Основные даты жизни и творчества Шекспира 13 страница
– Она права, – сказал Сунир, кивнув. – В тысяча пятьсот девяностом году подобные обвинения часто выдвигали, чтобы избавиться от еретиков, а также от тех, кто мог вызвать волнения или проявлял инакомыслие. – Получается, что обвинения не имели никакого отношения к тому, что Кит на самом деле говорил или делал. – В этом-то все и дело, – сказала Мелисса. – Они использовали разные варианты обвинений, когда судили ведьм, католиков или евреев. – Есть немало людей, которые и сейчас охотно разорвал и бы его на части за подобные слова, – заметил Сунир. – В том числе и в вашей стране, о чем я не раз читал. – Значит, на виселице Марло оказался бы не один. – Да, – согласился Сунир. – Вы упомянули Джона Пенри. Но даже и он не был первым. Джейк и Мелисса с удивлением посмотрели на Сунира. – О чем вы? – спросил Джейк. – Он не был первым из тех, кого арестовали и подвергли пыткам за ересь по тем самым обвинениям, которые содержатся в этом письме, – сказал он, показывая на копию доноса Бейнса, сделанную Мелиссой. – Вы узнали что-то новое? – быстро спросил Джейк. – Как и вы, я кое-что почитал. Вы помните писателя по имени Томас Кид? Джейк покачал головой, а Мелисса кивнула. – Конечно, из «Университетских умов». – Совершенно верно. – Он бросил на нее еще один взгляд, такой влюбленный, что Джейк с удовольствием бы его перехватил и выбросил в мусорную корзину. Улыбка Сунира могла бы возвести мост через Темзу. – Тогда он был известным лондонским драматургом. Кид подвергся пыткам, от которых и умер. Фактически его казнили. – Или еще того хуже, – содрогнувшись, сказала Мелисса. – Умереть от пыток! Какая ужасная смерть. – Некоторое время он жил вместе с Марло. Ну, вы понимаете, два молодых художника пытаются добиться успеха в Лондоне, совсем как в наши дни. Неожиданно Кида арестовывают – кстати, по приказу Уитгифта, – и тут власти «узнают» о том, что в его распоряжении находится ужасный документ. После пыток Кид признается, что его автором является Марло. Что и послужило причиной ареста Марло. – Таким образом, не выдержав пыток, друг предал Марло, – сказала Мелисса. – Или это была западня, – заметил Сунир. – Возможно, они пытались сфабриковать дело против Марло. – Однако Кид умер, а Марло вышел на свободу под залог, хотя совершил такое же преступление, – заметил Джейк. – Так что же это был за компрометирующий документ? – спросила Мелисса. – В нем отрицалось божественное происхождение Христа. – Иными словами, все то же самое, – сказал Джейк. – Да, если он вообще существовал. В любом случае, к этому моменту Марло жил в Числхерсте, поместье своего патрона Томаса Уолсингема, кузена Фрэнсиса. Именно там его и арестовали. – То есть занимал более высокое положение, – задумчиво проговорила Мелисса. – Да. Он уже стал любимцем Лондона. И жил у Уолсингема, придумывая план, который помог бы ему избежать последствий надвигающегося шторма. – Кстати, а вы знаете, кто заплатил за него залог? – спросил Джейк, заглянув в свои заметки. – Уолсингем, естественно, который считал себя человеком театра и покровителем искусств. Вместе с Пембруком он финансировал пьесы Марло. А потому был заинтересован в том, чтобы сохранить жизнь своему другу и протеже. Их прервал официант, который принес выпивку. Когда Джейк потянулся в карман, чтобы заплатить, его внимание привлекло движение в дальнем углу бара. Крупный джентльмен в сером твидовом пиджаке вел серьезный разговор со стройной темноволосой женщиной, которая сидела к Джейку спиной. Их старый друг, Наблюдатель. Джейк