Французские издательства, выпускающие книги русских авторов.
12 Для современного книжного дела Франции характерна монополизация всех его отраслей. Основная масса капитала в области книжного дела, книжной торговли и полиграфического производства сосредоточена в руках крупных фирм: «Либрери Ашетт», «Ларусс», «Гастон Галлимар» и других. Наряду с ними есть много мелких, постоянно находящихся на грани банкротства. Процесс концентрации капитала в книжном деле усиливается. Об этом свидетельствует также то обстоятельство, что в Париже сосредоточено более 80% общего числа издательств. В 70-х гг. XX века насчитывалось 374 издательства, из них 175 издательств были мелкими, в которых работало менее 5 человек, и лишь 22 издательства имели свыше 100 человек. Представляет и защищает интересы французского книжного дела «Общество издателей и книготорговцев». В 1892 под его эгидой был основан «Национальный синдикат французских издателей» (Le Syntat national des Editeurs), объединяющий абсолютное большинство издателей. В 1950 создано «Поручительное общество французских издателей», обеспечивающее кредитование в банках на выгодных условиях. Различаются четыре группы издательств по типу организации продажи книг: ведущие непосредственную продажу книг магазинам: организующие отдельную службу распределения книг [например, кооператив «Форум» (Forum), который объединяет ряд издательств]; перепоручившие распространение продукции другой издательской фирме или специальной организации, имеющей собственные книжные магазины. Книгоиздательская система во Франции децентрализована и многотипна. Издательства подразделяются на государственные, финансируемые правительством, и коммерческие, частные. Современные крупнейшие книжные издательства Франции представлены в таблице 3.
В современном мире Франция по числу выпускаемых книг занимает шестое место, а по тиражу - пятое. Литература выпускается по всем отраслям знаний без исключения. Выпуск книг издательствами в 1997-2002 годах представлен в таблице 4. Современный книжный рынок Франции, со своей сформировавшейся структурой и четко отработанными связями между издательствами, книжными складами и магазинами, может одновременно предложить читателю более 350 тыс. названий книг. Каждый год во Франции появляется около 40 тыс. названий новых книг. Какое место занимает в этом потоке русская книга? Русско-французские литературные и книжные связи насчитывают уже не одно столетие. Сегодня специалисты и любители русской литературы во Франции благодаря накопленным издательским фондам и гибкой системе книгоснабжения имеют возможность сформировать достаточно полную библиотеку по художественной литературе, истории, философии, экономике и другим направлениям, составленную из книг русских авторов на французском языке. Основную часть книг русских авторов (более 70% всех изданий) представляют произведения художественной литературы. При этом предпочтение отдается прозаическим произведениям современных писателей. Публицистика и история составили около 10% книг (21 название), книги по искусству - 8% (17 названий), практически отсутствует детская литература. Наиболее издаваемый русский автор во Франции — это Ф.М. Достоевский (15 книг за 2 года), за ним следует В.В. Набоков (10 книг), А.П. Чехов (9 книг), М.А. Булгаков (8 книг). Чаще всего это переиздания или допечатки тиража в карманном формате. Главный интерес для французских издателей представляет современная русская литература. Они внимательно следят за новыми именами, появляющимися на нашем литературном небосклоне, и с завидной оперативностью переводят и публикуют их произведения. Иногда получается так, что только после опубликования на Западе книга обретает право быть напечатанной в России (например, роман О. Стрижака «Мальчик» или «Бедные родственники» Л. Улицкой). В 1994-95х самым популярным современным русским писателем являлась Нина Берберова. В эти годы четыре французских издательства выпустили девять ее книг. В поэзии наиболее популярна Цветаева. Ее книги вышли в издательствах Souterraine, Rivagesii