Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Историю Дика можно будет прочитать во второй книге серии «Порочные любовники» - «Декадент». 25 страница



2015-12-04 342 Обсуждений (0)
Историю Дика можно будет прочитать во второй книге серии «Порочные любовники» - «Декадент». 25 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




- Ты хоть представляешь, что он сделал со мной?

- Мне не нравится это признавать, но скажу, что когда я ворвался в номер, ты не выглядела чересчур уж страдающей.

Морган покрылась двадцатью оттенками румянца, одновременно испытывая и стыд и ярость.

- Я не о том, как он прикасался ко мне.

Хотя, временами было тяжело принять то, как ей это нравилось.

- Все дело в том, как он имитировал искреннюю заботу обо мне.

Неожиданный стук в дверь заставил их обоих обернуться. Негромко выругавшись, Брэндон отправился открывать.

- Господи, надеюсь, это не журналисты, - пробормотала она.

- Стервятники.

Брэндон приоткрыл дверь ровно настолько, насколько позволяла цепочка.

- Что?

Тишина. Дверь мешала обзору, поэтому Морган увидела только, как Брэндон поднял руку, чтобы взять что-то у посетителя. И с облегчением вздохнул.

Она посмотрела на, то, что он держал в руке. Видеокассета. Та самая, которую обещал ему вернуть Джек?

- Это то, что я думаю?

Очевидно, человек за дверью кивнул. Кто это? Может это... Нет.

- Спасибо. Не желаешь войти?

Сердце Морган ускорило ритм. О, Боже. Возможно... Джек? Пришел бы он сюда после недели полного, истощающего молчания?

Вопреки совершенному им предательству, она изнывала без него. Ее сердце стало зияющей пустой раной в груди. Поздно ночью, когда она не могла уснуть, она старалась представить себе его голос. Ее телу хватало всего лишь мысли о нем, чтобы ощутить чувственную вибрацию и пульсацию внутри. Крайне чувствительная и тугая во всех неположенных местах, она вспоминала его... Господи, неужели, это он стоит сейчас за дверью?

Когда Брэндон распахнул дверь, в дверном проеме нарисовался тот, кто вопреки ее ожиданиям не являлся Джеком.

- Дик..., - в ее голосе пробивалось разочарование.

- Привет, куколка. Кажется, ты не слишком рада меня видеть.

- Как раз наоборот. Прости.

Она приложила все усилия, чтобы изобразить улыбку.

- Как делишки?

Она попробовала пожать плечами, но скривилась от боли. Проклятье, это плечо хоть когда-нибудь прекратит ныть? Ага... наверняка гораздо раньше, чем ее сердце.

- Выздоравливаю, - сказала она.

- А как ты?

- Собираюсь привести в чувство одного несчастного нытика. Поможешь?

- Джека? Сомневаюсь, что буду полезна. Он четко дал мне понять, какую роль я играю в его жизни.

- Хах, не думаю, что это так. С тех пор, как ты ушла, он только и делает, что ворчит, рычит и напивается. Засыпает и просыпается, чтобы потом начать все сначала. Он знает, что оскорбил тебя. А я обозвал его трусом, из-за того, что он боится увидеться с тобой. На что он ответил -

- Нет, я не могу дословно передать такое... короче, ты нужна ему.

- Ему нужна хорошая трепка! - бросила она.

- Если ее проведешь ты, куколка, он не будет против. В конце концов, ты просто будешь с ним рядом.

Морган не нашлась что сказать. Какая-то часть ее хотела выбить из него все дерьмо. Думая, что она без сознания, он оставил ее, не сказав ни слова... ну, хотя, бы переговорил с Брэндоном. Она была не в себе от лекарств и слишком утомлена, чтобы ответить, но могла слышать каждое его слово. И его уход никак не мог повлиять на ее мнение о нем. Он так и остался сволочью.

- Уж прости меня, что мне наплевать на то, что он надоедает тебе и мучается ежедневным похмельем. Он заслуживает гораздо большего, Дик. Я заплатила за его месть своим сердцем и куском души!

- Он не остался в стороне, поверь.

Слова Дика распалили ее, словно красная тряпка для быка.

- Наглая ложь!

- Он любит тебя, просто не знает, как вернуть все назад, и не считает себя достойным такого шанса.

- Ну, по крайней мере, мы хоть в чем-то согласны, - проговорила Морган.

Но в ее сердце зародилась надежда. Возможно ли, что он держался в стороне, не игнорируя ее, а испытывая чувство вины?

- Просто поговори с ним, куколка. Этим ты сделаешь мне и Дедушке Брайсу самый лучший подарок на свете.

Морган заколебалась, какая же чертовски соблазнительная перспектива.

- С какой стати я должна делать что-то ради пенсионера, оставившего меня в одном белье перед Джеком и думающего, что это было незаметной уловкой?

- Потому что он считает тебя идеальной для своего внука. Как и все мы. Даже Джек. Пожааааалуйста! - подлизывался Дик.

- Поговори с ним. Хоть разочек!

- Замечательно, меня умоляет взрослый мужчина.

Она закатила глаза.

Ей никого не удалось обмануть. Желание увидеть Джека было слишком очевидным, чтобы она могла держать себя в руках. Но страх снова пасть жертвой его мужественности, отдаться в его власть и иметь глупость позволить ему ранить ее снова, удерживал ее на месте.

Дик передернул плечами.

- Я готов на все. Лишь бы сработало.

- Если он так отчаянно хотел видеть меня, у него была для этого возможность, он знал, где я нахожусь.

- Он с трудом переживает свой провал. Он знает, как сильно облажался, поэтому не будет давить на тебя и душить своей любовью.

- Он не любит меня! - крикнула она.

- Ты не права, - вмешался Брэндон.

- Он сказал это на двух языках. Я никогда не видел, чтобы Джек так заботился о ком-либо в его жизни. И когда я смотрю на него, у меня нет сомнений том, что он любит тебя.

Морган сделала неровный вдох. Какова была ли вероятность того, что она значила для Джека больше, чем наживка для мести? Она стала значить для него больше, чем желание расправы с противником?

- Твои мысли легко читаются на твоем лице, куколка. Хотя, конечно, одно утро, проведенное в тебе, не делает меня экспертом в этом плане, но -

- Я не хочу это слышать.

Брэндон нахмурился.

- Я в крайне степени уверен в том, о чем ты думаешь, - продолжил Дик.

- Ты не получишь ответы, скрываясь здесь.

Она мысленно отпрянула. Этот сукин сын напомнил ей о том ужасном и, в то же время, прекрасном утре, которое она провела зажатой между двумя мужчинами, подарившим ей наивысшее наслаждение. Ее потрясающую фантазию, несмотря на все сомнения Джека. А ведь тогда, он говорил ей, что она трусиха. Замечательно!

Она чувствовала на себе порицающий взгляд Брэндона, поэтому сделала мысленную пометку, дать под зад Дику чуть позже.

Покачав головой, чтобы выйти из растерянности, Морган постаралась сконцентрироваться. Даже если бы Джек отбросил свои страхи в сторону, между ними произошло еще много чего. Поэтому на кончике ее языка вертелись слова отказа. Ни под каким предлогом она не станет разговаривать с Джеком. Но... чертов Дик был прав. Кроме Джека никто не мог ответить на ее вопросы.

- Поговори с ним, - тихая команда Дика проникла ей под кожу и снова привела в разброд мысли.

- Пойдем со мной.

Она не могла решиться, мысли путались. Но вдруг на нее резко опустилось осознание реальности: Джек, являясь сильным, проницательным и сексуальным мужчиной был тем, кого всю жизнь искали ее тело и разум. Она может остаться здесь и продолжать прятаться, боясь того что может случиться. А может поговорить с ним и выяснить, насколько сильно его признания в любви достойны того, чтобы она в них поверила.

- Договорились. Но не обещаю, что буду хорошо себя вести.

- От тебя этого и не требуется.

Дик ухмыльнулся, в его глазах цвета индиго промелькнула озорная искорка.

- Дай мне десять минут, чтобы привести себя в порядок.

Дик усмехнулся.

- Когда я уезжал, Джек нянчил бутылку с виски. Поэтому, будет лучше, если ты уложишься в пять.

****

Забираясь в гигантский Хаммер Дика для долгой поездки в дом Джека на болотах, она в который раз задумалась над тем, что если бы не знала Дика, то подумала, что размером машины он компенсирует недостаток мужественности в штанах. Но об этой части его тела она была превосходно осведомлена... благодаря Джеку. Именно он воплотил ее фантазию в жизнь.

Казалось, глупо было прокручивать в голове события прошедших двух недель снова и снова. Но она сделала это уже тысячи раз. Джек завоевал ее тем, что, окунул в реальность всех ее фантазий, которые она хотела осуществить. Он достиг своей цели. В этом не было сомнений. Но для нее удовольствие не было конечно точкой. Все зашло гораздо дальше.

Когда она была с Джеком, Морган верила сердцем и душой в то, что для него она не пустое место. Поэтому, знание о том, что он сделал все это ради мести, лишило ее сна, способности есть и дышать, она чувствовала себя разбитой. Она не знала, как же ей теперь жить дальше.

- Ты слишком много думаешь. Я почти чувствую головную боль, которую ты сама у себя провоцируешь.

Она подняла на него взгляд, полный порицания.

- Как же это не похоже на вас, мужиков, думающих только о своих потасовках и членах?

Очко в его пользу, он даже не поморщился.

- Да, я знал о том, что планировал Джек. Но я думаю, что для него месть перестала быть конечно целью в течение очень быстрого времени.

- Не защищай его. Я не хочу это слышать.

Слова Дика смутили ее, разожгли надежду. Она собиралась сама вытащить из Джека все ответы. И точка. Если она не получит то, что ей нужно... что ж, проживет жизнь в одиночестве.

Она сама не знала как, но Джек, каким-то образом все еще мог ее убедить в искренности своей любви. Поразительно, как в условиях лжи и опасности между ними сформировалась такая сильная связь? Так же не бывает, правда?

С логической точки зрения - нет... но за все время, проведенное вместе с Джеком, она влюбилась в него. В отличие от того, что она до этого испытывала по отношению к мужчинам, это чувство ощущалось сильным, несгибаемым. Постоянным. Да будь оно все проклято!

Проехав на желтый свет по окраинам Хьюстона, Дик остановился в парковочном отсеке одного новенького отеля с маленькими квартирками, покрытого свежей краской и с посаженными в палисаднике цветами.

- Тебе нужно поправить одежду или макияж перед выходом?

- Не думаю.

Припарковавшись, Дик развернулся к ней лицом.

- Джек хотел лично завести Брэндону ту компрометирующую запись. Но я сел за руль сам, потому как не считаю, что Джек и Джек будут представлять из себя хорошую комбинацию на дорогах.

- Джек и Джек?

- Джек Коул, накаченный Джеком Дэниэлсом.

- Так он здесь? спросила она, и ее сердце ускорило ритм, словно она стояла у края скалы и готовилась к прыжку.

Дик кивнул.

- Он проделал весь этот путь в Хьюстон, чтобы передать кассету, но вместо того, чтобы привезти ее самому, он послал тебя, потому что был мертвецки пьян? Этот сукин сын предпочел бутылку, возможности быть рядом со мной?

- Нет. По прибытии сюда, мы изменили план. Узнав о том, что ты у Брэндона, он отказался ехать и беспокоить тебя.

Сумасшествие... Но, прежде, чем Дик успел сказать что-то еще, Джек открыл дверь комнаты перед ними, ослепительно выглядя без рубашки и с растрепанными волосами. Солнечный свет ярко освещал его лицо. От чего Джек прищурился и перевел свой взгляд в сторону Хаммера.

- Ты отдал эту чертову видеокассету? выкрикнул Джек, стараясь защитить глаза от солнца.

- Хммм. У него даже прорезалась членораздельная речь, - прокомментировал Дик.

- Возможно, он уже наполовину протрезвел.

- Как глупо. И почему я хотела получить ответы от пьяницы, который преследовал меня, чтобы тупо трахнуть и отомстить? Отвези меня обратно.

- Еще рано. Десять минут. Дай ему десять минут.

Морган ничего не ответила.

- Если ты этого не сделаешь, мне придется снова умолять тебя.

Она послала ему взгляд, говорящий о том, что она не собирается двигаться с места. Дик проигнорировал ее.

- Я даже могу похныкать, если ты будешь упрямиться...

- Ты достанешь кого угодно! Хорошо. Десять минут, а после ты отвезешь меня назад, или я вызываю такси. И заодно наемного убийцу, чтобы прикончить вас обоих. Болваны!

- Вот это девушка.

Отвесив ей сочный поцелуй в щечку, он озарил ее ослепительной улыбкой. Морган закатила глаза.

- Давай уже разберемся со всем этим.

- Я вернусь за тобой. Но посиди пока здесь минутку, не думаю, что он увидел тебя из-за яркого солнца и тонированных стекол. Я хочу, чтобы ты кое-что услышала.

Выбравшись из Хаммера, Дик позвал Джека, - Ага, доставка выполнена.

- Ты принес мне еще бутылку?

- У меня есть кое-что другое для тебя. Не хотел бы ты знать, что я видел Морган?

- Она была там.

Перестав дышать, Джек с трудом сглотнул. От напряжения, четко обозначилась линия его челюсти.

- Как она?

- Гораздо лучше, чем ты. Все таки она не находится постоянно в промежуточном состоянии от похмелья к пьяному угару.

- Как ее плечо?

- Восстанавливается. Она не спала, и даже двигалась. Она хорошо себя чувствует.

Джек кивнул. Нехитрый жест... но от хмурого выражения на его лице Морган стало не по себе. С закрытыми глазами, нахмуренными бровями и напряженной челюстью, он выглядел таким чертовски печальным. Сожалеющим. Сломленным.

Его вид заставлял ее сердце кровоточить. Неужели... ему не все равно? Потому что именно так оно и выглядело. Он не видел ее, у него не было причин притворяться и изображать несуществующие чувства. Морган сглотнула.

- Могу поспорить, она замечательно выглядела. Впрочем, как и всегда.

Встав перед Джеком, Дик задержался на тротуаре под полуденным солнцем.

- Да, но она выглядела весьма обиженной.

- Ничего удивительного. Ведь я снова облажался, когда просрал свою возможность придти к ней и выяснить все начистоту. Я...

Жестом, полным сожаления, он покачал головой.

- …не использовал свой шанс.

- Да, хоть это делает тебя еще большим идиотом в ее глазах, но она обижена не только на это.

- Не только?

Он выглядел в крайней степени смущенным. Джек не понимал? Да как такое может быть! Как он мог не понять настоящую причину?! Невероятно.

Подталкиваемая надеждой, смятением и своим вредным характером, она открыла дверь Хаммера и выпрыгнула наружу.

- Нет, тупая, ты, задница! Я оскорблена не этим!

- Видишь, я же говорил, что у меня кое-что есть для тебя.

Дик озарил Джека улыбкой.

- Или кое-кто.

- Морган, - прошептал Джек, делая шаг в ее сторону и протягивая к ней руки.

- Как мило, что ты еще помнишь меня.

Колкость ее тона заставила его замереть на месте и уронить руки.

- Ты здесь, чтобы растереть меня в порошок. Что ж, я заслужил. Клянусь, я никогда не хотел причинить тебе боль. Я никогда не думал, что мы разделим такую сильную эмоциональную связь. Но в ту минуту, когда я увидел тебя -

- Ох, прекрати нести всю эту романтическую чушь. Скажи просто, что я была неплохой подстилкой и сабой и -

- Детки, а почему бы нам не перенести этот разговор внутрь, чтобы милые соседи не слушали откровения про вашу сексуальную жизнь?

Словно овечек, Дик отвел их всех в комнату Джека. Пулей метнувшись вглубь комнаты, Морган пребывала в шоке от того, что орала на всю парковку о подробностях их интимной жизни. Боже, этот мужчина, пробравшись ей под кожу, расплавил ее мозги.

Внутренний интерьер был типичным, для стандартной гостиницы. Постель была покрыта бежевым одеялом с полосками цвета слоновой кости, и белоснежными простынями. Коричневый ковер, который с тем же успехом мог лежать, как снаружи, так и внутри помещения, имел кошмарный вид. Что за мерзость. Какого хрена самый важный разговор ее жизни проходил в такой ужасной обстановке?

Повернувшись, она увидела, как Дик, закрыв дверь, привалился к ней спиной. Джек находился так близко, чертовски близко к ней, что она даже могла чувствовать его загадочный запах, смешанный с виски, который он до этого пил. Но он не сделал ни единой попытки прикоснуться к ней.

- Морган, ты была лучше, чем просто неплохая подстилка. Гораздо лучше, и я знаю, что мне следовало раньше поговорить с тобой. Дюжину раз я говорил себе это, но...

В его глазах плескалось раскаяние, губы сжались в тонкую линию.

- Я люблю тебя и я знал, что как только расскажу тебе всю историю, ты меня бросишь. Я просто не мог заставить себя сказать все это и принять твою ненависть. Она бы и так не замедлила появиться.

Морган не хотела принимать его слова близко к сердцу. Но она не успела вовремя закрыться. С его признанием в нее вселились надежда и боль, вместе они заставили пасть ее сопротивление. Слезы начали жечь глаза.

- Ты любишь меня настолько сильно, что когда я была ранена, ты навестил меня в больнице и миленько поговорил с Брэндоном по поводу твоей бывшей жены, после чего, передал через него свои извинения и ушел, чтобы никогда не вернуться?

Джек резко втянул в себя воздух.

- Ты...

- Слышала каждое твое слово? Да. Но чего я действительно не слышала, так это того, когда ты собираешься вернуться назад, ведь предполагалось, что ты любил меня? Хах, тебе оказалось очень легко вычеркнуть меня из своей жизни.

Он, наконец, сократил расстояние между ними и схватил ее за здоровое плечо. Его прикосновение прошило ее словно электрический разряд, вспышкой жара и желания. Даже сильнее. Чувства, вырвавшиеся из ее сердца, обрушились на нее с такой силой, что она чуть не упала на колени. Но Джек вовремя подхватил ее.

- Cher, я облажался. У меня нет права на второй шанс. Поверишь ли ты хоть единому моему слову? Нет, - ответил он за нее.

- Кроме того, я знаю, что не заслуживаю того, чтобы ты приняла меня назад.

Неужели Дик был прав? Джек испытывал настолько сильное чувство вины, что не хотел давить на нее своей любовью? Больше его ничто не останавливало?

Возможно, более важным в данной ситуации было спросить "А хочет ли она, чтобы он вернулся назад?" Хочет ли она, чтобы Джек и все, что он может дать ей, снова вошло в ее жизнь, повторяясь каждый день? Даже прикосновение его пальцев к ее плечам заставляли ее почувствовать себя живее, чем за всю последнюю неделю.

Вопреки всем доводам рассудка, внутри нее разгорелось желание. У них были такие разные жизни и интересы. Ох, бессмысленные рассуждения!

Если они станут парой, им придется идти на компромисс, придумывать что-то, время от времени жить, то в Луизиане, то в Лос-Анжелесе, чтобы объединить их жизни. И что было более важным, так это то, что внутренне они и так уже стали единым целым, физически и эмоционально. Сексуально.

В его отсутствие, Морган чувствовала, что ей не хватает чего-то жизненно важного. Нет, даже еще важнее. Она чувствовала, что потеряла половину себя самой.

Она никогда не отличалась стремлением к риску и устойчивостью к стрессам, поэтому сейчас, чувствовала себя не в своей тарелке. Но если у них был шанс, даже призрачный, на вторую попытку создать что-то общее, что-то что будет важнее и выше всякой мести... она была бы полной идиоткой, если бы не использовала его.
- Просто ответь мне на один вопрос, - наконец потребовала она.

- Если бы я была в состоянии простить тебя после того, как ты втянул меня в свой мерзкий план мести, и попросила бы тебя поговорить со мной, что бы ты ответил?

За спиной Джека, Дик вскинул кулак в воздух в одобряющем жесте. Боже, а она и забыла, что он тоже был здесь. Прежде чем она успела послать его задницу по всем известному адресу, Джек притянул ее к себе.

- Я бы сказал, что ты - все, что я искал на протяжении всей своей жизни. Я бы признался в том, что ты приснилась мне до того, как мы встретились и что, когда я впервые взял тебя, то понял, что ты предназначена мне судьбой. Ты моя. Я люблю тебя.

Скрытые за этими словами эмоции почти уничтожили ее, заставляя рассыпаться в крошку ее сопротивление. На глаза навернулись слезы. Губы дрожали, а горло сдавило, челюсть тряслась от попыток, сдержать непрошеные слезы. Как этому мужчине удавалось сломить ее сопротивление всего лишь несколькими прекрасными словами? Черт возьми!

- Cher, я бы очень хотел прорычать тебе команду, чтобы ты вернулась ко мне. Но я не могу контролировать твои эмоции. Это важнее, чем отдавать приказы о том, чтобы ты стянула свои мокрые трусики.

Он передавал в ее руки полную власть. Он мог доминировать над ней в спальне, но он бы не стал принуждать ее к чему-то против ее воли. И он не собирался заставлять ее, отдать свое сердце. Джек хотел, чтобы она сама это сделала.

Эта мысль отчетливо читалась в его темных, запавших на окаменевшем лице глазах. Он выглядел так, словно все эти дни жил в аду. Осознание того, что он любил ее и ждал ответных чувств, омыло ее теплом, мягкостью и комфортом.

- Я не знаю, что сказать или сделать, и как выбраться из того хаоса, который устроил собственными руками.

Его самоуничижительная улыбка, царапнула ее чувства, воспламеняя сердце.

- Мне жаль - уже хорошее начало, - прошептала она.

- Мне чертовски жаль. Если бы мне выпала возможность начать все сначала... я бы дал тебе интервью, сказал бы, что не смотря на свою ненависть к Брэндону, я хочу тебя больше всего на свете. Я бы соблазнял тебя раз за разом до тех пор, пока из твоей головы напрочь не выветрились бы все мысли об уходе.

- Этот план гораздо лучше.

- Одно знаю точно, он был бы гораздо умнее.

Джек пожал плечами и опустил руки.

- Тебе придется простить меня.

- А тебе придется пообещать мне, больше не выкидывать таких глупостей.

- Пообещать - легко.

- И тебе придется быть милым с Брэндоном.

Джек напрягся.

- Мы заключили перемирие. Я не уважаю то, что он сделал... хоть, я и сам оказался не лучше. Не уверен в том, что мы снова станем хорошими друзьями, но, по крайней мере, мы не потеряем связь. Я устрою это.

Морган улыбнулась. Безумный, сложный, сводящий-ее-с ума мужчина, и его потрясающе честный ответ.

- Тебе придется пообещать мне, исполнять все мои фантазии.

Джек оживился. Он снова вторгся в ее личное пространство и прижал к своей груди. Морган тут же ощутила себя в безопасности, почувствовав себя так, словно вернулась домой.

- С выполнением этого обещания, у меня точно не будет проблем, - прошептал он.

- У тебя еще есть фантазии, о которых мне следует знать?

- На данный момент, всего лишь одна.

Она глубоко втянула в себя воздух, пропитанный запахом Джека, такой одновременно надежный и загадочный, запах надежды, завтрашнего дня и приближающегося великолепного секса.

- Да? прошептал он у самых ее губ.

- Скажи мне, mon coeur.

Опустив глаза, Морган сделала глубокий вдох, и решила пойти Ва-Банк.

- Все, о чем мы говорили, может быть реальным. Я хочу простить тебя…

- А я хочу, чтобы ты носила мой кулон.

Он вытащил его из кармана.

- Я держал его здесь, рядом с собой... чтобы быть поближе к тебе.

- Джек.

Морган была почти готова удариться в слезы.

- Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной, я люблю тебя, - прошептал он.

На заднем плане, Дик захлопал в ладоши, и испустил, достойный стадиона, свист.

Джек повернулся на звук. А потом прорычав что-то неприятное, он отодвинул Морган в сторону и потопал к двери. После чего, схватил Дика за руку.

- А некоторые фантазии предназначены для двоих.

Он вытолкал Дика за дверь, прямо под лучи полуденного солнца.

- Иди к себе.

- Зачем? Вы гораздо прикольнее, чем все мыльные оперы по телику вместе взятые.

- Проваливай, я сказал!

Захлопнув дверь перед его носом, Джек вернулся к Морган.

- На чем мы остановились?

Она не смогла сдержать улыбки.

- На том месте, где ты говорил, что хочешь любить меня и заботиться, вечно.

- Мм... мое желание все еще в силе.

Взяв ее лицо своими широкими и теплыми ладонями, он пристально посмотрел на нее теплым, голодным взором.

- Мы ведь превратим фантазию в реальность, cher?

- Спасибо тебе за то, что ты показал мне, кто я есть на самом деле.

Словно скрепляя сделку, она подарила ему легкий поцелуй.

- Ваше желание для меня закон... Сэр.

 

 

Январь 2007г.

 

 

Историю Дика можно будет прочитать во второй книге серии «Порочные любовники» - «Декадент».

Перевод книги подготовлен специально для группы Шайла Блэк | Shayla Black КНИГИ И ПЕРЕВОДЫ http://vk.com/shayla_black



2015-12-04 342 Обсуждений (0)
Историю Дика можно будет прочитать во второй книге серии «Порочные любовники» - «Декадент». 25 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Историю Дика можно будет прочитать во второй книге серии «Порочные любовники» - «Декадент». 25 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (342)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.018 сек.)