почувствовал, что начал краснеть. Он толкнул в бок Сунира. – За нами слежка. Сунир проследил за взглядом Джейка и встревожился. – Проклятье, – пробормотал он. – Что? Что случилось? – спросила Мелисса. – За нами следят, – мрачно ответил Сунир. – Ах, вот в чем дело. А кто эта женщина? Именно в этот момент женщина обернулась и бросила быстрый взгляд в их сторону, а потом вновь о чем-то заговорила со своим собеседником. Пульс Джейка ускорился. – Я знаю эту женщину. – Что? – с тревогой спросил Сунир. – Откуда? – Мелисса также начала нервничать. Джейк узнал Диану Паркер, главу кафедры английской литературы, которая не слишком охотно разговаривала с ним на прошлой неделе, а на похоронах старалась избегать. – Подождите здесь. Мне это надоело. Джейк слез с высокого табурета, на котором сидел возле стойки, и решительно направился в дальний конец бара. Паркер заметила его и подтолкнула своего спутника, который встал. Джейк подошел к ним. – Рад снова видеть вас, доктор Паркер, – сказал он, обращаясь к женщине, а потом повернулся к крупному мужчине, который примирительно поднял руки. – Ладно, – резко сказал Джейк. – Что вам нужно теперь? – Прошу прощения? – Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. Вы преследуете меня и мою дочь вот уже несколько дней. И прошу вас, не нужно больше болтать всякий вздор. Я хочу получить объяснения. – Пожалуй, мне пора, – сказала Паркер, резко вставая. Она неловко взмахнула рукой и перевернула свою выпивку. – Извините, – сказала Диана Паркер бармену. А затем, слегка покраснев, быстро пошла к выходу, шелестя своей юбкой-шотландкой. Джейк заметил, что ее шерстяные гамаши в одном месте заштопаны. Он вновь почувствовал смущение – Джейку совсем не хотелось привлекать к себе внимание. Однако Наблюдатель казался совершенно спокойным. Он потянулся за своим бокалом, бросив на Джейка равнодушный взгляд. – Вы прервали частный разговор, – заявил он. Джейк следил за его руками, готовясь к любым неожиданностям. – Это ваша проблема. В какие игры вы играете? И пожалуйста, не нужно больше чепухи. На этот раз Наблюдатель повернулся к Джейку и пристально на него посмотрел. – Вы всегда так атакуете людей, которые попадаются на вашем пути больше одного раза? – спросил он. Впервые за все время Джейк разглядел в его глазах силу и угрозу, что заставило его похолодеть. Он уже собрался было поменять тон разговора, когда Наблюдатель бросил на стойку купюру в десять фунтов. – А теперь прошу меня простить, – сказал он. – Мне нужно встретиться с людьми, куда более важными, чем вы. – Он подхватил свое пальто и направился к выходу. – Подождите, – резко сказал Джейк, устремляясь вслед за крупным мужчиной. Однако он слишком долго колебался. Наблюдатель вновь оказался проворнее, успев выскользнуть из бара и усесться в стоящую поблизости машину, прежде чем Джейк сумел его догнать. Между ним и автомобилем Наблюдателя вклинилось такси, и Джейк не успел запомнить номер. Он вернулся к Мелиссе и Суниру, тяжело дыша от быстрой ходьбы и разочарования. – Рано или поздно он совершит ошибку, – прорычал Джейк. – И тогда ему придется пожалеть. Он посмотрел на дочь и собрался извиниться. Джейк не хотел ее пугать. Однако Мелисса не выглядела испуганной. Наоборот, она явно приготовилась к схватке. – Я его не боюсь, – заверила она Джейка. Он сел на свое место, не зная, как реагировать на слова дочери. – А кто та женщина? – повторила свой вопрос Мелисса. – Диана Паркер, глава кафедры английской литературы Лондонского университета, – ответил он. – Возможно, вы ее знаете? – добавил он, посмотрев на