Librairie du Globe. Среди поэтических новинок нельзя не отметить «Антологию русской поэзии» (ноябрь 1995), вышедшую в издательстве Gallimard. Редактор книги Катя Гранофф (Katia Granoff) перевела более 84 русских поэтов, от Ломоносова до наших дней. Усилия переводчицы были отмечены Французской академией. Издание драматических произведений занимает незначительное место, этот жанр литературы предназначен более для профессионалов, чем для широкого читателя. Во Франции существует ряд специализированных театральных издательств, таких как Arche, Librairie theatrale, Actes Sud/Papier, L'Avantscene, Theatre и др. Но в середине 90-х годов только в одном из них - Actes Sud/Papier — появились новые издания русских пьес: Н.В. Гоголь, «Ревизор», «Женитьба», «Игроки». Многие литературные издательства имеют театральные серии или подсерии, например «Folio theatre» (Gallimard). В них публикуются главным образом произведения русских классиков: М.Ю. Лермонтов, «Маскарад» (Imprimerie Nationale, серия «Repertoire Comedie Franсaise»); А.П. Чехов, «Вишневый сад» (Ed.de 1'Aube); М.А. Булгаков, «Адам и Ева» (Dumerchez, серия «Scene»). Единственная пьеса современного автора, которую удалось обнаружить, драма А. Вампилова «Прошлым летом в Чулимске» вышла в издательстве L'Age d' Homme(серия «Theatre vivant»). Все новинки в области изобразительного искусства связаны с издательствами Flammarion и L'Age d'Homme. В 1994-1995 гг. были опубликованы книги двух известных русских кинорежиссеров. Издательство Seuil собрало под заголовком «7 видений» («Sept visions») семь сценариев Сергея Параджанова. «Cahiers du cinema», журнал, признанный наиболее интеллектуальным французским кинематографическим изданием, публикует также около 12 книг в год по кино и фотографии. Этот журнал выпустил в свет «Дневник Андрея Тарковского. 1970—1985 гг.». Издательство Arthaud, выпускает серию путеводителей «Guides Artaud» по городам России для путешественников с небольшими доходами Особенность его состоит в том, что он написан человеком «отсюда», профессиональным московским переводчиком, автором ряда пособий по французскому языку Альбертом Андуняном. GALLIMARD Старейший французский издательский дом Gallimard, основанный в 1911 г., является крупнейшим издательством, управляемым прямыми потомками своего основателя Гастона Галлимара. Его каталог содержит более 13 000 названий, среди которых произведения русских авторов занимают прочное место. В этом издательстве в 20—30-е годы публиковались многие русские эмигранты, такие как 3. Гиппиус, нобелевский лауреат 1933 года И. Бунин, А. Ремизов и др. Callimard - основной издатель русской литературы во Франции. Имена русских авторов встречаются во многих сериях, выпускаемых издательством: классики русской литературы входят в массовые серии карманных книг «Folio» и «Folio bilingue», а также в элитарную, с развернутым справочным аппаратом, серию «Pleiade», серии «L'lmaginaire», «Poesie/Gallimard». Современные авторы появляются в сериях «Du monde entier» и «Arcades». В карманной серии «Folio», можно найти имена всех крупных русских писателей XIX в. Серия «Folio bilingue» делится на несколько подсерий с параллельными текстами на французском языке и языке оригинала. Первыми русскими авторами, вошедшими в нее, стали Н.В. Гоголь и И.С. Тургенев, а затем к ним присоединились книги Ф.М. Достоевского («Кроткая» и «Сон смешного человека») и сборник рассказов А.П.Чехова («Дама с собачкой», «Архиерей», «Невеста»). ACTES SUD С момента своего основания в 1987 г. это провинциальное издательство (его штаб-квартира находится в городе Арль на юге Франции) было ориентировано на переводную литературу. Его основатель, Гюбер Ниссен, специалист в области книгоиздания и профессиональный переводчик, член Ассоциации французских переводчиков художественной литературы (ATLF), поставил себе задачу «собрать немецкие, скандинавские, итальянские, испанские, русские, греческие, австрийские, бельгийские и многие другие тексты». Первые переводы с русского появились в каталоге его издательства в 1980 г., но настоящего триумфа Ниссен добился в 1985 г. после встречи с Н. Берберовой и публикации ее повести «Аккомпаниаторша». Очень быстро Н. Берберова стала одним из основных авторов издательства, ее книги завоевали признание французского читателя. Вслед за Берберовой в каталог Actes Sud вошли произведения и других русских писателей, в основном представителей русской классической литературы XIX в., таких как Ф. Достоевский, А. Пушкин, А. Чехов. Новые переводы их произведений были выполнены Андре Марковичем, часто сотрудничающим с этим и другими издательствами. FLAMMARION Flammarion, один из старейших семейных издательских домов во Франции, основанный еще в 1876 г., и сейчас принадлежит прямым потомкам Эрнеста Фламмариона — Шарлю-Анри Фламмариону, руководителю издательства, и двум его братьям. С 1989 г. этот динамично развивающийся издательский дом присутствует и на российском книжном рынке, выпуская переводы из принадлежащих ему серий карманных книг «J'ai lu». Во Франции же была создана серия «XX век русский и советский», в которой публиковались как романы (А. Маканин, «Человек убегающий», 1991), так и публицистика (А.Собчак, «Хождение во власть», 1991, во французском переводе книга получила название «Chronique d'une chute annoncee»). В 90-е годы издательство сделало упор на русскую классику. В серии «GF-Flammarion», ориентирующейся на издание лучших произведений французских и иностранных писателей и философских текстов, вышли произведения А.П. Чехова, Л.Н.Толстого, Ф.М. Достоевского. FA YARD Впервые переводы современных русских писателей появились в каталоге издательства в 1982 г. Это были произведения А.И. Солженицына «В круге первом», «Раковый корпус», «Один день Ивана Денисовича». С тех пор Солженицын является одним из ведущих авторов издательства, его книги не исчезают из каталога. Было издано собрание сочинений А.И. Солженицына. Конец XX века был отмечен выходом в свет документального исследования Арк. Ваксберга «Отель «Люкс», посвященного судьбам делегатов III Интернационала. Следует отметить, что выход в свет книг, как Солженицына, так и Ваксбера вызвал ряд публикаций в специальных литературно-книжных изданиях, таких как журнал А. Пиво «Lire» или газета «Quinzaine litteraire», в которой рецензируются наиболее интересные и значительные новинки французского книгоиздания. VERDIER После английской, немецкой (серия «Der Doppelgan-ger»), испанской (серия «Otra Меmоria) и итальянской (серия «Terra d'Altri») литературы, издательство Verbier приступило в 1992 г. к русской серии, дав ей название «Slovo». Ее руководитель, Элен Шатлен, переводчица А.П. Чехова, А. Амальрика и Б. Пастернака, была организатором многочисленных манифестаций, кино- и видеопросмотров о русских диссидентах. Первой книгой ее серии стал сборник рассказов С. Кржижановского («Marque-page», февраль 1992), затем появился роман Б. Хазанова «Анти-время». В 1993 г. вышли «Клуб убийц букв» С. Кржижановского и первая часть эссе В. Шаламова «Все или ничего». LES EDITIONS DE LA LIBRAIRIE DU GLOBE Магазин русской книги «Глобус» был открыт в Париже в 1953 г. Небольшое издательство, существующее при магазине, специализируется на выпуске энциклопедий, словарей, монографий по русскому языку, школьной лингвистической литературе, книгах по туризму. В 1992 г. издательство решило начать выпуск двуязычной серии русской поэзии. Ее открыли сборники О. Мандельштама. А. Тарковского и Ф. Тютчева. В 1993 г. серия пополнилась именами А. Ахматовой (предисловие к книге ее стихов написал И. Бродский) и М. Цветаевой. Третьей новинкой 1993 г. стали «Двенадцать стульев» И. Ильфа и Е. Петрова. SEUIL Издательство Seuil, появившееся перед второй мировой войной (1935), развернуло свою деятельность и добилось успеха уже после. 1945 г. Сейчас это крупное универсальное издательство имеет в своем каталоге около 9 тыс. названий. Ежегодно оно готовит к изданию примерно 450 новых книг. Кроме уже упоминавшегося сборника сценариев С. Параджанова, вышедшего в серии «Fiction & Cie», издательство выпустило повесть М. Булгакова «Морфий» (карманная серия «Points Roman»), «Мертвые души» Н.В. Гоголя (серия «L'ecole des lettres»), «Роман без вранья» А. Мариенгофа (серия «Le don des langues»). A. MICHEL Издательство было создано в 1901 г. Сейчас оно имеет каталог из 6 000 названий и публикует около 380 книг в год. В его рамках существует серия «Domaine russe», которой руководит переводчица Люся Катала, активно сотрудничающая с современными русскими писателями. Благодаря ее усилиям во французских переводах появились книги Ф. Абрамова, В. Астафьева, 3. Богуславской, Ю. Домбровского, Вен. Ерофеева, М. Кураева, А.Рыбакова, А.Стрижака и др. Русские новинки появились также в издательствах С. Bourgois, Belles lettres, Circe, Denoel Difference, Griot и других. Характерной чертой современного этапа стало снижение интереса французских книгоиздателей к современной русской литературе. Это объясняется отсутствием, несмотря на появление большого количества новых имен, столь значительных фигур в нашей литературе, как, например, А.И. Солженицын, чьи произведения, появившиеся в 70-х годах на Западе, покорили европейского читателя, а также трудностями, которые переживает в последние годы французское книгоиздание. Эти причины и заставляют издателей обращаться к классике как к менее рискованному и более дешевому варианту. Исходя из вышеизложенного, можно сказать, что редкое французское издательство не внесло свой вклад в увеличение выпуска книг в стране в целом. Французские читатели с большим вниманием относятся к книгам русских авторов, которые выпускаются в ряде издательств: GALLIMARD, ACTES SUD, FLAMMARION, FA YARD, VERDIER, SEUIL и др. Но из-за ряда причин, перечисленных выше, внимание французских издателей направлено на русскую классику, как к наиболее проверенному варианту. Таким образом, современный книжный рынок Франции со своей сформировавшейся структурой и четко отработанными связями между издательствами, книжными складами и магазинами несмотря на экономические трудности постоянно растет. Для книжного рынка страны характерна монополизация всех его отраслей. Книгоиздательская система децентрализована и многотипна. Издательства подразделяются на государственные и коммерческие, литература в них выпускается по всем отраслям знаний. Большая часть изданий (ок. 70%) выпускается офсетным способом, остальные 30% - глубокой или высокой печатью. Но в настоящее время появление новых технических средств полностью заменило процесс офсетной печати цифровым набором. Среди изданий наиболее динамично развивается сегмент пейпербеков. Неплохо реализуются покетбуки и комиксы. Основными потребителями книги являются: массовый читатель, люди науки и техники и люди состоятельные - библиофилы, коллекционеры. 70 % книг реализуются через магазины различного типа, а 30% - через различные каналы внемагазинной торговли. В стране каждый третий магазин частный, в Париже имеются благотворительные магазины, организованные различными обществами. Наиболее современной формой торговли книгами являются добровольные объединения подписчиков, так называемые книжные клубы. Для их работы характерна реклама предназначенных к печати книг, сбор мнений потребителей, аукционы и книжные лавки по телевидению. Средства издателей и оптовиков привлекаются для открытия Домов печати. Немаловажное значение отводится экспорту французской книги. Успешно развиваются и крепнут русско-французские книжные связи. Основная часть книг русских авторов, издаваемых во Франции, посвящена современному состоянию России, политической ситуации в стране, основным событиям русской истории. Значительное количество издательств имеет в своих каталогах книги, переведенные с русского языка. Но в последнее время статистика экспорта свидетельствует о снижении интереса французских книгоиздателей к современной русской литературе. Основной причиной этой ситуации является отсутствие значительных фигур в нашей литературе. В связи с этим приоритет французских издателей направлен на русскую классику, как на менее рискованный и более дешевый вариант.
Заключение Книга - великое творение человеческого гения. Изобретение печатного станка явилось поворотным пунктом в истории мировой цивилизации, и за шесть столетий, прошедших с тех пор, произведения печати заняли такое место в духовной жизни людей, что по силе влияния их, пожалуй, нельзя сравнить ни с какими другими средствами культуры и просвещения. О том, как изобретение книгопечатания сказалось на социальной, экономической и культурной жизни Франции трудно судить, не рискуя впасть в преувеличения или, напротив, в недооценку - слишком уже сложный механизм причин и следствий пришел в движение с появлением типографского искусства, как, впрочем, всегда бывает при переходе человечества с одной ступени развития на другую. А то, что этот переход произошел так стремительно, еще больше осложняет дело. В эпоху инкунабул значительная часть усилий печатников тратилась на то, чтобы сделать печатные книги неотличимыми от рукописных. Отсюда — текст в две колонки, готический шрифт и крупный формат, и только позднее, когда наметилось расширение читательской аудитории, печатная книга обрела собственный, присущий ей облик. Но те пятьдесят или шестьдесят лет, в течение которых печатная и рукописная книги существовали параллельно, отнюдь не упрощают картину, тем более что речь идет об одном из самых блестящих периодов в истории французской культуры и экономики. Большую роль в развитии французского книгопечатания сыграли такие издатели как: Этьенны, Э. Доле, С. Грифиус, Дидо, А. Воллар и многие другие. Значительных успехов достигли французские книгопечатники в оформлении книги. Поначалу книги отличались роскошью оформления. Для украшения использовались пластины из металла и слоновой кости, эмаль, драгоценные камни. В эпоху позднего средневековья и Возрождения в рукописных книгах применялись переплеты типа «Seme». В XVII веке широкое развитие получила гравюра на меди, используется стиль «fanfare». XVIII век отличается обилием изданий, украшенных чудесными гравюрами на меди. В бордюрах, виньетках господствует стиль рококо, активно используются мозаичные переплеты, но наиболее характерен стиль «den-tele». Для дорогих изданий XIX века начали применять гравюры на стали; повсеместное распространение получило стереотипирование, литография постепенно вытесняется ксилографией. В XX веке усилилась механизация переплетного дела, преобладают дизайнерские методы оформления книг, выпускается множество массовых и специализированных изданий в бумажной обложке. Наряду с книгопроизводством возникла и развилась разветвленная и ускоренная система сбыта книжной продукции и, следовательно, информации, которая теперь за относительно короткий срок поступала в самые отдаленные уголки страны. Знание, бывшее уделом немногих, сделалось достоянием массовой аудитории. На современном этапе книгоиздательская система Франции децентрализована и многотипна. Хорошо развита полиграфия. В стране активно действуют книжные клубы, хорошо развита сеть магазинов; книжная торговля смыкается с мелким производством средств мультимедиа, существует торговля в кредит. Прогресс науки и техники открыл новые возможности для развития книжного дела. Благодаря научно-технической революции развивается производство книг, активно используется компьютерная техника, но, вместе с тем, появились новые проблемы (нехватка площадей для издательств, нерентабельность книжных магазинов и т.д.), разрешением которых занимается правительство. Огромное внимание уделяется экспорту французской книги; развиваются и крепнут русско-французские связи. Особый интерес французские издатели проявляют к современной русской литературе и классике. Такие издательства как GALLIMARD, ACTES SUD, FLAMMARION, FA YARD, VERDIER, SEUIL имеют в своих каталогах книги русских авторов. На состояние и перспективы развития французского книжного дела все большее влияние оказывают внешние факторы. В своем выступлении на XV Московской международной книжной выставке-ярмарке генеральный секретарь профсоюза французских книгоиздателей Жан Сарзана отметил, что “примером негативного влияния внешних факторов является недавнее решение комиссии ЕС, отказавшейся от введения единого номинала на книги на территории всей Западной Европы, в том числе и во Франции.
Приложение Таблица 1 Выпуск книг по разделам литературы
Таблица 2 Первая десятка французских экспортных рынков «продажа в млн. евро»
Таблица 4. Выпуск книг издательствами в 1997-2002 годах.
Список литературы: 1. Баренбаум, И.Е. История книги: Учебник / И.Е.Баренбаум.- М.: Книга, 1984.- 326 с. 2. Владимиров, Л.И. Всеобщая история книги: Др. Мир, Средневековье, Возрождение, XVIII в./Л.И.Владимиров.- М.: Книга, 1988.- 310 с.: ил 3. Герчук, Ю.Я. История графики и искусства книги: Учебное пособие для студентов / Ю.Я.Герчук.- М.: Аспект-Пресс, 2000.- 320 с. 4. Деловая хроника // Книжное дело.- 1994.- №1.- с. 96-99. 5. Деловая хроника // Книжное дело.- 1995.- №5.- с.90. 6. Деловая хроника // Книжное дело.- 2002.- №2.- с.26. 7. История печати: Учебное пособие / Под ред. Я.Н.Засурского.- М., 2001.- 289 с. 8. История книги/ Под ред. А.А.Говорова., Т.Г.Куприяновой.-М.: Светотон, 2001.- 400 с. 9. Итоги работы книжной индустрии Запада в 2001 г// Книжное дело.- 2002.- №4.- с. 46-60. 10. Итоги работы книжной индустрии Запада в 2002 г // Книжное дело.- 2003.- №4.- с. 67-83 11. Кацпржак, Е.И История письменности и книги/ Е.И.Кацпржак; Ред. Е.М. Алехина.- М.: Искусство, 1955.- 356 с.: ил 12. Книговедение: Энциклопедич. словарь/ Гл. ред. Н.М.Сикорский.- М.: Совет. энцикл., 1982.- 662 с. 13. Книгопечатание как искусство: Типографы и издатели 18-19 в.в. о секретах своего ремесла.- М.: Книга, 1987.- 382 с.: ил 14. Книготорговые организации: Адресный справочник.- М.: Книжн. Палата, 2002.- 236 с 15. Кто издает русские книги во Франции // Книжное дело.- 1996.- №1.- с. 66-70 16. Мировой книжный рынок// Книжное дело.- 2002.- № 4.- с.45-46 17. От кремня до кремния/ Под ред. Д.Джованнини; Пер. с итал. М.К.Размахнина.- М.: Радио и связь, 1991.- 160 с.: ил.- (История средств массовой информации) 18. Пятнадцатая московская международная книжная выставка // Книжное дело.- 2002.- №3.- с.9-10. 19. Сарзана, Ж. Радости и беды европейских издателей / Ж.Сарзана //Первое сентября.- 2002.-6 августа.- с.3-4. 20. Светланова, Р. Первое собрание французских городов XVI-XVIII века / Р.Светланова // Библиотека.- 1998.- № 4.- с.91-92 21. Фомин, А.Г. История и современное состояние. Книговедение как наука / А.Г.Фомин.- Л., 1931.- 162 с. 22. Энциклопедия книжного дела/Под ред. Ю.Ф.Майсурадзе, А.Е.Мильчин, З.П.Гаврилов и др.- М.: Юристъ, 1988.- 533 с.-(Книжное дело / Отв. ред. Ю.Ф. Майсурадзе.)
12
Популярное: Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы... Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... ![]() ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (324)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |