Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Реализация стилистической конвергенции в произведениях У.С. Моэма, Г. Мелвила, Т. Капоте



2019-12-29 188 Обсуждений (0)
Реализация стилистической конвергенции в произведениях У.С. Моэма, Г. Мелвила, Т. Капоте 0.00 из 5.00 0 оценок




 

Для того, чтобы лучше понять и разобраться в таком явлении как стилистическая конвергенция, мы рассмотрим ее на конкретных примерах, отрезках из произведений таких англоязычных авторов как У.С. Моэм, Г. Мелвил, Т. Капоте.

Примером конвергенции является приводимый ниже отрезок текста из романа У.С. Моэма «Разрисованный занавес».

Пресуппозиция и ситуация таковы: Дороти Таунсенд, холодно относившаяся к Китти до ее поездки в район эпидемии холеры и не без оснований ревновавшая ее к своему мужу, после смерти мужа Китти вдруг воспылала к ней любовью, нежностью, сочувствием и, когда овдовевшая Китти возвратилась в город, пригласила ее пожить у них в доме. Моэм использовал следующие конвергенции в этом отрывке:

а) лексические – выражение бурных эмоций Д. Таунсенд через употребление ею эмотивов: dear, dreadfully, great, bear. hate, awfully, frighful, cad, wonderful, cheap, second-rate, terrible, heroic, oh etc, через лексическое описание эмоциональной кинесики, фонации и просодии:

…Dorothy took Kitty in her arms., kissed her., her… face bore an expression of real concern., took her hand and pressed it., Dorothy elapsed her hands and her voice, her cool, deliberate and distinguished voice, was tremorous with tears.

6) синтаксические – усиленные структуры: how much., very much., what a…

в) стилистические – повторы эмоциональных усилителей: how, so; параллельные конструкции: I felt., you've been; метафоры: the jams of death etc.

Такое обилие и разнообразие средств конвергенции для выражения и описания эмоций персонажа приводит к запрограммированному автором эмоциональному воздействию текста на его получателей и заставляет их эмоционально сопереживать данный эпизод. Таким образом стилистическая конвергенция выполняет эмоционально выделительную функцию. При этом конвергентное использование стилистических фигур не связанно с подчеркиванием конкретной эмоции.

Типология конвергенции стилистических фигур в данном отрывке является следующей:

1. Что касается типов конвергенции стилистических фигур в данном отрезке, то по характеру расположения стилистических приемов он является рассредоточенным.

2. По количеству взаимодействующих стилистических фигур – это многокомпонентная конвергенция.

3. По критерию однородности/ неоднородности стилистических фигур, вступающих во взаимодействие этот отрезок является гетерогенным, так как общей функцией разновидных стилистических приемов является выражение и описание эмоций персонажа.

4. По наличию/ отсутствию отношений субординации между стилистическими фигурами, вступающими во взаимодействие – деривационная, так как взаимодействуют стилистические фигуры на основе выполнения общей стилистической функции

5. По способу взаимодействия стилистических фигур – вставка, так как взаимодействуют стилистические фигуры при выполнении одной общей стилистической функции.

Не менее экспрессивен и образен язык другого американского писателя – Г. Мелвила. Мы можем убедить на отрывке из его знаменитого произведения «Моби Дик», продемонстрированном ниже, который производит неизгладимое впечатление и порождает сильнейшие чувства.

«Close to our bows, strange forms in the water darted hither and thither before us; while thick in our rear flew the inscrutable sea-​ravens. And every morning, perched on our stays, rows of these birds were seen; and spite of our hootings, for a long time obstinately clung to the hemp, as though they deemed our ship some drifting, uninhabited craft; a thing appointed to desolation, and therefore fit roosting-place for their homeless selves. And heaved and heaved, still unrestingly heaved the black sea, as if its vast tides were a conscience; and the great mundane soul were in anguish and remorse for the long sin and suffering it had bred».

Поэтическое представление о волнах, ощущение волн создается комплексом средств, находящихся в сложном взаимодействии друг с другом.

Движение волн передает самый ритм фразы. Этот ритм создается повтором, инверсией и поддерживается многосоюзием (and… and). Глагол «heave» вмещает большой заряд выразительности и образности и ассоциируется с тяжелым дыханием. Очень выразительны все эпитеты, рисующие грозное, тревожное море, беспокойство, таинственность ситуации, среди них выделяется авторские неологизмы «unrestingly», «hootings». Наконец, той же цели изображения волн служит необычное обратное сравнение: образ громадных волн создается через абстрактное понятие – совесть (привычная форма образности – изображение абстрактных понятий через конкретные). В осуществлении единой стилистической функции описания волн здесь участвуют средства разных уровней: логические, синтаксические, фонетические.

В данном случае конвергенция создается целым набором стилистических приемов:

1. Инверсия с далеко оттянутым от начала подлежащим;

2. Повтор;

3. Многосоюзие (and…. and);

4. Ритмичность;

5. Авторские неологизмы «unrestingly», «hootings»;

6. Экспрессивный эпитет «vast»;

7. Необычное сравнение, при котором не абстрактное слово поясняется, конкретным, а наоборот – конкретное – абстрактным: «tides – conscience».

В совокупности все эти приемы создают впечатление волн. Читатель ощущает их почти физически. Использованные конвергенции стилистических фигур способствуют большей наглядности образа, изображаемые автором ситуации, образ моря предстают как зримые, реально разворачивающиеся «на глазах» читателя, выступающего в роли зрителя. Таким образом данный отрывок обладает изобразительной функцией.

Типология конвергенции стилистических фигур в данном отрывке является следующей:

1. По характеру расположения взаимодействующих стилистических фигур – рассредоточенная конвергенция;

2. По количеству взаимодействующих стилистических фигур – многокомпонентная конвергенция;

3. По критерию однородности/ неоднородности стилистических фигур, вступающих во взаимодействие – смешанная конвергенция;

4. По наличию/ отсутствию отношений субординации между стилистическими фигурами, вступающими во взаимодействие – деривационная конвергенция;

5. По способу взаимодействия стилистических фигур – синкретизм.

Язык приведенного ниже произведения, которое мы проанализировали, не менее ярок – Труман Капоте «Завтрак у Тифани». Автор мастерски создает образы своих героев, и удивительно точно описывает их внешность, давая нам возможность представить даже самые мелкие детали.

«Presently one of these became prominent. He was a middle aged child that had never shed its baby fat, though some gifted tailor had almost succeeded in camouflaging his plump and spankable bottom. There wasn't a suspicion of bone in his body; his face, a zero filled in with pretty miniature features, had an unused, a virginal quality: it was as if he'd been born, then expanded, his skin remaining unlined as a blown-up balloon, and his mouth, though ready for squalls and tantrums, a spoiled sweet puckering. But it was not appearance that singled him out; preserved infants aren't all that rare. It was, rather, his conduct; for he was behaving as though the party were his: like an energetic octopus, he was shaking martinis, making introductions, manipulating the phonograph».

Создавая юмористически эффект и отталкивающее чувство к описываемому герою, автор использует множество стилистических приемов, что позволяет нам говорить о конвергенции:

1. Оксюморон «a middle aged child»;

2. Гипербола «plum, spankable bottom», «an unused, a virginal quality»;

3. Олицетворение «a zero filled in with pretty miniature features», «his mouth, though ready for squalls and tantrums»;

4. Метафора «spoiled sweet puckering»;

5. Сравнения «as a blown-up balloon», «and his mouth (…) a spoiled sweet puckering», «like an energetic octopus».

Итак, необходимо отметить свойственную Трумэну Капоте манеру давать краткие и удивительно меткие внешние характеристики своим персонажам.

Другим интересным стилистическим приемом является использование в описаниях сложно-производных прилагательных. У Трумэна Капоте сложно-производные прилагательные обладают необыкновенной образностью – и не только потому, что коротко выраженная мысль, как бы сосредоточенна в одном заряде, оказывает более сильное воздействие на читателя.

Дело в том, что в большинстве случаев автор сводит в одно такие понятия, которые, казалось бы, несовместимы, и этим создает поразительно точную и яркую картину. Например, «trigger-tempered expression»; «hunched moon-eyed frogs», «a middle aged child», «a spoiled sweet puckering».

Необходимо отметить, что данный отрывок обладает оценочно характеристической функцией, при этом оценка является негативной. С помощью конвергенции стилистических фигур автор усиливает свое негативное отношение к герою.