Сунира. – Да. Я с ней разговаривал, теперь я вспомнил. Она не на нашей стороне. Мне не нравится такое развитие событий. Джейк и Мелисса переглянулись. – Возможно, это к лучшему, что вам не удалось устроить скандал, – продолжал Сунир. – Мы до сих пор не знаем, с кем имеем дело. Этот человек может оказаться палачом, ведь нам ничего о нем не известно. «Не самая вдохновляющая мысль», – подумал Джейк. – Он производит неприятное впечатление, – заметила Мелисса. – Кем бы он ни был. – Она нахмурила брови. – Она тоже. Но они меня не напугали. Сунир мрачно смотрел в пространство. – Доктор Льюис не хотел делать публичных заявлений до тех пор, пока не будут собраны серьезные доказательства. Но теперь, после его смерти, они намерены похоронить их вместе с ним. Мы не можем этого допустить. – Сунир вздохнул. – А у меня возникли определенные трудности с кафедрой. – С какой кафедрой? – С кафедрой физики. Судя по всему, у них состоялась беседа с представителями кафедры английской литературы. Вероятно, с доктором Чайлдерсом, который, насколько я понимаю, исполняет роль силовика. Джейк прищурился. – Силовика? – Ну, это такое выражение. Он проводит в жизнь политику кафедры, добивается принятия нужных решений. – Понятно. – Джейк посмотрел на Мелиссу. – Кажется, ты говорила, что беседовала с Чайлдерсом? Она немного смутилась. – Да. По поводу моей диссертации, помнишь? Но если ты думаешь, что мне по силам прийти к нему и учинить допрос относительно убийства Десмонда Льюиса или попытаться выяснить, кто оказывает давление на доктора Бальсавара, то ты глубоко ошибаешься. – Ладно, значит, нам необходимо поговорить с доктором Паркер. Возможно, она сумеет объяснить, почему за нами следят, а также кто такой этот Биг Бубба.[64] – Удачи вам на этом пути, – сказал Сунир. – Насколько мне известно, она держится очень замкнуто. – Может быть, я сумею кое-что выяснить, – упрямо сказала Мелисса. – В любом случае, мне вынесено порицание за «интеллектуальный авантюризм» и «отклонение от моей собственной дисциплины». Вы можете в такое поверить? Мелисса сказала, что в этом нет ничего удивительного, что совсем недавно она сама подверглась порицанию со стороны своих коллег за то, что отвлеклась от основной темы в середине семестра. Не говоря уже о том, что заключила союз с повстанцами. Однако Мелиссу явно задело за живое нежелание Паркер вступать в контакт. – Итак, расскажите нам, что же сегодня произошло, – обратился к Суниру Джейк. Сунир укоризненно пожал плечами. – Ну, я пытался найти студента старшего курса с кафедры английской литературы для вашего эксперимента. Боюсь, я был излишне откровенен. – Вы рассказали им, что изучаете жизнь Марло? – Да, я упомянул об этом. – Сунир немного оживился. – Однако у меня есть и хорошая новость. Мне удалось найти человека, который готов с нами встретиться завтра с семи до девяти вечера, если вас это устроит. – Хорошая работа. – Джейк рассмеялся. – Я боялся, что вы сообщите нам, что вас высылают из страны. – Ну, пока еще нет. Должен сказать, что этот студент-выпускник – кстати, его зовут Кристофер, подходящее имя – очень заинтересовался моим предложением. Больше я ничего сейчас говорить не буду. – Очевидно, нам нужно выбрать место встречи? – Да. Джейк назвал Суниру место встречи. – Ну, ты готова идти? – спросил он у Мелиссы. Однако у полицейского детектива, который уселся за стойку рядом с ними, были совсем другие планы. – Джейк Флеминг? – спросил он, показывая свои документы. – Дональд Дженкинс, лондонская полиция. Вы меня помните? – Да, вы приходили в нашу квартиру после того, как