Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Диалектные словари в исторической и современной русской лексикографии



2019-12-29 1012 Обсуждений (0)
Диалектные словари в исторической и современной русской лексикографии 0.00 из 5.00 0 оценок




МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

МУРМАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ И ЖУРНАЛИСТИКИ

КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

 

Тема:

История лексикографии поморских говоров Мурманской области конца 19 – начала 20 в.

 

Выполнила студентка

2  курса, 2В группы,

очного отделения
факультета филологии и журналистики

Попова М.В.

 

Научный руководитель

Антошина С.А.

 

 

Мурманск

2009

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………….......3                                                                            

ГЛАВА I . Диалектные словари в исторической и современной русской лексикографии…………………………………………………………………......5                                                                            

1.1. Общие вопросы лексикографической теории и практики………….5

1.2. Словари диалектов……………………………………………………9

1.3. «Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А. О. Подвысоцкого. История появления, особенности содержания и структуры………………...13

1.4. «Живая речь Кольских поморов» И.С.Меркурьева. История появления словаря, особенности содержания и структуры………17         

ГЛАВА II. Сопоставление состава словников и содержания, объемы их толкования в Словарях А.О.Подвысоцкого и И.С.Меркурьева.

2.1. Региональные слова, характерные только для одного словаря…….23

2.1.1. Словарь А.О.Подвысоцкого……………………………………23

2.1.1 Словарь И.С.Меркурьева  ………………………………………    23

2.2. Слова, представленные в словнике обоих словарей………………...24

2.2.1. Слова, имеющие близкие или совпадающие значения……… 24

2.2.2. Слова, представленные в обоих словарях, но имеющие разные значения………………………………………………………………..  25

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………......................................................................................26                                                              

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………………29                                               

ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………………30

 

Введение

Актуальность исследования. В настоящее время лингвистика переживает смену основных представлений о языке, смену научных парадигм, однако изучение русских народных говоров остается до сих пор актуальной проблемой. Современный этап развития русского языка характеризуется широким воздействием средств массовой информации на языковое сознание диалектоносителей, что неминуемо ведет к глубинным изменениям в структуре говора. Но территориальные диалекты, считают ученые, не умирают, трансформируясь в особые новые формы разговорной речи, в которой утрачиваются многие архаичные черты и развиваются новые особенности. В настоящее время особую роль приобретает региональная лексикография: диалектные словари, сохраняя уже утраченные элементы живой речи, “обогащают национальный духовный потенциал, общий культурный фонд народа”[1]

Как известно, диалектные словари, во-первых, составляют базу для синхронического и диахронического изучения лексики, во-вторых, “обобщая и приумножая языковое, а значит, и ментальное богатство, дают четкость … слову, ясность в вопросах происхождения языка и народа, отражают многообразие народного литературно-речевого творчества”.[2]

Современная парадигма лингвистического знания рассматривает язык как своеобразный код, где “зашифрована” информация о самом человеке, его воззрениях на природу, на мир. В этом смысле когнитивные функции диалектного словаря в структуре региональной культуры очевидны, ибо сам “толковый словарь – это целый мир в алфавитном порядке”.

 Говор жителей Кольского полуострова, по-моему мнению, заслуживает особенного внимания. Ведь он сформировался на самой северной окраине русской земли, вдали от культурных центров, в условиях, где были слабыми связи коренного русского населения с населением других областей и даже с населением соседних сел из-за большого расстояния между ними и по причине других географических условий, где уклад жизни поморов отличался в значительной степени от уклада жизни в центральных и большинстве северных областей страны, где соседями русских в течение столетий были финны, карелы и саами. Кроме того, для нас, северян, изучение этого наречия имеет особое значение. Ведь Кольский край - наша малая родина, здесь наши корни, издревле жили и трудились здесь наши предки.

В аспекте региональной культуры диалектный словарь представляет особый интерес, так как именно диалектный словарь отражает истоки национального самосознания поморов Кольского севера. Диалектный словарь не просто свидетельствует о наличии или отсутствии той или иной реалии: определенным образом связанные между собой слова отражают мировидение Кольских поморов, а значит, фрагменты языковой картины русского мира.

Диалектная лексика говора русских поморов Кольского севера отражена в «Словаре областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А. О. Подвысоцкого, изданном в 1885 году, и словаре «Живая речь Кольских поморов» И.С.Меркурьева, вышедшем в свет в 1978 году. Сопоставление словников этих словарей позволяет проанализировать, как изменилась жизнь, быт и занятия северян за последнее столетие.

Цель исследования. Описать и сравнить особенности лексикографии поморских говоров Мурманской области в «Словаре областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А. О. Подвысоцкого и словаре «Живая речь Кольских поморов» И.С.Меркурьева.

Предмет исследования. Состав словника и особенности его толкования в «Словаре областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А. О. Подвысоцкого и словаре «Живая речь Кольских поморов» И.С.Меркурьева.

Материалы исследования. Слова до буквы «Д» в «Словаре областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А. О. Подвысоцкого и монографии И.С.Меркурьева «Материалы к «Мурманскому областному словарю».

 

 

 

 

 

Глава 1

Диалектные словари в исторической и современной русской лексикографии

1.1. Общие вопросы лексикографической теории и практики

Лексикография (от греч. 'относящийся к слову' и 'пишу') — это наука, основной задачей которой является выработка принципов словарного представления лексики. Однако лексикографией называют и процесс создания словарей, и совокупность словарей, связанных с той или иной национальной традицией, тем или иным временным периодом. Наука о принципах «словарного дела» называется еще теоретической лексикографией, а ее применения— практической.

Теоретическую лексикографию трудно отделить от лексикологии, потому что практические нужды первой требуют опоры на понятия лексического значения слова, моно- и полисемии, синонима и синонимии, антонима и антонимии и др.  Все они рассматриваются в лексической семантике. Лексикографическая практика не может быть успешной без надежных методов анализа, которые активно разрабатываются и обновляются в развивающейся в последние десятилетия науке о содержании языковых единиц. Это означает, что лексикографию невозможно отграничить от теоретической семантики — центрального раздела лексикологии.

Какие же бывают словари? Обратимся к типологии. Типология словарей — это их классификация, основанная на существенных различительных признаках словарных описаний, сложившихся в определенной лексикографической традиции. Так как словарь представляет собой сложнейший многоаспектный продукт деятельности человека, классификации словарей обязаны учитывать совокупность многих характеристик.

Они определяются, во-первых, типом описываемого в словаре языкового объекта или аспекта этого объекта, во-вторых, назначением словаря, в-третьих, принципами лексикографической интерпретации языкового материала.

Одним из важнейших является различение словарей энциклопедических, в которых описывается мир и предметы, существующие в нем, объясняются понятия, даются биографии деятелей науки, литературы, искусства, и лингвистических, а которых смыслы слов описывается с бытовой, «наивной», общей точки зрения.

Среди лингвистических словарей, в свою очередь, различаются синхронные и диахронические.

Это противопоставление задается ориентацией на отражение в рамках словаря единой системы в определенный момент времени («синхронный» подход) или на упорядочивание диахронических языковых данных по хронологическому принципу, а также на реконструкцию изменений, пережитых единицами этой системы с момента их появления. К диахроническим словарям относятся исторические, в которых лексика языка представляется во временных изменениях (обычно — в пределах заданного периода), и этимологические, содержащие информацию о происхождении слов.

Подавляющее большинство лингвистических словарей относится к специализированным (аспектным, или профильным) словарям. В них описывается определенный аспект лексических единиц, или определенная лексическая сфера, или другие значимые единицы языка. К специализированным относят толковые, синонимические, антонимические, идеографические, фразеологические, диалектные, орфографические, орфоэпические, грамматические, морфемные, словообразовательные, словари жестов, исторические, этимологические и др. типы. Специализация может быть широкой и узкой.

Для словарей, называемых толковыми, основной целью является разъяснение (толкование) слов и фразеологизмов и описание правил их употребления, дополнительной — представление фонетических, орфоэпических, грамматических и стилистических признаков слов. Таким образом, толковые словари отличаются широкой специализацией, или многопрофильностью. Примерами лексикографических описаний с узкой специализацией могут быть орфоэпические, орфографические, синонимические, антонимические словари.

Специализация может быть связана с объектом описания: лексикография наших дней, как уже было отмечено, пополнилась словарями морфем, словосочетаний, семантических типов предложений и даже жестов. В грамматических словарях содержатся сведения о словоизменительных и некоторых других грамматических характеристиках слов, в орфоэпических — о правильном литературном произношении слоя и их форм. Этимологические словари объясняют происхождение лексических единиц.

Лексикографическое описание может быть посвящено определенной сфере лексики (таковы диалектные, жаргонные словари), использованию лексики определенным автором (в словарях языка писателей и поэтов), определенному типу слов — собственным именам, иноязычным словам и т. п. (в словарях синонимов, антонимов, омонимов, неологизмов, архаизмов, топонимов, антропонимов, иноязычных слов).

Поиск модели целостного описания языка, в котором должны быть соотнесены словарь и грамматика, приводит к концепции универсального, или интегрального, словаря современного языка. Дня интегрального словаря принципиально важно рассмотрение каждого слова в контексте всей системы лексических единиц и в рамках множества типичных для данного слова высказываний. Подобный подход позволяет выявить, с одной стороны, системные принципы организации лексико-фразеологического состава, с другой — синтагматические правила взаимодействия лексических и грамматических значений. В соответствии с концепцией интегрального лексикографического описания оно должно выполнять функции толкового, фразеологического, синонимического, словообразовательного и ряда других типов специализированных словарей. Подобное всестороннее описание лексики и фразеологии, принципиально нацеленное на соединение с грамматикой, способно в гораздо большей степени, чем это характерно для толковых словарей с широкой специализацией, отражать план содержания и множество других, новых для лексикографической практики, аспектов лексических и фразеологических единиц.

Единицы одного языка могут описываться средствами того же языка или другого (других). Переводные словари, в которых языковые единицы одного языка описываются средствами другого (других), возникли раньше прочих типов лексикографических представлений. Их появление определялось потребностью понимать тексты на чужих языках. Они широко обращаются к межъязыковой синонимии — переводным лексическим эквивалентам. Переводные словари известны большинству людей: без них нельзя обойтись при изучении иностранного языка, при переводе с одного языка на другой.

Одним из важнейших является противоположение: словарь-справочниксловарь активного типа.

К словарю-справочнику пользователь обращается, встречаясь в тексте с незнакомым словом или сочетанием. Это, иначе, пассивный словарь, словарь, обеспечивающий переход от текста (или слова) к выражаемому им смыслу. Словарями-справочниками являются, например, все исторические словари. Примерами лексикографических описаний справочного типа могут служить словари редких и устаревших слов.

Активный словарь должен обеспечивать производство текстов, то есть переход от смысла к выражающему его тексту. К подобному типу словаря, по Щербе, в наибольшей степени приближается академический словарь. Действительно, в первой половине XX в. академические словари (словари, созданные самым авторитетным в России научным учреждением, объединяющим в качестве своих членов выдающихся ученых страны) содержали наиболее полную для своего времени информацию о различных аспектах слова, в том числе и о том, можно ли в некотором случае употреблять интересующее пользователя языковое средство. Активный тип словаря окончательно сложился в 70—80-е годы XX в. Активным должен быть подготавливаемый в настоящее время Интегральный словарь русского языка.

Лингвистические словари могут различаться тем, предполагается или не предполагается отбор описываемого в них материала. Тезаурусы (от греч. 'сокровищница') в принципе охватывают весь языковой материал и отбора не предполагают. Идеальный тезаурус фиксирует все написанное и сказанное на данном языке. К типу тезауруса приближается академический Словарь русского языка под редакцией А. А. Шахматова. Сама идея тезауруса, строго говоря, может быть реализована полностью только по отношению к мертвым языкам. По принципу отбора слов и их форм тезаурусами могут быть словари языка писателей или их отдельных произведений.

Толковые словари, материал которых подлежит отбору, дифференциации (Щерба называл их обычными), нередко являются нормативными. В них даются кодифицированные лексическо-фразеологическне единицы, то есть образцовые языковые средства, закрепленные общественной практикой. В силу нормативной установки такие словари обязаны фиксировать в первую очередь общеупотребительную лексику, хотя и архаические, и новые, и территориально или социально ограниченные слова и сочетания в них также могут быть представлены, если они засвидетельствованы важнейшими литературными или публицистическими текстами. Нормативными являются некоторые академические словари.

Отличие одного словаря от другого может проявляться в расположении материала. Принцип расположения объясняемых в словаре единиц может быть алфавитным (формальным) или идеографическим (содержательным).

По алфавиту могут даваться словарные статьи для всех объясняемых в словаре слов (именно такие словари называют алфавитными) или только для первообразных (непроизводных) — в так называемых гнездовых. Словарная статья гнездового словаря, начинающаяся заглавным, обычно непроизводным словом, объединяет ряд подстатей производных (или однокоренных) слов, образующих словообразовательное гнездо. Отсюда и название — гнездовой. Гнездовой алфавитный словарь характеризуется, следовательно, одновременным использованием и формального, и содержательного признаков.

Особой разновидностью алфавитного словаря является обратный (инверсионный) словарь, в котором рассматриваемые единицы расположены по алфавиту конечных букв (Обратный словарь русского языка (1974).

В идеографических словарях (называемых также тезаурусами) слова даются не по алфавиту, а по лексика-семантическим группам, которые выделяются по смысловой общности. Описание в них направлено от значения к средствам его выражения, значения же характеризуются заданными смысловыми отношениями.

При определении типа словаря учитывается его предназначение (адресация). Большая часть словарей создана — и создается — для массового или достаточно широкого круга пользователей и носит прикладной характер. Пользователи словарей могут быть носителями языка и иностранцами. Интересы определенных групп этих категорий читателей обусловливают появление разнообразных учебных словарей, при составлении которых исходят из конкретных запросов обучающихся (существуют учебные словари для русских и иностранцев; для детей определенного возраста; для старших школьников; для студентов и т. п.).

Особый подтип — словари, служащие для технических прикладных целей (например, для машинного перевода).

В последние десятилетия появились теоретические (научные) словари, создаваемые лингвистами для лингвистов. Подобные издания представляют собой, по сути, исследования. Они выполнены в соответствии с принципами определенной научной теории и оформлены в виде своего рода циклов словарных статей.

 С адресацией тесно связаны такие признаки, как объем словаря и количество описываемых в нем единиц. В русской лексикографической традиции сложилось, например, противопоставление большого, среднего и малого толкового словаря [Ожегов 1974(1952); 158-181].

У каждого словаря есть концепция. Иными словами, в словаре воплощается определенная система взглядов его составителей на назначение, объем словаря и принципы отбора описываемых единиц и различных их аспектов, требующих лексикографической интерпретации.

Концепция обычно разъясняется во вводной статье словаря, которая одновременно может быть и руководством для его читателей. В ней, как правило, характеризуется состав, порядок следования и условности технического оформления подразделений, или зон, словарных статей. Новейшие словари часто содержат специальные очерки, посвященные теоретическим положениям, на которые ориентируются составители. Определенная часть концепции словаря может быть изложена и в виде словаря терминов используемой лингвистической терминологии.

Вспомогательная часть, дополняющая содержание словаря, иногда имеет форму приложений. В них даются сведения о тех аспектах системы языка, которые должны быть согласованы с основной частью описания.

В словарях даются также, в случае необходимости, списки научной литературы и источников иллюстративных примеров.

Одной из наиболее сложных является проблема номенклатуры единиц, описываемых в словаре, — его словника.

В любом словаре, посвященном описанию лексики, тем или иным образом решается задача разграничения полисемии и омонимии, лексикализованных форм, превратившихся в самостоятельные слова, и форм слова и т. п. Отбор слов и других единиц в нормативных словарях основывается на критериях, которые обычно перечисляются и разъясняются во вводных статьях.

Эмпирическую базу лексикографического описания образуют, во-первых, предшествующие словари (если таковые существуют) и, во-вторых, картотеки примеров. Главным источником примеров, которые включаются в картотеки общих словарей, являются лучшие прозаические, публицистические, научно-популярные, поэтические, журнальные и газетные материалы. В последние десятилетия к этим источникам добавились машинные базы данных. Это большие корпусы текстов на магнитных носителях, в которых компьютер по запросу может найти нужные слова.

Словари диалектов

Словари диалектов описывают лексику одного говора (диалекта), говоров определенной территории или всех говоров языка. По характеру представления слова значительная часть этих словарей относится к толковым (объяснительным) словарям.

Роль лексикографических трудов данного типа огромна: сведения о русской диалектной лексике необходимы при решении важнейших проблем современного общенационального языка, а также истории, причем не только русского и родственных славянских, но и других языков, носители которых были соседями русских или их предков. Диалектная лексика отражает историю народа, специфику его быта и культуры, поэтому словари диалектов оказываются необходимыми и для лингвистов, и для историков, этнографов, писателей.

В зависимости от широты территориального охвата лексики словари диалектов могут быть общими (включающими лексику всех диалектов языка), региональными (включающими лексику одного диалектного региона) и даже лексиконами одного говора.

По характеру отбора лексики различают дифференциальные и полные словари. В дифференциальные словари включаются диалектизмы разных типов — лексические (в том числе словообразовательные), семантические и др. В полные составители стремятся ввести всю лексику диалекта, то есть наряду с диалектизмами слова и значения слов, общие для диалекта и литературного языка. Впрочем, составление действительно полных словарей диалектов вряд ли возможно: как бы ни приспосабливался исследователь к нормам поведения носителей диалекта, они воспринимают его как носителя другой культуры.

Интерес к народной лексике, собирание которой в России началось не позднее 30-х годов XVIII в., резко возрастает к середине XIX в. В это время выходят Опыт областного великорусского словаря (1852) и Дополнение к «Опыту областного великорусского словаря» (1858). Организаторами и исполнителями этих изданий были академики А. X. Востоков и И. И. Срезневский. Для своего времени это были образцовые издания. Чуть позже появляется словарь В. И. Даля, где также представлено много диалектных слов.

Из лексикографических трудов второй половины XIX - первой трети XX в. надо назвать в первую очередь Словарь областного архангельского наречия А. О. Подвысоцкого (1885), Словарь областного олонецкого наречия Г. Н. Куликовского (1898), Областной словарь Колымского русского наречия В. Богораза (1901), Материалы для объяснительного областного словаря вятского говора Н, М. Васнецова (1908), Смоленский областной словарь В. Н. Добровольского (1914), Донской словарь А. В. Миртова(1929).

 В 50-е годы XX в. стало очевидно, что материалы, которые описаны в десятках больших и малых словарей, но зачастую недоступны специалистам, необходимо объединить и издать в виде одного большого словаря всех русских народных говоров. Изданием, в котором показываются засвидетельствованные в предшествующих изданиях запасы диалектной лексики, становится сводный Словарь русских народных говоров (СРНГ). Публикация СРНГ началась в 1965 г., к настоящему времени доведена до 35 выпуска. Базой СРНГ является картотека СРНГ, которая хранится в Институте лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург). В ней более 2 млн. карточек. Она представляет собой самостоятельный источник разнообразных исследований по диалектологии и истории русского языка.

Решение важной задачи объединения всех известных диалектных лексических данных не снимало, тем не менее другой: заметные изменения, которые произошли и продолжают происходить в лексике диалектов, и явные лакуны, которые высветились в новое время в имеющейся у нас картине русской диалектной лексики, требовали создания иных областных словарей — словарей, опирающихся на понятия, выработанные современной диалектологией и лексикографией. Для диалектной лексикографии заметным событием стало появление Словаря современного русского народного говора (д. Деулино Рязанской области)(1969). В нем зафиксированы все обнаруженные составителями слова, имеющие в говоре ту или иную лексикализованную диалектную специфику. Большой словник, учет разных значений многозначных слов, их сочетаемости, иных возможностей и фразеологических связей и, наконец, богатый иллюстративный материал позволили достаточно полно раскрыть системные отношения в лексике одного говора. Исчерпывающим образом — как самодовлеющее целое — описана диалектная лексика в Полном словаре сибирского говора (1992-1995) под ред. О. И. Блиновой и в Словаре говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области (1984-1995). Идея системности лежит в основе концепции Псковского областного словаря с историческими данными (ПОС), в котором современная диалектная лексика включена в возможных случаях в историческую перспективу. Составление этого словаря было начато по инициативе выдающегося ученого Б.А.Ларина.

В последней трети XX в. выходит множество словарей, отражающих русскую диалектную лексику отдельных областей (Брянской, Иркутской, Калининской, Новгородской, Новосибирской, Ярославской и др.) и целых регионов (Белоруссии, Карелии и сопредельных областей, Кольского поморья, Прибалтики, Среднего Урала, средней части бассейна р. Оби и др.).

Особый интерес для нас представляет одно из подобных изданий — Архангельский областной словарь (АОС), работа над которым много лет ведется учеными, сотрудниками, аспирантами и студентами филологического факультета МГУ под руководством О. Г. Гецовой. Специфика АОС в том, что он имеет предшественника — опубликованный более 100 лет назад образцовый для своего времени Словарь областного архангельского наречия А. О. Подвысоцкого. Словарь опирается на картотеку, содержащую более 4 млн. карточек, картотека собирается более 40 лет студентами, преподавателями и сотрудниками филологического факультета МГУ. Статья АОС дает заглавное слово, грамматические и стилистические пометы, толкование (или — для многозначных слов — толкования), диалектный синоним к толкуемому слову или значению, иногда — синонимический ряд (если синоним или синонимы засвидетельствованы в диалектной картотеке) и иллюстрации. Фиксируется в нем ареал, с которым связано описываемое слово, а также особенности его сочетаемости и вхождение во фразеологические сочетания; в ряде случаев приводятся этнографические данные. В словарь включается вся собственно диалектная лексика и все слова, для которых были установлены лексикализованные отличия от литературного языка. Включается в АОС как важный компонент системы народного языка просторечная, устно-разговорная и профессиональная лексика. Архангельский областной словарь, таким образом, является словарем дифференциального типа. Но при этом, как отмечали рецензенты, «почти весь материальный и духовный мир говорящих, отраженный в их словарном запасе, нашел отражение в данном словаре».[3]

Словарные статьи многозначных слов могут представлять собой сводку бытования разных значений слова в нескольких диалектных системах, представленных в описываемой «системе систем». Это означает, что словарь дает документированные материалы, по которым можно изучать лексическую систему архангельских говоров в ее современном состоянии и историческом развитии.

Отметим появление диалектных словарей, специализированных по типу описываемой единицы или аспекта рассмотрения диалектного слова. Издан, в частности, Фразеологический словарь русских говоров Сибири (1983), в котором представлены диалектные устойчивые сочетания, обладающие фразеологизированным значением. Словарь содержит около 7 000 фразеологических и устойчивых сочетаний. Вышли ономастические обратные диалектные словари и даже диалектные словари личности. В Диалектном словаре личности (1971), составленном В. П. Тимофеевым, описана лексика неграмотной крестьянки Е. М. Тимофеевой, родившейся в 1897 г. Ее запас диалектных средств состоит из 2 705 слов и 87 фразеологизмов. Словарь диалектной личности, подготовленный Е. А. Нефедовой (2001), отражает экспрессивную лексику и деолекта носителя севернорусского говора. В словарной статье этого описания есть особые зоны коннотаций, синонимов и дериватов. В Русском диалектном инверсарии В. Г. Головина, Л. И. Ройзензона и О. И. Соколовой (1974-1977) представлены фрагменты обратного словаря русских говоров. Особенностью данного словаря является наличие кратких толкований, что делает его важным источником изучения диалектного словообразования. Мотивационный диалектный словарь (1982-1983), составленный на базе говоров Среднего Приобья, отражает деривационные отношения в диалектной словообразовательной системе. Словарь опирается на специальный понятийный аппарат. Составители различают лексические мотиваторы (соотносимые семантически однородные лексические единицы) и структурные мотиваторы (соотносимые структурные единицы). За вводом словарной статьи (заголовочным словом) в словаре следуют лексические и структурные мотиваторы. Они сопровождаются цифровыми индексами, указывающими на число зафиксированных случаев активизации мотивационных отношений. Далее идут иллюстративные примеры. Словарь базируется на картотеке, состоящей из 80 000 карточек, и дает 1966 словарных статей. Материалы этой лексикографической работы, представленные в удобной и обозримой для научного использования форме, открывают широкие возможности для исследования явления мотивированности.

Отметим в заключение следующие важнейшие общие тенденции развития современной диалектной лексикографии: 1) сознательная ориентация составителей лучших словарей на системное представление региональных разновидностей языка, 2) стремление к глубокому и тщательному описанию разнообразных особенностей семантики и функционирования народного слова в живой речи, 3) расширение диапазона типов словарей.  

 1.3. «Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А. О. Подвысоцкого. История появления, особенности содержания и структуры.

Изданная в 1885 г. Императорской академией наук, книга удостоена Ломоносовской премии еще до издания (1881). Содержит более 7000 слов. Это первый в России полный словарь по одному областному наречию. Особая ценность его состоит в том, что материал взят из первоисточника – из уст народа.

Для начала, хотелось бы сказать несколько слов об авторе.

Александр Иосифович Подвысоцкий (1825-1883), писатель, этнограф и собиратель русского фольклора, лексикограф; вице-губернатор в Архангельске (1871-1879). Из потомственных дворян Черниговской губернии. Окончил Харьковский университет.

К началу работы над словарем Подвысоцкий был уже известным автором нескольких исторических заметок, очерков из местной жизни Архангельской губернии, календарей и справочных книг.

Среди его сочинений стоит отметить: "Харьковский календарь на 1869 год, месяцеслов, адресная и справочная книга", Харьков. 1869 г.; "Записки очевидца о событиях в Варшаве, в 1861 и 1862 годах, составленные по документам", СПб. 1869 г. Первые девять глав этого труда были напечатаны в "Русском Инвалиде" за 1868 г.; "Харьковский календарь на 1870 год", Харьков. 1869 г.; "Харьковский календарь на 1871 год", Харьков. 1870 г.; "Граф Михаил Огинский и его отношения к императору Александру Павловичу; из записок графа Огинского" ("Русский Архив" 1874 г., кн. 3); "Справочная и памятная книга Архангельской губернии на 1875 год", Архангельск. 1874 г.; "Повар Халябя; указ Императрицы Елисаветы Петровны о его возвращении из Колы" ("Русская Старина" 1875 г., т. XII); "Отправка купеческих сыновей в Англию, в 1766 году" там же, 1875 г., т. XIII; "Поиски морских раков в Белом море и Ледовитом океане; переписка кн. А. А. Вяземского с Головцыным" (там же, 1876., т. XVI); "Водворение и распространение картофеля в Архангельской губернии" и "Попытки освещения улиц в Архангельске, в 1767—1768 годах" (там же 1879 г., т. XXVI).

Александр Иосифович Подвысоцкий не был профессиональным лингвистом, в последние годы жизни, когда Словарь находился ещё в разработке, он занимал должность управляющего конторой Государственного банка в Архангельске, т.е. был чиновником. Он отличался широкой образованностью, владел украинским и польским языками (отсюда соответственно украинские и польские параллели в словаре). Разъезжая по долгу службы по Архангельской губернии, Александр Иосифович хорошо ознакомился с жизнью и бытом северян. Изучал местные говоры, собирал "местные выражения", пословицы, поговорки и пр. Собранный богатый этнографический, географический, лингвистический и другой материал большей частью и вошел в его "Словарь областного архангельского наречия".

Улучшению качеств словаря способствовало прочтение его выдающимся специалистом в области лексикологии и лексикографии Я.К.Гротом. Руководствуясь подробным отзывом Грота, автор исправил и дополнил свой Словарь опубликованными материалами. К сожалению Подвысоцкому так и не удалось увидеть свой труд напечатанным: он умер в 1883 году за два года до выхода Словаря в свет.

Приступая к составлению Словаря, Подвысоцкий предлагает Академии наук свою программу собирания слов и сведений для областных словарей. Конечной целью было составление на основе областных словарей различных местностей общего сводного академического словаря.

Первая задача, поставленная перед областным словарем, - приведение в известность богатства областных наречий «в словах и речениях, в бытовых присловьях и поговорках, в народных приметах, поверьях и пословицах». «Необходимо, чтобы словари областных наречий были с тем вместе и этнографическими, - писал Подвысоцкий о второй задаче областных словарей, -…Областные наречия образовались под влиянием различных в разных местностях этнографических условий, которыми только и можно объяснить склад и происхождение весьма многих областных слов и особенностей наречий». Эти две задачи автор Словаря блестяще выполнил.

Грот отметил как самую важную особенность словаря – богатство материалов. Сравнивая его с предшествующими словариками архангельских слов, рецензент обнаружил, что все слова, включенные в них, за очень небольшим исключением, имеются в Словаре Подвысоцкого, причем с более подробными объяснениями и иллюстрациями, показывающими их употребление в живой речи.

Что же представляет собой Словарь Подвысоцкого? Какие слова в нем представлены? Автор собрал и объяснил местную лексику Архангельского края; в словаре, как правило, отсутствуют слова общенародные (отклонения от этого принципа немногочисленны). Подвысоцкий составил словарь, когда диалекты были ещё мало изучены и отличия диалектных слов от литературных ещё мало установлены.

В Словаре широко представлена бытовая лексика, то есть слова и выражения из самой обыденной жизни, пословицы и поговорки; значительное место занимает лексика различных промыслов и ремесел, бытовавших на территории Архангельской губернии (например, морского промысла), слова, отражающие местные верования и связанные с ними пословицы и поговорки, народные приметы и поверья. Например, вЬ’жливой, вЬ’жливой человек (другие названия: клЬ’тникъ, знато’къ, дру’жка) – «род знахаря при свадьбах. Обязанность его состоит в том, чтобы охранять свадьбу от по’рчи, разрушать злонамеренные чары и предупреждать всякие, считаемые худым предзнаменованием случайности, напр.: чтобы лошади в свадебном к венцу поезде не остановились, не распряглись, не рвались порывисто, не заметали снегом или пылью и т.д. В видах устранения всего этого, вежливый осматривает все углы пороги в доме, пересчитывает камни в печах, кладет з



2019-12-29 1012 Обсуждений (0)
Диалектные словари в исторической и современной русской лексикографии 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Диалектные словари в исторической и современной русской лексикографии

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...
Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (1012)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.019 сек.)