Типология конвергенции стилистических фигур в данном отрывке является следующей:

1. По характеру расположения взаимодействующих стилистических фигур в отрывке – рассредоточенная конвергенция;

2. По количеству взаимодействующих стилистических фигур – многокомпонентная конвергенция;

3. По критерию однородности/ неоднородности стилистических фигур, вступающих во взаимодействие – смешанная конвергенция;

4. По наличию/ отсутствию отношений субординации между стилистическими фигурами, вступающими во взаимодействие – эквивалентная конвергенция;

5. По способу взаимодействия стилистических фигур – наложение.

стилистический конвергенция реципиент прием

 


Заключение

 

Подводя итог всей проделанной работы, можно сказать, что цель, поставленная в начале работы, была достигнута, т.е. мы определили основные модели конвергенции стилистических приемов, и проанализировали данные модели в тексте источнике.

В результате изучения литературы, соответствующей выбранной теме, была определенна теоретическая база исследования и описания конвергенции стилистических приемов, проанализированы функции стилистической конвергенции и их эффект, производимый на реципиента, описаны основные модели\типы представления конвергенции стилистических приемов в английских и американских художественных текстах.

Проанализировав существующие работы по проблеме взаимодействия средств языка, было выяснено, что конвергенция – это сложный стилистический прием, основанный на взаимодействии стилистических средств одного или разных уровней (фонетические, словообразовательные, лексические, синтаксические (включая стилистические фигуры) в результате выполнения единой стилистической функции). Но при этом важно отметить, что стилистическая конвергенция не является стилистическим эффектом. Она способствует возникновению того или иного стилистического эффекта, так как стилистическая конвергенция – форма (языковой план), стилистический же эффект – стилистическое впечатление (внеязыковой план). Можно утверждать, что бесспорными и общепринятыми критериями определения стилистической конвергенции является сочетание двух или более стилистических средств/ приемов, участвующих в выполнении единой стилистической функции и обладающих большими экспрессивными возможностями, чем отдельное стилистическое средство.

В нашей работе выделены типы и стилистические функции конвергенции стилистических фигур, выявленные на основе сопоставления существующих терминологических обозначений функций различных явлений языка, которые помогают наиболее точно и ярко продемонстрировать значимость конвергенции стилистических приемов в речи. Особое внимание мы уделили такой функции стилистической конвергенции как выразительность, как наиболее яркому примеру.

 

 


Список литературы

 

1. Арнольд И.В. «Стилистика современного английского языка» – Л., 1981.;

2. Арнольд И.В. «Стилистика декодирования»;

3. Баранов А.Н., Добровольский А.О. «Англо – русский словарь по лингвистике и семиотике»;

4. Гальперин И.Р. «Очерки по стилистике английского языка»;

5. Деметрий. О стиле // Античные риторики. – М., 1978.;

6. Кабакова Е.Н. «Лексикология английского языка»;

7. Лосев A.Ф. Диалектика творческого акта (Краткий очерк) / A.Ф. Лосев // Контекст-1981. Литературно-теоретические исследования. – М., 1982.;

8. Малеванная В.Н. «Синтаксическая конвергенция в английской художественной прозе», Киев, 1986 – 186 с.;

9. Маторина Н.С. «Информационный потенциал стилистической конвергенции (на материале англо-американской художественной прозы)», М., 1989 208 с.;

10. Обнорская М.Е. «Синтаксическая конвергенция // Стилистика романно – германских языков // материал семинара // Л., 1972 с. 76–86;

11. Разинкина Н.М. «Функциональная стилистика»;

12. Рябцева Э.Г. «Лингвистическая природа и стилистические функции метонимических тропов»;

13. Сердобинцев Н.Я. Структура стиля и структура стилистики / Н.Я. Сердобинцев // Основные понятия и категории лингвостилистики: Сб. статей. – Пермь, 1982.;

14. Скребнев Ю. М «Основы стилистики английского языка»

 

 



2019-12-29 188 Обсуждений (0)
Реализация стилистической конвергенции в произведениях У.С. Моэма, Г. Мелвила, Т. Капоте 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Реализация стилистической конвергенции в произведениях У.С. Моэма, Г. Мелвила, Т. Капоте

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (188)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.009 сек.)