в нее кто-то проник. Вам удалось выяснить, кто это сделал? – Сожалею, сэр, но я не могу ничем вас порадовать. Однако я хочу попросить вас рассказать о вашем знакомстве с Десмондом Льюисом. Джейк этого ждал. Он показал свое репортерское удостоверение и с некоторой неохотой рассказал о своей беседе с мисс Пекхэм и о поисках исчезнувшей рукописи книги. – Насколько я понял, ее так и не удалось найти? Дженкинс покачал головой. – Это для нас далеко не самое главное. Ведь речь идет о самоубийстве. – Вы продолжаете так считать? На мгновение Джейку показалось, что полицейский смутился. – Совершенно верно, сэр. – Тогда зачем вы задаете мне вопросы о посещении его офиса? – Обычная рутина, мистер Флеминг. Как давно вы знакомы с мистером Льюисом? Джейк рассказал о том, как они познакомились во Флориде на семинаре. Как общались, как стали друзьями. О том, что с тех пор они не разговаривали, пока неделю назад Льюис ему не позвонил. И о том, что теперь, как репортер, он пытается выяснить, что произошло. Конец истории. Детектив кивнул и записал рассказ Джейка. Казалось, он в него не поверил. – Мы еще свяжемся с вами, – сказал он.
Глава 25
Большой счет в маленькой комнате… У. Шекспир. Как вам это понравится (Перевод П. Вейнберга)
Сунир, как выяснилось, обладал не только чувством юмора, но и хорошими организаторскими способностями. Он догадался о намерениях Джейка и нашел идеальное место для его эксперимента: отдельную комнату на втором этаже таверны в Банксайде. Таверна называлась «Вдова Булл» – в честь пансиона в Дептфорде, где имела место предполагаемая смерть Марло, а ее посетителями были в основном уроженцы Ост-Индии. Доктор Бальсавар и его юный доброволец появились в баре немногим позже семи, убедившись, что за ними никто не следит. Мелисса уже успела побывать наверху и изучить помещение, в котором им предстояло провести встречу. Джейк пожал руку студенту с бритой головой, который оказался черным, как эбеновое дерево, выходцем из Ост-Индии. – Крис Брейтвейт, – представился молодой человек, в речи которого чувствовался ямайский акцент. – Что все это значит? – Скоро узнаете, – заверил его Сунир. – Кто-нибудь хочет выпить или перекусить, прежде чем мы начнем? – спросил Джейк, глядя на свою разношерстную компанию. – Я бы выпил чаю, – сказал Крис. Сунир кивнул. – И я. Хозяйка гостиницы, полногрудая индианка, нахмурилась – возможно, ей не слишком понравились «иностранцы», как она позже выразилась о них в разговоре с мужем Рави. Тем не менее она тут же наполнила три чашки горячей водой и положила в каждую пакетик чая. – Налейте еще одну, – попросил Джейк, выдержав строгий взгляд блестящих черных глаз. Мелисса уже их ждала, когда они поднялись наверх. – Я навела справки о докторе Паркер, – сказала девушка. – Она крупный авторитет по Шекспиру. Не такая, конечно, как Скофилд, но из-под ее пера вышло несколько книг и статей. – Ты сумела с ней поговорить? – спросил Джейк. – О том парне, с которым она разговаривала? – Да. – Мелисса нахмурилась и замолчала. – И? – Она сказала, что не может это обсуждать, и повесила трубку. – Замечательно, – пробормотал Джейк. Женщины. Почему с привлекательными женщинами иметь дело труднее всего? Взять, к примеру, Мелиссу, которая показала ему язык, словно прочитав его мысли. Джейк в ответ скорчил рожу, а потом оглядел помещение. Оно было небольшим – четырнадцать на восемнадцать футов, но хозяйка заверила, что именно такими были комнаты в елизаветинские времена. «Какого дьявола, – подумал Джейк. – Для наших целей вполне подойдет». – Итак, – заговорил Крис, оглядевшись