Мотивация и внутренняя форма слова
Внутренняя форма слова – это признак, который составляет основу наименования. В основу наименования слова кукушка положен признак характерного крика, хотя кукушка может быть охарактеризована с разных сторон – размера, цвета, формы. Разная внутренняя форма может обнаруживаться у слов, именующих один и тот же предмет. Так, в русском литературном языке и в диалектах для обозначения одуванчика есть слова одуванчик, пухлянка, летучка, молочник. Все четыре слова имеют одну понятийную основу, однако внутренняя форма, мотивирующая каждое название, оказывается неодинаковой. В первом случае мотивирующим признаком является действие "дуть" во-втором -–признак формы, в третьем слове название опирается на мотивирующий признак «то, что может летать», и в четвертом слове внутренняя форма указывает на сходство сока этого растения с молоком. Мотивирующий признак, положенный в основу наименования, может быть разного типа. Он может основываться на звукоподражании: хихикать, гавкать, рычать, квакать. Другие типы внутренней формы наблюдаются в производных словах и словах с переносным значением. В производных словах внутренняя форма проявляется в сопоставлении с однокорневыми словами: летчик- человек, который летает». Переносное значение мотивируется другими значениями того же многозначного слова: Он рыба , а не человек. В этом примере значение слова рыба – «холодный, неэмоциональный, равнодушный» мотивируется прямым значением слова. Указанные типы мотивированности называют соответственно фонетической, словообразовательной и семантической мотивированностью. Внутренняя форма слова со временем исчезает и, наоборот, появляется у слов, которые ее не имели. Утрата внутренней формы связана со многими причинами: фонетическими изменениями, исчезновением слова, служившего основой мотивации, семантическими изменениями. Так, слово жердь исторически связано со словамигородить, город, однако изменения, которые привели к фонетическим различиям в корнях этих слов, мешают осознанию этой связи. Утрата мотивирующего слова приводит к утрате внутренней формы. Слова кольцо, около в современном русском языке не имеют внутренней формы, хотя в прошлом она у них была. Старая мотивированность опиралась на слово коло – «круг, колесо». С выходом из употребления слова коло мотивирующий признак, опирающийся на это слово, исчезает. Семантические изменения, происходящие в лексическом значении, также отражаются на внутренней форме. Так, слово город когда-то соотносилось со словом городить, поскольку в древности города огораживались частоколом или крепостной стеной. Постепенно с изменением реалий лексическое значение утратило признак «имеющий ограду», и семантические связи между этими словами были нарушены
Народная этимология Когда человек встречает незнакомое слово, у него возникает стремление его осмыслить, сопоставляя с известными ему словами родного языка. Поступая так, он неосознанно действует как ученый, который устанавливает происхождение слова — его этимологию. Однако если этимолог проводит научный анализ, исследует историю слова, то несведущий человек довольствуется случайными сопоставлениями, не имеющими опоры в реальных фактах истории языка. Он просто соотносит непонятное слово со словами, ему хорошо известными, пытаясь понять внутреннюю форму слова. Так, заимствованное из французского языка слово бульвар, не имеющее связей в русском языке и потому лишенное внутренней формы, непонятное, превращается в «гульвар», сближаясь с глаголом гулять. В слове поликлиника заимствованная приставка поли- (от греч. poly—«много», сравним: поливитамины, политехникум, полигамия) заменяется русским элементом полу- (сравним: станция — полустанок; час — не прошло и получаса). А «полуклиника» — это уже слово понятное: она как бы не вполне клиника, не настоящая клиника, а так себе, «полу-клини-ка». Неясное слово пиджак получает объяснение, сближаясь со словом спина. Это явление — сближение слов на основании их внешнего, обманчивого сходства и достигаемое при этом осмысление непонятного слова — называется народной этимологией (в отличие от научной этимологии). Народная этимология распространяется чаще всего на слова заимствованные или устарелые, т. е. непонятные рядовому носителю языка. Она действует преимущественно в диалектах и просторечии, т. е. в среде лиц, не владеющих нормами литературного языка. Однако народная этимология может использоваться писателями (или обычными людьми) как сознательный прием, ведущий к шутливому осмыслению слова, к каламбуру. Мастером игры в народную этимологию был Н. С. Лесков. В повести «Левша», например, встречаются слова: мелкоскоп (микроскоп), буреметр (барометр), кислярка (слово кислярка подчеркивает кислоту вина). Создание слов в духе народной этимологии используется писателями как особый стилистический прием, служащий целям худож Синонимия Синоними́я (от греч. συνωνυμία — одноимённость) — тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений. Синонимия свойственна лексической, фразеологической, грамматической, словообразовательной системам языка. Это характерное явление языков разных типов (см. Универсалии языковые). Синонимия отражает в языке свойства объективного мира. Лингвистическая природа синонимии определяется различной степенью семантической близости языковых единиц и объясняется асимметрией знака и значения, их неустойчивым равновесием (см. Асимметрия в языке). Известно несколько подходов к изучению синонимии: при одном в центре внимания оказывается тождество или сходство значений, при другом, опирающемся в значительной степени на логическую эквивалентность, — их полная или частичная взаимозаменяемость в тексте, при третьем — их оценочно-характеризующие, стилистические свойства. Существует узкое и широкое понимание синонимии соответственно как свойства языковых единиц полностью (узкое) или частично (широкое) совпадать по своему значению. Первое имеет большую ценность при адекватном перифразировании высказываний, второе — при уточнении содержания обозначаемого объекта и раскрытии различных его сторон. Наиболее представительной и функционально разнообразной в языке является лексическая синонимия. Семантическая сущность синонимии — эквивалентность всего объёма значений лексических единиц («языкознание» — «лингвистика»), отдельных их значений («дорога» — «путь») или совпадающих сем значений («ключ» ‘источник, в котором вода выходит с напором, с силой’ — «родник» ‘источник, в котором вода просачивается на поверхность земли’). Это служит основанием различения полной (абсолютной) и частичной (относительной) синонимии. Различаются два основных типа синонимии; семантическая (идеографическая) и стилистическая синонимия, выражаемая словами с одинаковой предметной отнесённостью, имеющими различную стилистическую характеристику: «верить» — «веровать» (книжн.), «странный» — «чудной» (разг.). В функциональном плане синонимия выступает как способность языковых единиц благодаря тождеству или сходству их значений замещать друг друга во всех или определённых контекстах, не меняя содержания высказывания. Эквивалентные содержания синонимов находятся в отношении взаимной замены (двусторонней импликации): «Он стал языковедом» ↔ «Он стал лингвистом»; «Это был высокий юноша» ↔ «Это был рослый юноша». Степень синонимичности слов тем выше, чем больше у них общих позиций, в которых могут устойчиво нейтрализоваться несовпадающие семы их значений. Важнейшими семантическими функциями синонимов являются замещение и уточнение. Замещение наблюдается чаще всего в следующих друг за другом частях текста и состоит во взаимной замене семантически адекватных единиц, что позволяет избежать однообразного повторения одних и тех же слов: «Академик Виноградов внес большой вклад в развитие отечественного языкознания. Его труды стали достоянием мировой лингвистики».
Уточнение состоит в раскрытии свойств и различных характерных признаков обозначаемых предметов и явлений действительности. Эта функция реализуется обычно в пределах одного предложения при близком, контактном расположении уточняющих друг друга частично эквивалентных слов. Необходимость уточнения вызвана тем, что обозначаемое в силу своей многосторонности не «покрывается» одним словом. Поэтому возникает потребность одновременного употребления нескольких синонимов, несовпадающие семы которых вскрывают в обозначаемом предмете новые стороны. Уточняться могут степень проявления признака, качества, свойства, действия и т. п. («Милостивый государь... бедность не порок, это истина... Но нищета, милостивый государь, нищета — порок-с. В бедности вы ещё сохраняете свое благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто» — Достоевский), способ осуществления действия (ср. «погасить» — «задуть» ‘дунув, погасить’) и др. При этом возможны два типа контекстов синонимии: нейтрализующий, в котором различия синонимов не являются существенными с точки зрения содержания высказывания, и дифференцирующий, где в центре внимания оказываются их различия. В первом случае несовпадающие семы «суммируются» как дополнительные характеристики обозначаемого («Рядом был старый хороший товарищ, друг, с которым ничего не страшно» — Д. А. Гранин), во втором — противопоставляются, уточняя содержание мысли («А что, вы друг ему? — Друг не друг, а товарищ» — Ю. С. Семёнов). Ср. значения этих слов, складывающиеся из следующих сем: «товарищ» — [‘близкий человек’] + ‘большая степень близости’, ‘общественные отношения’, ‘род деятельности’, ‘условия жизни’, ‘общность политических взглядов’, ‘принадлежность к общественной политической организации’ и др.; «друг» — [‘близкий человек’] + ‘очень большая степень близости’, ‘личные отношения и интересы’, ‘привязанность, расположение’ и др. Функция оценки и стилевой организации текста выступает как основная в стилистической синонимии. Эмоциональное выражение оценки основывается на различной стилевой закреплённости маркированных синонимических слов (выше нейтрального: высокое, поэтическое, книжное и др., ниже нейтрального: разговорное, просторечное и др.), что является основанием положительной или отрицательной квалификации обозначаемого объекта. Ср. «Должно быть, только на обильных кубанских просторах могла возрасти женщина... с такими огромными карими глазами, к которым больше подходило слово „очи“» (А. Гончаров) и «В гляделках, которые стыд глазами звать, — ни в одном ни искры душевного света» (Н. С. Лесков). Согласуясь стилистически и семантически с общим характером текста, т. е. с другими словами той же стилистической характеристики и общим содержанием высказывания, такие синонимы выполняют функцию его стилевой организации. Наряду с лексической синонимией выделяются другие её виды: фразеологическая («капля в море» — «всего ничего» — «кот наплакал» — «раз-два и обчёлся», «и бровью — глазом — ухом не ведёт»), словообразовательная (семантическая эквивалентность морфем: не- — без‑/бес- («неграмотный» — «безграмотный»), ‑ун — ‑ёр — ‑ец — ‑ист («бегун», «боксёр», «гребец», «футболист») и грамматическая синонимия, под которой понимаются смысловая эквивалентность функционально тождественных грамматических форм («стакан чая» — «стакан чаю», «красивый» — «красив», «умнейший» — «самый умный», «запеть» — «начать петь») и синтаксические преобразования предложения, имеющие общее значение («Эту книгу написал он» — «Эта книга написана им», «Студент сдает экзамен профессору» — «У студента принимает экзамен профессор», «Она часто присутствует на собраниях» — «Она редко отсутствует на собраниях», «Он вошёл в комнату и поздоровался со всеми» — «Войдя в комнату, он поздоровался со всеми»). Антонимия Антоними́я —тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения (антонимов). Будучи категорией лексико-семантической системы языка, антонимия представляет собой одну из универсалий языковых: она свойственна всем языкам, а её единицы обнаруживают принципиально общую структуру противоположных значений и большое сходство в структурной и семантической классификации антонимов. Существенные различия в предметах и явлениях объективного мира отражаются в языке как противоположность. Антонимия представляет собой противоположность внутри одной сущности. Её логическую основу образуют противоположные видовые понятия, представляющие собой предел проявления качества (свойства), определяемого родовым понятием: «горячий» — «холодный» («температура»), «тяжёлый» — «легкий» («вес»), «падать» — «подниматься» («вертикальное движение») и т. п. Логическую основу образуют 2 вида противоположности: контрарная и комплементарная. Контрарная противоположность выражается видовыми понятиями, между которыми есть средний, промежуточный член: «молодой» — «нестарый», «средних лет», «пожилой», «немолодой»... — «старый», ср. «богатый» — «бедный», «трудный» — «лёгкий» и т. п. Комплементарную противоположность образуют видовые понятия, которые дополняют друг друга до родового и являются предельными по своему характеру. Однако в отличие от контрарных понятий у них нет среднего, промежуточного члена: «истинный» — «ложный», «конечный» — «бесконечный», «можно» — «нельзя» и т. п. Противоречащие понятия (отношения типа: А — не-А) не образуют логической основы антонимии и представляют собой так называемую ослабленную, неполную противоположность в силу неопределённости второго члена оппозиции: «молодой» — «немолодой» (т. е. ‘средних лет’, ‘пожилой’ и др.; ср. «старый»), «дорогой» — «недорогой» (ср. «дешёвый»). Чтобы выразить истинную противоположность, второй член оппозиции должен быть обозначен более определённо. Логическая модель противоположности становится в языке моделью антонимии у слов, обозначающих качество и/или выражающих противопоставленную направленность действий, состояний, признаков, свойств, а также у некоторых других лексических единиц. В отличие от антонимов «лёгкий» — «тяжёлый», «вставать» — «ложиться» противопоставления типа «легковой» — «грузовой» (об автомобиле, транспорте), «стоять» — «лежать» не выражают антонимии, так как не удовлетворяют этим условиям. Не имеют антонимов слова конкретной неоценочной семантики («книга», «мяч»). Антонимия — явление прежде всего лексическое; противоположные смыслы предложений и грамматических форм возникают за счет антонимии их слов-компонентов или предполагают существование определённого лексико-семантического противопоставления.
Лексические единицы, выражающие антонимию, обнаруживают общий (инвариантный) признак — наличие предельного отрицания в толковании одного из антонимов: «молодой» — «старый» (т. е. ‘предельно не молодой’), «истинный» — «ложный» (т. е. ‘не истинный’, предельно отрицающий истинность). Антонимия характеризуется однотипностью смысловых структур её единиц, которые противопоставлены парадигматически по одному дифференциальному признаку противоположными семами их значений. Это сходство проявляется в однотипности толкований антонимов: «тяжёлый» ‘имеющий большой вес’ — «лёгкий» ‘имеющий малый вес’, «зима» ‘самое холодное время года’ — «лето» ‘самое теплое время года’, «входить» ‘идти внутрь чего-нибудь’ — «выходить» ‘идти изнутри чего-нибудь’. Это внутреннее (семантическое) свойство антонимов выражается синтагматически в высокой степени их совместной встречаемости в тексте, в их преимущественно контактном употреблении. Противопоставление, сопоставление, чередование антонимов и другие их функции реализуются в характерных контекстах антонимии: «Это не сложная, а простая задача», «Ты богат, я очень беден» (А. С. Пушкин) и др. В качестве элементарной единицы антонимического противопоставления выступает лексико-семантический вариант слова. Поэтому одно и то же многозначное слово может входить в различные ряды антонимов: «густой» — «редкий» (о лесе, волосах), «густой» — «жидкий» (о супе, сметане) и т. п. Антонимия тесно связана с другими лексико-семантическими категориями, главным образом с синонимией. Одна и та же лексическая единица может вступать с другими одновременно в антонимические и синонимические отношения. Это явление называется антонимией синонимических рядов или синонимией антонимических противопоставлений. Антонимия — один из источников конверсии: «Она молодая, а он старый» → «Она моложе его» ⟨↔⟩ «Он старше её».
Омонимия и полисемия По отношению к словам, относящимся к одинаковым частям речи, в языкознании часто различают омонимию и полисемию. Омонимия — это случайное совпадение слов, в то время как полисемия — наличие у слова разных исторически связанных значений. Например, слова «бор» в значении «сосновый лес» и «бор» в значении «химический элемент» являются омонимами, так как первое слово — славянского происхождения, а второе возникло от персидского «бура» — названия одного из соединений бора. В то же время, например, слова «эфир» в смысле органического вещества и «эфир» в смысле «радиовещание и телевидение» лингвисты называют значениями одного слова, то есть полисемией, поскольку оба происходят от др.-греч. αἰθήρ — горный воздух. Однако другая часть лингвистов проводит границу между полисемией и омонимией по-иному. А именно, если большинство людей видит в двух совпадающих словах общий оттенок смысла (как говорят лингвисты, «общий семантический элемент»), то это — полисемия, а если не видит, то это — омонимия, даже если слова имеют общее происхождение. Например, в словах «коса» (инструмент) и «коса» (причёска) замечаемым большинством людей общим семантическим элементом является «нечто длинное и тонкое». Наконец, некоторые лингвисты считают омонимами все отдельные значения многозначных слов. В этом случае полисемия является частным случаем омонимии. Совпадающие слова, относящиеся к разным частям речи, все или почти все российские лингвисты безусловно относят к омонимам. Примером таких омонимов являются «течь» (протекать) и «течь» (протекание). Полисемия Многозначность (полисемичность) присуща как словам, так и морфемам (и корневым, и аффиксальным), она присуща также и конструктивным объектам (словосочетаниям, предложениям, текстам). Многозначность характеризует подавляющее большинство слов (и знаменательных, и служебных), в чём легко можно убедиться, открыв толковый словарь любого языка. Возьмём рус. слово кружить. В числе его значений (семантем / концептем) могут быть указаны: * 1. 'Заставлять что-либо, кого-либо двигаться по кругу, сообщать чему-либо кругообразное движение': Он плавно кружил её в танце. * 2. 'Делать, описывать круги на лету'. = Одно из значений слова кружиться: Над нами в небе кружит ястреб. * 3. 'Двигаться извилистым путём, часто меняя направление, блуждая, плутая в поисках чего-либо': Мы долго кружили по городу || 'Делать многочисленные повороты, изгибы (дороге, тропинке)': Тропа в лесу часто кружит и делает мелкие извилины. * 4. 'Взметать снег, пыль и т.д. (о вьюге, метели и т.п.); мести': На улице снова кружила метель.
Омонимия слов От полисемии языковых и речевых знаков следует отличать омонимию знаков. Омонимичные знаки имеют совпадающие экспоненты (или звуковые, или графические, или и те, и другие). Между семантемами омонимичных слов отсутствует связь, которая могла бы свидетельствовать об отношении семантической мотивированности.
Источниками слов-омонимов являются: * совпадение экспонентов слов, различных в прошлом по звучанию: так, слова лук (растение) и лук (оружие), второе слово характеризуется переходом носовое о > у; * разные пути происхождения исконных слов: шип (< шипеть; звукоподражательное) и шип (розы); * образование омонимичных слов от одной и той же деривационной основы в разное время: ветрянка ('оспа') и ветрянка ('ветряная мельница'); * появление рядом с исконным словом заимствованного слова: брак ('женитьба'; от глагола брать) и брак ('изъян'; от нем. brechen 'ломать' в нижненем. форме); * заимствования слов из разных источников: рейд ('место стоянки кораблей'; из нидерл) и рейд ('военный набег в тыл противника'; из англ.); * распад полисемии слова: свет ('лучистая энергия') и свет ('мир, вселенная').
Формальные критерии разграничения полисемия и омонимии (разные словообразовательные потенции и разные синтаксические функции омонимичных слов) весьма зыбки. Примеры не свидетельствуют о наличии достаточно регулярных различий, например, типа языковой (языковое общение) и языковый (языковая колбаса). Полисемия и омонимия являются свидетельствами о так называемой асимметрии сторон знака и о наличии относительной свободы у тесно взаимосвязанных означаемых и означающих: обе эти стороны как бы скользят относительно друг друга. При синонимии могут использоваться разные означающие для одного означаемого (языкознание, языковедение, лингвистика), при полисемии и омонимии одному и тому же (или одинаковым) означающим) в соответствие ставятся разные означаемые.
Популярное: Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... ©2015-2020 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (2518)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |