свежесть по жизни (здесь очевидна стилистическая ошибка).
Популярное: Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (622)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |