Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Смешанный тип условных предложений (Mixed type of conditional sentences)



2015-11-20 525 Обсуждений (0)
Смешанный тип условных предложений (Mixed type of conditional sentences) 0.00 из 5.00 0 оценок




Среди условных предложений могут быть и такие, когда условие и следствие, т.е. придаточное и главное предложения, относятся к разному времени.

Т.е. если придаточное предложение это 2 тип условных предложений, то главное – в 3 типе.

Структура: Придаточное: Past Simple, главное: would/ should/ + have III (Perfect инфинитив )

If he were clever, he wouldn’t have said it.

Если бы он был умен, он бы не сказал этого.

You could have made it yourself if you weren't so lazy.

Ты смог бы справиться без посторонней помощи, если бы не был таким ленивым.

Если придаточное предложение в 3 типе, то главное – во 2.

Структура: Придаточное: Past Perfect, главное: would/ should/ + глагол (Future-in-the-past Simple)

If I had taken the medicine yesterday, I would be well now.

Если бы я принял лекарство вчера, я был бы здоров сегодня.

If you had seen the film, we could discuss it now.

Если бы вы (уже) видели фильм, мы могли бы сейчас его обсудить.

If we hadn’t missed the train, we would be at home now.

Если бы мы не опоздали на поезд, мы были бы сейчас дома.

 

7. Конструкция “I wish…”

При употреблении глагола wish следует различать три модели:

1) относится к будущему относительно момента высказывания;

2) относится к настоящему;

3) или предшествует моменту высказывания.

 

1) Структура: wish + would / could + инфинитив

 

В придаточном после wish + местоимение 2-го лица + would обычно выражаются просьбы.

I wish you wouldn’t smoke here.

Хотелось бы, чтобы ты не курил здесь.

I wish you would come tomorrow.

Хотелось бы, чтобы вы завтра пришли.

 

В придаточном после wish + местоимение 3-го лица + would обычно выражаются пожелания на будущее, жалобы, восклицания.

I wish he would pass his exam.

Хорошо бы он сдал экзамен.

I wish that rain would stop.

Хоть бы этот дождь перестал.

I wish the music would stop!

Когда же прекратится эта музыка!

 

Конструкция с wish употребляется не только с I, а и другими лицами:

She wishes I would come to London.

Ей хочется, чтобы я приехала в Лондон.

 

2) На русский язык переводится обычно одной из двух конструкций:

а) I wish / I wished = мне хотелось бы, чтобы…;

б) I wish / I wished = как жаль, что…не…

 

Структура: wish + Past Simple

I wish we had a dog.

Как бы мне хотелось, чтобы у нас была собака. = Как жаль, что у нас нет собаки.

I wish he were with us.

Жаль, что он не с нами. = Как бы мне хотелось, чтобы он был с нами.

He wishes I didn’t work so hard.

Он хотел бы, чтобы я поменьше работал.

 

3) Служит для выражения сожаления, досады, возмущения, упрека по поводу того, что что-либо не произошло (или произошло), или произошло не вовремя. В русский перевод обычно начинается словами: жаль, как жаль, мне жаль и т.п.

Структура: wish + Past Perfect

 

I wish you hadn’t told him.

Жаль, что ты сказал ему. (=Как бы мне хотелось, чтобы ты ему не говорил.)

I wish you had come earlier.

Жаль, что вы не пришли раньше. (= Я хотел бы, чтобы вы пришли раньше.)

I wish you hadn’t been there.

Жаль, что ты оказался там.

She wishes she hadn’t gone there.

Она жалеет, что сходила туда.

He wished he had taken her advice.

Как он жалел тогда, что не послушал ее совета.

 

Герундий (gerund)

Тема, которую не пытайтесь понять, просто запомните ;))

 

Герундий – это неличная форма глагола, выражающая название действия и обладающая как свойствами глагола так и существительного. В русском языке нет соответствующей формы. Его функции в предложении во многом сходны с инфинитивом, однако он имеет больше свойств существительного.

 

Формы герундия:

The Active Indefinite Gerund обозначает действие, которое одновременно с действием глагола- сказуемого, или следует за ним.

Пример: I like drinking coffee- Я люблю пить кофе.

This car is worth buying- Эту машину стоить купить

I remember meeting that girl before- Я помню, как встречался с той девушкой.

2. The Active Perfect Gerund обозначает действие, которое предшествует действию, выраженным глаголом- сказуемым. Образуется при помощи having и 3 формы глагола.

Пример: I`m tired of having read this book- Я устал, читать эту книгу.

3. The Passive Gerund образуется при помощи being и 3 формы глагола. Обозначает действие, которые испытывает на себе предмет или лицо. The Perfect Passive Gerund выражает действие, предшествующее главному действию (being written). The Indefinite Passive Gerund выражает одновременность действий (having been written).

Пример: I hate being betrayed- Я ненавижу, когда меня предают.

 

Функции герундия, т.е. каким членом предложения он может быть: (необязательно учить)

 

Определение: I dislike the idea of going to the park- Мне не понравилась идея, пойти в парк. There was little hope of finding the man. Было мало надежды найти этого человека. They gave up the idea of selling their car. Они отказались от идеи продать свою машину. I don’t like his manner of reading. Мне не нравится его манера чтения. I don’t see any use in going there. Я не вижу необходимости идти туда.

 

Подлежащее: Swimming is a healthy kind of sport - Плавание-это полезный вид спорта. Smoking is bad for health. Курение вредно для здоровья. Reading gives you knowledge. Чтение приносит вам знание.

 

Обстоятельство: On reading this magazine I went to bed- После прочтения журнала, я пошла спать. Mr Brown went out without saying a word. М-р Браун вышел, не сказав ни слова. Instead of stopping the rain increased. Вместо того чтобы прекратиться, дождь усилился.

 

Дополнение: I like watching movies - Я люблю смотреть фильмы. He avoided looking at us. Он избегал смотреть на нас. We finished dressing. Мы закончили одеваться. I don’t mind doing it for you. Я не возражаю сделать это для тебя. Stop laughing. Перестань смеяться.

 

Часть составного глагольного сказуемого: I start reading this book- Я начала читать эту книгу

Часть составного именного сказуемого: My hobby is collecting – Моё хобби- это коллекционирование. His task was translating the text from English into Russian. Его задача заключалась в том, чтобы перевести текст с английского на русский.

 



2015-11-20 525 Обсуждений (0)
Смешанный тип условных предложений (Mixed type of conditional sentences) 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Смешанный тип условных предложений (Mixed type of conditional sentences)

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (525)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.006 сек.)