по сторонам. – В чем дело, чел? – Он был явно не из тех, кто тратит слова попусту. Комната его не слишком заинтересовала, но присутствие Мелиссы компенсировало любые неудобства. – Хорошо, – начал Джейк. – Мы намерены по возможности воссоздать некоторые события, имевшие место предположительно четыреста лет назад в комнате, похожей на эту. В комнате была кое-какая мебель: деревянная кровать у стены, длинный деревянный стол посередине, одинокая скамья возле стола. Напротив кровати, на стене позади стола, висело старое, потемневшее зеркало. – Прошу меня простить, но сколько это займет времени? У меня дело в девять. – Я вас надолго не задержу. Вот исходная ситуация. – Джейк показал фотокопию документа, лежавшую на столе. – Это официальный документ британского правительства о следствии по убийству Кристофера Марло. – Он обвел рукой комнату. – Мы постараемся восстановить события, которые произошли тридцатого мая тысяча пятьсот девяносто третьего года, в день предполагаемого убийства. В комнате воцарилась тишина. – Действие происходит в Дептфорд-Стрэнд, Кент. Представим себе, что мы находимся в таверне под названием «Вдова Булл». – Так речь пойдет о «трактирном счете»?[65] – с ноткой сарказма спросил Крис. «Похоже, Сунир сделал удачный выбор», – подумал Джейк. – Вы все правильно поняли. И наша задача состоит в том, чтобы восстановить события в точном соответствии с показаниями свидетелей, которые присутствовали в комнате «Вдовы Булл» в тот день. – Классно, – сказала Мелисса, которой не удалось уговорить отца заранее открыть ей свой план. Сунир явно находил происходящее забавным. Крис лишь нахмурился. Остальные выжидательно смотрели на Джейка. – Ладно, – начал он. – Представим себе, что мы – те самые четыре человека, которые собрались здесь в тот день. Крис быстро поднял руку. – Можно, я буду Кристофером Марло? – Конечно. Вы – Кит Марло. – Джейк повернулся к Мелиссе и Суниру. – А мы будем Фризером, Пули и Скирсом. Договорились? – Я буду Фризером, – с улыбкой сказала Мелисса. – Мне всегда хотелось совершить убийство и не понести за него наказание. – Хорошо, ты будешь Ингрэмом Фризером. Сунир, бросим монетку? – Мне все равно, – сказал Сунир. – Хорошо. Тогда я – Роберт Пули, а вы – мошенник Николас Скирс. – Джейк взял копии документа инквизиции. – Давайте начинать. – Он принялся вслух читать документ: – Итак, «десятая часть часа до полудня», и «упомянутые выше джентльмены собрались в доме некой Элеонор Булл, вдовы», и «они провели некоторое время вместе, пообедали, потом немного посидели и вышли в сад, окружавший тот же дом, где и находились до шестого часа после полудня того же дня, а затем вернулись из сада в комнату, где в той же компании поужинали». – Есть только одна возможная причина, по которой Марло мог провести целый день в компании таких типов. – Сунир не смог справиться с искушением и прервал Джейка. – Марло готовил постановку своей смерти. Я практически уверен, что к этому времени он уже покинул страну, но если он был в Англии, и если они гуляли по саду, то у него появилась прекрасная возможность незаметно ускользнуть, а его место занял тот, кого через некоторое время нашел в комнате коронер. – Мы можем продолжать? – осведомилась Мелисса. – Вы хотите сказать, что кто-то согласился занять место Марло и быть убитым вместо него? – спросил Крис, в голосе которого появились презрительные нотки. – Вовсе нет. Они могли незаметно пронести мертвое тело через сад, – возразила Мелисса. – Или найти живую жертву, пьяницу или еще кого-нибудь, и привести ее в комнату. Насколько мне известно, эти трое были убийцами. Джейк возобновил чтение: – «И после ужина Ингрэм и Кристофер Морли…» – Это настоящее имя Марло, – объяснила Мелисса Крису. – Я знаю. «Роза под любым другим именем». – Итак, – продолжал Джейк, – «Ингрэм и Морли начали ссориться, называя друг друга разными злыми словами из-за того, что не могли договориться, кто будет платить по счету; упомянутый выше Кристофер Морли лежал на кровати в той комнате, где они ужинали, а потом вскочил и бросился на вышеупомянутого Ингрэма Фризера из-за слов, которыми они успели обменяться…» – Он смолк, чтобы перевести дыхание и показал на кровать. – Хорошо, Крис, вы лежите на кровати и ругаетесь из-за «трактирного счета». – Да, я понимаю. Ругаюсь… ругаюсь, – забормотал Крис, заняв место на кровати и явно проникнувшись духом происходящего. – Того же и тебе. Ругаюсь… ругаюсь, – с яростным блеском в глазах отвечала Мелисса, вошедшая в роль Фризера. Джейк продолжал читать: – «И тогда вышеназванный Ингрэм, сидевший спиной к кровати, где лежал вышеназванный Кристофер Морли, рядом с кроватью и…» – Подожди минутку, – вмешалась Мелисса. – Если Фризер сидел рядом с кроватью, кровать должна была находиться около стола. Нужно ее подвинуть. Джейк кивнул Крису, тот встал и подтащил кровать к столу. – Насколько близко? – спросил он. Джейк нахмурился и еще раз просмотрел документ. – Хммм. Здесь нигде не сказано, что Марло вставал с кровати. «Лежал на кровати» – так здесь написано. Значит, скамья должна была стоять рядом. – То есть совсем близко, – заметил Сунир. Крис пожал плечами и подвинул кровать еще на фут к скамье. – Насколько маленькой была та комната? – задумчиво спросила Мелисса. – Продолжайте читать, – попросил Сунир. – Ладно. Фризер сидит рядом с кроватью, «верхняя часть его тела повернута к столу», иными словами, лицом к столу, спиной к кровати. Мелисса – Фризер села соответствующим образом. – «… вышеназванные Николас Скирс и Роберт Пули сидели по разные стороны от вышеназванного Ингрэма», – продолжал чтение Джейк. Мелисса переместилась на среднюю часть скамейки, а Джейк и Сунир сели по обе стороны от нее. – Почему никто не сидел с противоположной стороны стола? Ведь должна была быть еще одна скамья, – поинтересовался Крис. – Ну, это ваше предположение, – сказала Мелисса. – Я читаю то, что написано в документе, – вмешался Джейк. – В дознании все предельно четко. Все трое сидели с одной стороны, спиной к Марло. – Подожди, – снова вмешалась Мелисса. – Почему Фризер сидел спиной к Марло, когда они ругались? – Так здесь написано, – ответил Джейк, показывая ей соответствующее место. Она покачала головой. – Ты видел, чтобы люди ругались, сидя спиной друг к другу? – Иногда один из спорящих уходит, а другой кричит ему в спину, – предположил Сунир. – Но разве Фризер уходил? Джейк нетерпеливо постучал пальцем по бумаге. – Нет, он сидел, как и все мы, – сказал он. – А Марло? – Он лежал на кровати. – Продолжайте, – попросил Сунир. Крис вновь занял свое место на кровати, а остальные отвернулись от него. – Странно, – заметил Крис. – Хорошо. Я продолжаю: «…и вышеупомянутые Николас Скирс и Роберт Пули сидели по обе стороны от вышеупомянутого Ингрэма…» – Он кивнул Мелиссе, сидящей рядом с ним посреди скамьи, и вновь принялся зачтение: – «…таким образом, что Ингрэм Фризер не мог встать». Мелисса попыталась высвободиться, но было ясно, что мужчины ей мешают. – Да, – подтвердила она, – мне отсюда не выбраться. Джейк продолжал: – «И так случилось, что вышеупомянутый Кристофер Морли, объятый злобой, наклонился к вышеупомянутому Ингрэму и с преступным намерением вытащил кинжал Ингрэма, который висел у того за спиной…» – Подожди, нам нужен кинжал, – перебила его Мелисса. Однако она сама не могла даже повернуться. – Попросите бармена. Нам подойдет деревянная ложка или что-то наподобие. Крис тут же направился к двери. Остальные трое молча ждали, а Мелисса по-прежнему оставалась зажатой между двумя мужчинами. Прошла минута, потом еще одна. – Да где же он? – нетерпеливо пробормотала она. Еще через минуту Крис вернулся с мутовкой бармена. – Извините, ничего более подходящего у них не нашлось. Что с ней делать? Джейк пробежал глазами бумаги. – Тут сказано, что нож находился у него за спиной. Как странно. Может быть, все дело в том, что они ели? – Но разве кинжалами не пользовались во время еды? – спросила Мелисса, с сомнением глядя на мутовку. – Совершенно верно, – сказал Сунир. – Не имеет значения, – сказал Крис, засовывая мутовку за ремень джинсов Мелиссы. – Может быть, он был вегетарианцем. – Крис улегся на кровать. – Я продолжаю лежать? – Да. Давайте посмотрим, что было дальше. «Вытащил кинжал, висевший у него за спиной…» Все вновь заняли свои места. Крис протянул руку – оказалось, что он может достать до мутовки, торчащей из-под ремня джинсов Мелиссы. Крис вытащил мутовку. – Хорошо, – сказал Джейк, наблюдавший за происходящим в настенное зеркало. – «И этим самым кинжалом вышеуказанный Кристофер Морли нанес вышеуказанному Ингрэму две раны в голову…» – В голову! – воскликнула Мелисса. – Это просто смешно. Никто не станет наносить удары кинжалом в голову. В особенности если твой противник сидит к тебе спиной. Ты будешь бить в спину. – Какого рода раны? – поинтересовался Крис. – Молчите, – скомандовал Джейк. – «…две раны в голову длиной в два дюйма и глубиной в четверть дюйма». – Вот так? – Крис сел и сымитировал два удара по голове Мелиссы. – Вы лежите на кровати, – напомнил ему Сунир. – Если верить дознанию. – Это невозможно, – заявил Крис. – Как я могу нанести ей два удара в голову, если я лежу? И она права, зачем мне так поступать? – Разумный довод, – заметил Джейк. – Однако делайте, как здесь сказано. Они в зеркало наблюдали, как Крис ложится на кровать, а потом из лежачего положения пытается нанести два удара по голове Мелиссы. Все дружно расхохотались, такими забавными были его попытки. Крис никак не мог дотянуться до ее головы. – Возможно, Фризер был карликом? – предположил Крис, довольный произведенным впечатлением. – Продолжай чтение, – нетерпеливо попросила Мелисса. – Ладно. «Между тем вышеупомянутый Ингрэм, которому не давали встать вышеупомянутые Николас Скирс и Роберт Пули, был вынужден начать схватку с вышеупомянутым Кристофером Морли, чтобы спасти собственную жизнь и отнять кинжал». Мелисса попыталась подняться, но сидящие рядом мужчины ей мешали. – Эй, – пожаловалась она. – Я должна вернуть свой кинжал. – А я должен драться с вами, не поднимаясь с кровати? – вмешался Крис. Мелисса и Сунир посмотрели на Джейка, но тот пожал плечами. – Не смотрите на меня, я всего лишь читаю показания свидетелей, – сказал он. – А я все еще нахожусь к нему спиной, потому что двое парней не дают мне пошевелиться? – спросила Мелисса, глядя в зеркало. Она попыталась повернуться, но у нее вновь ничего не получилось. – Давайте еще раз уточним, – продолжала Мелисса. – Крис нанес мне два удара из положения лежа, а я зажата между вами и остаюсь к нему спиной, пытаясь отобрать свой кинжал? Я даже пошевелиться не могу, не говоря уже о том, чтобы отнять оружие. – А ты попытайся еще раз. Они повторили те же действия, но у них вновь ничего не получилось. Мелиссе удалось завести правую руку за спину Сунира, но на этом все ее успехи закончились. – Это невозможно, – пожаловалась она. – Ну давайте, – принялся дразнить ее Крис, размахивая «кинжалом». – Вы ведь должны его у меня отнять. Тогда Мелисса решила действовать по-другому и потянулась назад через плечо. Теперь ей удалось достать до его запястья, но только после того, как он задержал руку примерно в шести дюймах от ее шеи, ей удалось завести назад вторую руку и отобрать у него мутовку. Сунир покачал головой. – Как вы думаете, коронеру удалось сохранить серьезное выражение лица, когда он записывал все это? – Люди. Пожалуйста. Слушайте дальше, – взмолился Джейк. – Тогда поторопись, – сказала Мелисса, которая все еще была вынуждена сидеть с заведенной за спину правой рукой с зажатой в ней мутовкой. – Я устала. – Так на чем мы остановились? Ах да. «…был вынужден начать схватку с вышеупомянутым Кристофером Морли, чтобы спасти собственную жизнь и отнять кинжал, – продолжал Джейк. – В этой драке вышеназванный Ингрэм не мог вырваться от вышеназванного Кристофера Морли…» – Ну, во всяком случае, здесь все правда. – Мелисса игриво попыталась высвободиться и вновь потерпела поражение. – «…и в этой драке вышеупомянутый Ингрэм, защищая свою жизнь, нанес вышеупомянутым кинжалом несколько ран, в том числе и смертельную, над правым глазом, глубиной в два дюйма и шириной в один дюйм; от этой смертельной раны вышеназванный Кристофер Морли немедленно скончался». – Ужасная смерть, – сказала Мелисса. – Какой здесь толк от кинжала, – пробормотал Крис, пока Мелисса совершала слабые колющие движения «кинжалом» у себя за спиной – так суеверные люди разбрасывают соль. – Я вас достала? – спросила она. – Могу я хотя бы теперь сесть, ведь между нами идет смертельная борьба, а если я продолжаю лежать, то ей трех футов не хватает, чтобы дотянуться до моего глаза. – Ну, здесь ничего об этом не сказано, но в целом показания очень подробные, так что нам придется удовлетвориться тем, что есть, – сказал Джейк. Крис сел и наклонился вперед, держа руки так, чтобы защититься от случайных ударов, которые могли попасть ему в лицо. Мелиссе удалось нанести еще один неловкий удар через плечо. – Теперь я до вас достаю? – Это просто смешно, – сказал Крис, расставив руки в стороны. – Нанести такой удар невозможно. – Ладно. Думаю, мы видели вполне достаточно, – сказал Джейк. – Можно заканчивать. – Полностью согласен, – сказал Сунир. Мелисса сдалась, а Сунир, наблюдавший за ней в зеркало, заявил, что она могла поднять свое «оружие» не выше живота Криса. Не говоря уже о том, что ей приходилось наносить удары вслепую – ведь у нее не было возможности повернуться к своему противнику. – Что ж, возможно, Марло отнесся к инсценировке недостаточно серьезно, – состроив гримасу, сказала Мелисса. – Я сейчас вернусь, – сказал Крис. – Мне нужно отнести эту штуку. – Он взял мутовку и вышел, радостно насвистывая. – Теперь я могу встать? – спросила Мелисса. Неожиданно в комнате погас свет. – Проклятье, – пробормотал Джейк. Сунир попытался повернуться, но его ноги застряли под скамейкой. Дверь у них за спиной со скрипом отворилась, и Сунир с беспокойством попросил:
Популярное: Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация... Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... Как построить свою речь (словесное оформление):
При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою... Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (427)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |