Синтаксические средства выразительности в повестях-сказках Э.Н. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот»
Для усиления языковой выразительности детских текстов могут использоваться самые разные структурные, смысловые и интонационные особенности синтаксических единиц языка. Наиболее значимыми выразительными средствами синтаксиса являются: синтаксическая структура предложения и знаки препинания, специальные синтаксические выразительные средства (фигуры), особые приемы композиционно-речевого оформления текста (вопросно-ответная форма изложения, несобственно-прямая речь, цитирование и т.д.). В повестях-сказках Э. Успенского используются различные выразительные средства синтаксиса. Особое место занимает диалог. Диалог – это процесс языкового общения между двумя или более лицами, в литературе – персонажами. Он является также основной формой разговорной разновидности общенародного языка, в которой наиболее ярко проявляется его коммуникативная функция. В исследуемых повестях-сказках большое количество интересных и необычных диалогов. Например: У ворот склада сидел на лавочке главный кладовщик в валенках. Чебурашка решил начать разговор издалека. – Солнышко светит, травка зеленеет! – сказал он. – А нам так нужны гвозди! Не дадите немножко? – Это не травка зеленеет, – ответил кладовщик. – Это краску пролили. А гвоздей нет. Каждый ящик на учёте. – Зато птички поют, – продолжал Чебурашка. – Заслушаешься! А может найдёте лишние? Нам же немного надо! – Если бы это птички пели… – вздохнул кладовщик. – То ж ворота скрипят. И искать не буду. Ничего лишнего нету! – Очень жаль, – сказал Чебурашка, – что это не птички скрипят! А мы строим Дом дружбы! – Дом дружбы? – заинтересовался кладовщик. – Ну, тогда, другое дело! Тогда я дам тебе гвозди. Уж так и быть, бери! Только я дам тебе гнутые гвозди. Идёт? – Идёт! – обрадовался Чебурашка. – Большое спасибо! Только дайте мне уж заодно и гнутый молоток! – Гнутый молоток? – удивился кладовщик. – А зачем? – Как – зачем? Забивать гнутые гвозди! Тут даже видавший виды кладовщик в валенках не удержался и захохотал. – Ну ладно, так и быть. Дам тебе прямых гвоздей. А гнутые выпрямлю сам! Держи. [39, c. 110–111] В приведённом отрывке представлен необычный диалог между Чебурашкой и кладовщиком. Он наполнен юмором, смысловой игрой, показывает находчивость Чебурашки. Здесь прослеживается смысловая связь разговора Чебурашки с кладовщиком про погоду и про гвозди. В их репликах смешиваются по смыслу несовместимые высказывания: «Солнышко светит, травка зеленеет! А нам так нужны гвозди!» или «Это не травка зеленеет. Это краску пролили. А гвоздей нет». [39, c. 110] Но когда кладовщик узнает, что гвозди нужны для Дома дружбы, то с удовольствием их даёт. Здесь мы видим отражение в тексте детских ценностей. Дружба для детей имеет большое значение, и не дать гвоздей и молотка кладовщик для строительства Дома дружбы просто не мог. Для данного диалога также характерно наличие разговорных элементов (например, «нету») и большое количество неполных синтаксических структур. Следующий диалог из повести-сказки «Дядя Фёдор, пёс и кот» не менее интересен: Мама папе говорит: – Я теперь многое поняла. Если дядя Фёдор найдётся, я для него няню заведу. Чтобы ни на шаг от него не отходила. Он тогда никуда не убежит. – И ни капельки ты не права, – говорит папа. – Он же мальчик. Ему нужны приятели, чердаки, шалаши разные. А ты из него барышню кисельную делаешь. – Не кисельную, а кисейную, – поправляет мама. – Да хоть клюквенную! – кричит папа. – Он же мальчик! Сейчас даже девочки пошли шурум-бурумные! Я вот мимо детского сада проходил, когда там ребят спать укладывали. Так они на кроватях чуть не до потолка прыгали. Как кузнечики! Из штанишек выскакивали. Мне и самому так прыгать захотелось! – Давай, давай! – говорит мама. – Прыгай до потолка! Выскакивай из штанишек! Только сына я тебе портить не позволю! И никаких собак у нас дома не будет! И никаких кошек! Уж в крайнем случае я на черепаху соглашусь в коробочке. И так они каждый день разговаривали. [38, c. 96–97] В данном диалоге можно отметить простоту синтаксических конструкций, авторский неологизм «шурум-бурумные», а также явление паронимии («барышню кисельную делаешь» (т.е. кисейную). Следует заметить, что приведённые нами диалоги в тексте не единичны. Исследуемые повести-сказки в основном построены на диалогах, в которых широко используются разговорные элементы речи, просторечия. Реплики диалогов отличаются простотой. Очень часто используются самые различные виды односоставных предложений (определённо-личные, обобщённо-личные, безличные и т.д.), а также разные виды неполных предложений. Важнейшим синтаксическим средством, используемым в повестях-сказках Э. Успенского, является парцелляция. Парцелляция – это приём, заключающийся в намеренном расчленении предложения на несколько частей и оформлении этих частей как самостоятельных синтаксических единиц. Парцелляция способна усиливать выразительность текста, выделяя какие-либо детали общей картины, подчеркивать значимость тех или иных частей высказывания, наиболее важных с точки зрения автора. Примеры парцелляции в исследуемых повестях-сказках Э. Успенского: Так они на кроватях чуть не до потолка прыгали. Как кузнечики! [38, c. 96] В данном фрагменте с помощью парцелляции выделяется сравнение «как кузнечики». Я из почты. Я почтальон тутошний – Печкин. Поэтому я всё должен знать. Чтобы письма разносить и газеты. [38, c. 18] В приведённом примере выделяется в отдельное предложение придаточное причины «Чтобы письма разносить и газеты». Тр-тр – это сокращённо «трактор». А «Митя» – это значит «Модель инженера Тяпкина. Который тебе письмо написал. [38, c. 39] Это дом с ума сошёл! На меня бросается. [38, c. 48] Таким образом, парцелляция широко используется в текстах произведений Э. Успенского и служит, как правило, для выделения особо значимых частей высказывания. В данной главе предметом нашего изучения были языковые средства и их роль в повестях-сказках Э. Успенского. Мы рассмотрели использования средств языковой выразительности на всех языковых уровнях: фонетическом (рифма, отражение звуковых особенностей детской речи), лексическом (тропы), словообразовательном (авторские неологизмы) и синтаксическом (диалог, парцелляция, неполные предложения). Языковые средства фоники служат в текстах Э. Успенского для отражения особенностей детской речи, создания комического эффекта; тропы придают языку произведений яркость, образность и метафоричность; авторские новообразования привлекают внимание читателей своей неожиданностью и исключительностью; авторские пояснения расширяют кругозор ребёнка; языковая игра помогает ребёнку постигнуть норму; многочисленные диалоги отражают детское миропонимание и включают в себя множество разговорных элементов; парцелляция усиливает выразительность текста и выделяет значимые его части. Заключение
В заключение отметим, что настоящая работа велась в соответствии с поставленными целью и задачами. При исследовании языковых особенностей повестей-сказок Э.Н. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот» нами были охвачены все уровни языка, начиная с фонетического и заканчивая синтаксическим. В представленной выпускной квалификационной работе были выявлены и описаны основные языковые особенности произведений Э.Н. Успенского, отражена специфика языка детской литературы. Итак, для повестей-сказок Э. Успенского характерно использование сказочных формул, слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами, инверсии, характерных для устного народного творчества. Данные особенности сближают произведения Успенского с фольклором, что делает их ещё более близкими ребёнку, ведь дети входят в мир литературы, читая сказки. Особое место в повестях-сказках Э. Успенского занимают алогизмы, которые используются в тексте с целью воссоздания особенностей детского мышления и детских ценностей, а также для создания комического эффекта. Значительную роль в произведениях Успенского играют повторы, которые выполняют, как правило, функцию длительности действия (ретардация), функцию усиления признака и функцию нарастания. В исследованных повестях-сказках присутствуют также авторские комментарии для детей, которые, безусловно, расширяют детский кругозор, создают эффект присутствия автора, человека много знающего, доброго, ироничного. В изученных текстах наряду с перечисленными художественными средствами присутствует интертекстуальность. Э. Успенский умело вводит в собственный текст фрагменты уже существующих текстов, а также очень интересно интерпретирует их. Следует отметить, что в повестях Э.Н. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот» нашли своё отражение особенности детского мышления, мировоззрения, детской речи и детские ценности. Данные особенности и определяют специфику детской литературы, а также её языковые средства. В повестях-сказках «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот» широко используются средства языковой выразительности всех уровней: 1. Фонетические средства выразительности (рифма, отражение звуковых особенностей детской речи в тексте, звукоподражание) Например: «Сто зе это такое полусяется? – рассердился Чебурашка. – Я и двух шлов швязать не могу»! [39, c. 115] 2. Лексические средства выразительности (тропы: метафоры, эпитеты, сравнение, олицетворение, гиперболы) Например: «сторожевой кот», «колбасно-угощательный характер», «венико-выгонятельный характер», «весёлый трактор», «девочки шурум-бурумные»; «приятелей целый мешок», «работа закипела»; «выглянула тёплая поздняя осень», «просто всё, как арбуз». 3. Выразительные средства словообразования и морфологии (индивидуально-авторские неологизмы, отражающие особенности детской речи, способность ребёнка к словотворчеству) Например: «корово-пастухачий», «гражданятки», «злы», «проодеколонил», «шурумбурумные». 4. Графические средства художественной выразительности (расположение шрифтов, рамки, заглавные буквы) 5. Синтаксические средства выразительности (прежде всего, диалог, неполные конструкции и парцелляция) Все с вышеназванные языковые средства делают текст повестей-сказок Э.Н. Успенского очень ярким, образным, метафоричным, эмоциональным интересным, доступным и близким ребёнку. Неслучайно, до сих пор к произведениям Успенского не утрачен интерес юных читателей, а текст его повестей-сказок «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот» лёг в основу одноимённых мультфильмов.
Список литературы
1. Алексин, А.Г. Я к Вам пишу… / А.Г. Алексин // Детская литература. – 1966. – №1. – С. 26. 2. Арзамасцева, И.Н. Детская литература. Учебное пособие для студентов средних педагогических учебных заведений / И.Н. Арзамасцева. – М.: Издательский центр «Академия», 1997. – 448 с. 3. Белинский, В.Г. и др. О детской литературе / В.Г. Белинский, Н.Г. Чернышевский, Н.А. Добролюбов. – М.: Детгиз, 1954. – 431 с. 4. Бондарко, В.Г. Случай Успенского / В.Г. Бондарко // Наша улица. – 2001. – №2. – С. 5. 5. Бородич, Е.А. Игра и её отображение в детской литературе / Е.А. Бородич // Филологическое образование в школе и в вузе. – 2009. – №1 – С. 3 – 8. 6. Википедия. Свободная энциклопедия [Электронный ресурс]. – URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (дата обращения: 24.04.2010). 7. Выготский, Л.С. Мышление и речь. Психологическое исследование / Л.С. Выготский. – М.: Лабиринт, 1999. – 350 с. 8. Гвоздев, А.Н. Вопросы изучения детской речи / А.Н. Гвоздев. – М.: Издательство академии педагогических наук РСФСР, 1961. – 470 с. 9. Гвоздев, А.Н. От первых слов до первого класса: Дневник научных наблюдений / А.Н. Гвоздев. – Саратов: Издательство Саратовского университета, 1981. –323 с. 10. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. – М.: Айрис-пресс, 2008. – 448 с. 11. Горький, М. Литературу – детям / М. Горький // М. Горький о детской литературе: Статьи, высказывания, письма. – М.: Детская литература, 1968. – 144 с. 12. Гридина, Т.А. Имена собственные как база языковой игры / Т.А. Гридина // Русский язык в школе. – 1996. – №3. – С. 51 – 55. 13. Гридина, Т.А. Языковая игра как форма диалогического взаимодействия взрослого и ребёнка / Т.А. Гридина // Филологическое образование в школе и в вузе. – 2009. – №1 – С. 35 – 38. 14. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В.И. Даль. – М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955. – Т.4. – 663 с. 15. Дорофеева, Э.В. Пути зарождения и формирования детского текста / Э.В. Дорофеева // Филологическое образование в школе и в вузе. – 2009. – №1 – С. 15 – 18. 16. Долженко, Л.В. Рациональное и эмоциональное в русской литературе 50–80-х годов XX в. (Н.Н, Носов, В.Ю. Драгунский, А.Г. Алексин, В.П. Крапивин): автореф. дис. докт. филол. наук: 10.01.01 / Л.В. Долженко – Волгоград, 2001. – 33 с. 17. Есин, А.Б. Принципы и приёмы анализа литературного произведения: Учебное пособие / А.Б. Есин. – М.: Флинта: Наука, 1999. – 248 с. 18. Есин, А.Б. Основные понятия теории литературы / А.Б. Есин. – М.: Издательство МГПИ, 1986. –215 с. 19. Иваненко, А.И. Детей надо сажать! За книжки /А.И. Иваненко // Трибуна. – 2008. – №10. – С. 4. 20. Калмыкова, Л.А. Детская речь как многомерный феномен / Л.А. Калмыкова // Проблемы онтолингвистики – 2009. – СПб: Златоуст, 2009. – С. 25 – 28. 21. Капкова, С.Ю. Лингвостилистические средства выражения комического и эксцентрического в языке современной детской английской литературы и специфика их перевода на русский язык: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / С.Ю. Капкова. – Воронеж, 2005. –167 с. 22. Константинова, Е. Эдуард Успенский: Я не сказочник, а проповедник / Е. Константинова // Труд. – 2000. – №129. – С. 8. 23. Кочеткова, Н. Писатель Эдуард Успенский: «Старуха Шапокляк списана с моей первой жены» / Н. Кочеткова // Известия. – №44 – С. 3. 24. Курзинер, Е.С. Словотворчество в художественной литературе для детей и детской речи / Е.С. Курзинер // Филологическое образование в школе и в вузе. – 2009. – №1 – С. 23 – 25. 25. Маршак, С.Я. Воспитание словом: Статьи. Заметки. Воспоминания / С.Я. Маршак. – М.: Сов. писатель, 1961. – 542 с. 26. Маршак, С.Я. О большой литературе для маленьких [Электронный ресурс] / С.Я. Маршак. – 1972. – URL: www.ruslib.com/POEZIQ/MARSHAK/marshak6_2.txt (дата обращения: 29.05.2010) 27. Мещерякова, М.И. Литература в таблицах и схемах / М.И. Ме-щерякова. – М.: Айрис-пресс, 2004. – 216 с. 28. Мотяшов, И. Специфика ли виновата? / И. Мотяшев // Вопросы литературы. – 1960. – №12. – С. 19. 29. Новиков, В.И. Энциклопедический словарь юного литературоведа / В.И. Новиков. – М.: Педагогика, 1988. – 416 с. 30. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: ООО ИТИ Технологии, 2007. – 944 с. 31. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с. 32. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. – СПб: Питер, 2007. – 713 с. 33. Рыбников, Н.А. Язык ребенка / Н.А. Рыбников. – М.: Учпедгиз, 1926. – 84 с. 34. Рязанцев, В.Д. Тайны имён и названий / В.Д. Рязанцев. – М.: Астрель, 2008. – 224 с. 35. Сипатова, М. Мне везде дышится легко (Э.Н. Успенский) / М. Сипатова // Полезная площадь. – 2006. – №35. – С. 8 36. Суперанская, А. Шарый – это серый [Электронный ресурс] / А. Суперанская. – 2008. – URL: www.rg.ru/2008/03/13/superanskaya.html (дата обращения: 24.03.2010) 37. Тимофеев, Л.И. Основы теории литературы / Л.И. Тимофеев. – М.: Просвещение, 1976. – 448 с. 38. Успенский, Э.Н. Дядя Фёдор, пёс и кот / Э.Н. Успенский. – М.: РИО Самовар, 1995. – 125 с. 39. Успенский, Э.Н. Крокодил Гена и его друзья / Э.Н. Успенский. – М.: Ангстрем, 1993. – 125 с. 40. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / М. Фасмер. – М.: Прогресс, 1987. – Т.4. – 861 с. 41. Хализев, В.Е. Теория литературы / В.Е. Хализев. – М.: Высшая школа, 1999. – 397 с. 42. Цейтлин, С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. Пособие для учителей /С.Н. Цейтлин. – М.: Просвещение, 1982. – 128 с. 43. Цейтлин, С.Н. Язык и ребёнок. Лингвистика детской речи. Учебное пособие для вузов / С.Н. Цейтлин. – М.: Владос, 2004. – 240 с. 44. Цейтлин, С.Н. Детские речевые инновации: опыт анализа [Электронный ресурс] / С.Н. Цейтлин. – 2001. – URL: www.philology.ru/linguistics1/tseytlin-01.htm 45. Чуковский, К.И. От двух до пяти / К.И. Чуковский. – М.: Педагогика, 1990. – 384 с. 46. Щуплов, А.Э. Успенский: Как разбогатеть в России? / А. Щуплов // Субботник. – 2001. – №25. – С. 3.
Популярное: Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе... Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (719)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |